有司徹第十七
關燈
小
中
大
。
(71)腶(du4n)脩(xi&):捶搗而加姜桂的幹肉。
(72)以羊铏之柶挹羊铏:前“铏”為盛羹之器,後“铏”即指羹。
(73)上铏:指羊羹。
(74)主人之北:謂主人席之北。
(75)侑興取肺:此肺指切肺。
(76)二铏:羊铏和豕铏。
如屍禮:其授受、奠設之儀和獻屍時一樣。
(77)(拜)啐酒:拜系衍文,疑為“坐”字。
(78)其受豕脀:其指主人。
(79)盥洗爵:于洗中洗手洗爵。
(80)西面拜:拜,拜屍也。
(81)婦人贊者:指宗婦之少者。
(82)興取肺:此肺指羊哜肺。
(83)捝手:謂用佩巾拭手。
(84)上賓:即賓長。
(85)薦左:醢之東也。
(86)辭:辭降也。
(87)坐祭:指主人言。
(88)主人反位:返東楹東北面之位。
(89)奠爵于薦左:賓長所獻酒爵放在北邊,此爵則放在它的南邊。
(90)房中之羞:即内羞,指粉制點心等,屬谷物。
(91)庶羞:肉類肴馔,如羊臐、豕■等,屬牲物。
(92)醢在西:醢在西,則脯在東,醢盛豆中,脯盛笾中。
(93)賓坐:此“賓”指賓長。
(94)賓坐取祭以降:賓,指賓長;取祭,謂取脯、肺。
(95)宰夫執薦以從:執薦指執豆、笾。
(96)衆賓長升:謂衆賓各以長幼次第升堂。
(97)既:盡也。
(98)上賓:即賓長。
(99)其脀體,儀也:儀,度也;此謂俎上牲體,各以尊卑不同而載。
(100)乃升長賓:此長賓即上賓。
(101)賓在左:賓指長賓,下文“賓答拜”、“賓降”之“賓”,亦指長賓。
(102)賓降:降,返位,即返西階西南之位。
(103)賓在左:此賓指長賓,下文“賓答拜”、“賓辭”、“賓拜受爵”、“賓西面坐”之“賓”,亦指長賓。
(104)複位:複西階南北面之位。
(105)薦左:豆、笾的左邊。
(106)主人在其右答拜:在兄弟之長的右邊,即在東階之東。
(107)皆:指衆兄弟。
(108)升受爵:指衆兄弟言。
(109)其先生之脀:指長兄弟之俎。
(110)其衆,儀也:衆,指衆兄弟;儀,謂俎上牲體依尊卑長幼而載,如前。
(111)内賓:指姑姊妹及宗婦。
(112)亦有薦脀:謂亦各有俎豆設于其位。
(113)私人:指家臣。
(114)拜于下:下,指堂下;拜于下,謂家臣于堂下向主人行拜。
長:指家臣之長。
(115)主人就筵:就猶“升”,此謂主人獻畢而由階上就東序之筵。
(116)屍作三獻之爵:作,端拿;三獻之爵,指上賓所獻之酒爵,此爵為上賓獻屍時,屍奠于薦左而不舉者。
(117)湇魚:魚在魚汁之中。
(118)乃縮執俎以降:此俎系空俎。
(119)三獻:指上賓。
(120)卒爵拜:就主人言,謂主人飲盡酒爵中酒,向上賓行拜。
(121)坐祭,遂飲,卒爵拜:皆就上賓言。
(122)二人洗觯:一以為屍,一以為侑也。
(123)皆降:指上洗觯者二人。
反位:返西楹西北面東上之位。
(124)屍就筵:謂屍酬主人畢而就戶西南面之筵。
(125)複位:謂主人複西階上侑右之位。
(126)主人複筵:謂主人酬侑畢而複東序西面之筵也。
(127)侑酬之,如主人之禮:謂侑酬長賓亦如主人酬侑之禮。
(128)遂及兄弟:謂衆賓酬衆兄弟。
皆飲于上:上指西階上。
(129)遂及私人:私人,指家臣之長;遂及私人,謂兄弟之長酬家臣之長。
(130)以之其位:就所酬者之位。
(131)兄弟之後生者舉觯于其長:後生,年幼者;觯,通“爵”;其長,兄弟中之長者。
(132)坐奠爵:指兄弟中之幼者言。
(133)其位:洗東西面位。
(134)賓長:衆賓長。
如初:和上賓三獻時一樣。
無湇:無魚。
(135)賓一人:指次賓長。
如初:和上二人舉觯于屍、侑之儀一樣。
遂之于下:遂及衆賓、衆兄弟和衆家臣。
(136)爵無算:唯己所欲,無有次第之數。
此段言賓和兄弟交互獻酬。
(137)拜侑與長賓:指主人言。
(138)衆賓從:從長賓而出。
(139)司士歸屍、侑之俎:送屍、侑之俎于其家。
(140)主人退:退于寝。
有司徹:撤堂上下之薦俎。
(141)若不傧屍:上大夫有傧屍之禮,下大夫無傧屍之禮。
祝侑亦如之:謂屍七飯之前,祝侑屍之禮和上大夫傧屍之禮同。
(142)屍食:八飯。
盛俎:盛于肵俎。
臘辯,無髀:謂獸右半體皆載于肵俎,除髀之外。
髀同“脾”。
(143)乃舉牢肩:指上佐食言。
牢肩,豕、羊的肩。
(144)佐食取一俎于堂下:此俎系空俎。
以入:入室。
(145)摭(h0):拾取,摘取。
俎釋三個:所釋者,獸則前肋骨、中肋骨、後肋骨,魚則三枚。
個,猶“枚”。
(146)取于是:謂取于所實之一俎。
(147)佐食受牢舉:牢舉指羊、豕的肺脊。
如傧:謂如其有傧屍之禮。
(148)賓羞肝:肝指牢肝,即羊、豕之肝。
(149)其獻祝與二佐食:指主人言。
(150)反位:返回主人北邊位。
(151)取棗、糗:乃右手取之。
(152)卒爵:指屍飲盡酒爵中酒。
(153)卒爵拜:指主婦飲盡酒爵中酒,向屍行拜。
(154)拜,坐受爵:指祝言。
(155)取棗、糗祭于豆祭:乃右手取之。
(156)卒爵:指祝言。
(157)主婦受爵:此爵系空爵。
下文“主婦受爵,以入于房”之爵亦系空爵。
(158)賓:即賓長。
(159)爵止:擱下酒爵。
(160)臘臂:獸之左臂。
(161)受爵:此爵系空爵。
酌以醋:斟酒自酬。
(162)卒爵,拜:指主婦言。
拜謂向主人行拜。
(163)屍作止爵:屍拿起先前擱下未飲之酒爵。
(164)賓拜:賓指賓長。
(165)祝受爵:此爵系屍剛飲盡之空爵。
(166)賓拜受爵:賓指賓長,爵指祝授屍、屍回酬賓長之酒爵。
(167)獻祝及二佐食:獻指,賓長而言。
(168)洗,緻爵于主人:亦指賓長言。
(169)主婦北堂:北堂指房中北邊。
(170)婦贊者:主婦之助手。
菹在南方:菹在南,則醢在北。
(171)婦人贊者:婦贊者之贊耳,即宗婦之少者。
(172)易爵于篚:指賓長言。
醋于主人:代主人自酬。
(173)内羞:即房中之羞。
(174)其酬醋:酬,酬賓;醋,自酬。
(175)其位:兄弟位在洗東,内賓位在房中,私人(家臣)位在兄弟之南。
(176)卒:獻畢。
羞:指庶羞。
(177)屍醋:謂屍酬獻賓長。
(178)獻祝,緻,醋:指賓長言。
緻,謂緻爵于主人、主歸;醋,謂自酬。
(179)賓以爵降:賓指賓長。
(180)賓、兄弟交錯其酬:賓,衆賓;兄弟,衆兄弟;交錯其酬,旅酬也。
(181)利洗爵:利指上佐食。
(182)屍醋:謂屍酬獻上佐食。
(183)獻祝:指上佐食言。
(184)有司受:受屍俎。
歸之:送歸屍之家。
(185)徹阼薦俎:指佐食言。
(186)乃馂,如傧:馂,馂食;如傧:其禮和傧屍時相同。
(187)有司官徹饋:謂司馬、司士撤俎,宰夫取敦及豆。
馔于室中西北隅:馔,亦設也。
(188)司宮掃祭:掃豆間之祭,埋之西階東。
(189)祝執其俎以出:其俎,祝自己的俎;出,出室。
(190)歸之:送歸祝之家。
(191)婦人乃徹:婦人,婦贊者,即主婦之助手;徹,撤房中薦俎。
室中之馔:即上有司官撤饋而改設于室中西北隅者。
【譯文】 有司撤去室中之饋及祝、佐食之俎,并于堂上打掃。
司宮設酒。
又将屍俎上的祭品拿回竈上溫熱。
溫熱後,将羊、豕、魚升入鼎中,但不設獸和膚的專鼎;放好擡鼎的杠子與覆鼎的幂,将鼎陳設在廟門外,和先前一樣。
進而于賓客中選擇佐助“屍”的人——侑,侑須與“屍”異姓。
宗人囑咐侑後,侑出來到廟門外,等待“屍”之到來。
司宮接着為“屍”設席于室戶之西,席的正面朝南;又為侑設席于西序,席的正面向東。
“屍”和侑立于廟門外,面朝北,以西為上。
主人出廟門迎“屍”,宗人為傧相。
主人向“屍”行拜,“屍”答拜。
主人又向侑行拜,侑答拜。
主人向“屍”和侑拱手,先入門,站在右邊。
“屍”随之入門,站在左邊;侑又随之入門,也站在左邊。
接着主人、“屍”、侑相互揖讓,至階前又揖讓。
進而主人從東階先登堂;“屍” 和侑則随即從西階登堂,立于西楹柱的西邊,面朝北,以東為上。
主人則立于東楹柱的東邊,面朝北,拜謝“屍”的駕臨;“屍”答拜。
主人又拜謝侑的駕臨,侑答拜。
于是擡鼎,司馬二人擡羊鼎,司士四人以二人擡豕鼎、二人擡魚鼎。
擡進來後将鼎陳設于東階下,面面朝西,以北為上,和先前一樣。
雍正執一匕(羊匕)從于鼎後,雍府執二匕(豕匕、魚匕)從于雍正之後,司士執拿兩隻俎又從于雍府之後,司士助手也執拿合在一起的兩隻俎又從于司士之後。
匕都置于鼎上,匕柄朝東。
兩隻俎設在羊鼎的西邊,東西陳設。
兩隻俎設在豕鼎和魚鼎的西邊,也東西陳設。
雍府又合執兩隻俎,将其陳設在羊俎的西邊,與前面所陳并排,都是東西陳設;将兩隻柄上刻有花紋圖案的匕順着放在俎上,匕柄向西。
主人下堂,接過冢宰交給的幾。
“屍”、侑下堂,主人辭謝,“屍” 答謝。
冢宰授幾于主人,主人接過來,用雙手橫着拿幾,并向“屍”作揖。
主人登堂,“屍”、侑登堂,主人返回東楹柱東邊之位,“屍”、侑返回西楹柱西邊之位。
主人面朝西,左手順幾而拿着,右手以袖子拂拭幾上灰塵三下;然後雙手橫拿着幾,進至席前授給“屍”。
“屍”進前兩手相并執幾中間接過來,主人退回東楹柱東邊原位。
“屍”将幾轉過來,由橫着拿變為豎着拿。
右手執拿幾的外邊,左手執拿幾的裡邊,面朝北将幾放在席上左側,自北而南豎着放,放幾時“屍”不坐下。
主人站在東楹柱的東邊,面朝北向“屍”行拜。
“屍”返回西楹柱西邊原位,與侑皆面朝北,向主人答拜。
主人下堂洗手,“屍”、侑下堂,“屍”請主人不需洗手。
主人答謝,堅持洗完手,并向“屍”行拱手禮。
主人上堂,“屍”、侑也上堂,“屍”站在西楹柱的西邊,面朝北拜謝主人洗手。
主人站在東檻柱的東邊,面朝北放下酒爵答拜,又下堂清洗酒爵。
“屍”侑也下堂,主人請“屍”不需下堂,“屍”答謝。
洗爵完畢,主人向“屍”、侑拱手,然後登堂,“屍”、侑也登堂。
主人坐下,取酒爵斟酒後獻給“屍”。
“屍”面朝北向主人行拜,接過酒爵,主人站在東楹柱的東邊,面朝北向“屍”行拜送爵。
主婦從東房取來韭菹和肉醬,坐下設于席的前面;韭菹在西邊,肉醬在東邊。
主婦助手端拿用昌蒲根制成的菹和帶骨的肉醬,授給主婦。
主婦不起立,接過來,附設在韭菹和肉醬的449南邊,昌菹在東,帶骨之肉醬在西。
接着起立,從房中取笾;笾中盛煮熟的麥和炒熟的大麻子,主婦坐下,将其設在四豆的西邊,與昌菹、帶骨之肉醬并列;盛煮熟的麥之笾在東,盛炒熟的大麻子之笾在西。
主婦助手執拿盛熬稻之笾和盛熬黍之笾授給主婦。
主婦不起立,接過來;并将其設在前面兩隻笾的南邊,其中,盛熬稻之笾在西,盛熬黍之笾在東;然後起立,退下。
接着升出牲體而載于俎。
司馬用匕将牲體從羊鼎中升出而載于俎上。
俎上所載為牲之右半體,前胫骨,後胫骨,前脊骨一塊、中脊骨一塊,後脊骨一塊,後肋骨一塊,中肋骨一塊,前肋骨一塊,腸一段,胃一塊,祭肺一塊,凡此皆載在一隻俎上。
司馬又從羊肉汁中取出前肢下段半塊、前脊骨一塊、中肋骨一塊、腸一截、胃一塊、離肺一塊,載于南邊俎上。
司士亦用匕将牲體從豕鼎中升出并載于俎上,俎上所載為牲之右半體,前胫骨,後胫骨,前脊骨一塊,中脊骨一塊,後脊骨一塊,後肋骨一塊,中肋骨一塊,前肋骨一塊,膚五塊,祭肺一塊,載于一隻俎上
(71)腶(du4n)脩(xi&):捶搗而加姜桂的幹肉。
(72)以羊铏之柶挹羊铏:前“铏”為盛羹之器,後“铏”即指羹。
(73)上铏:指羊羹。
(74)主人之北:謂主人席之北。
(75)侑興取肺:此肺指切肺。
(76)二铏:羊铏和豕铏。
如屍禮:其授受、奠設之儀和獻屍時一樣。
(77)(拜)啐酒:拜系衍文,疑為“坐”字。
(78)其受豕脀:其指主人。
(79)盥洗爵:于洗中洗手洗爵。
(80)西面拜:拜,拜屍也。
(81)婦人贊者:指宗婦之少者。
(82)興取肺:此肺指羊哜肺。
(83)捝手:謂用佩巾拭手。
(84)上賓:即賓長。
(85)薦左:醢之東也。
(86)辭:辭降也。
(87)坐祭:指主人言。
(88)主人反位:返東楹東北面之位。
(89)奠爵于薦左:賓長所獻酒爵放在北邊,此爵則放在它的南邊。
(90)房中之羞:即内羞,指粉制點心等,屬谷物。
(91)庶羞:肉類肴馔,如羊臐、豕■等,屬牲物。
(92)醢在西:醢在西,則脯在東,醢盛豆中,脯盛笾中。
(93)賓坐:此“賓”指賓長。
(94)賓坐取祭以降:賓,指賓長;取祭,謂取脯、肺。
(95)宰夫執薦以從:執薦指執豆、笾。
(96)衆賓長升:謂衆賓各以長幼次第升堂。
(97)既:盡也。
(98)上賓:即賓長。
(99)其脀體,儀也:儀,度也;此謂俎上牲體,各以尊卑不同而載。
(100)乃升長賓:此長賓即上賓。
(101)賓在左:賓指長賓,下文“賓答拜”、“賓降”之“賓”,亦指長賓。
(102)賓降:降,返位,即返西階西南之位。
(103)賓在左:此賓指長賓,下文“賓答拜”、“賓辭”、“賓拜受爵”、“賓西面坐”之“賓”,亦指長賓。
(104)複位:複西階南北面之位。
(105)薦左:豆、笾的左邊。
(106)主人在其右答拜:在兄弟之長的右邊,即在東階之東。
(107)皆:指衆兄弟。
(108)升受爵:指衆兄弟言。
(109)其先生之脀:指長兄弟之俎。
(110)其衆,儀也:衆,指衆兄弟;儀,謂俎上牲體依尊卑長幼而載,如前。
(111)内賓:指姑姊妹及宗婦。
(112)亦有薦脀:謂亦各有俎豆設于其位。
(113)私人:指家臣。
(114)拜于下:下,指堂下;拜于下,謂家臣于堂下向主人行拜。
長:指家臣之長。
(115)主人就筵:就猶“升”,此謂主人獻畢而由階上就東序之筵。
(116)屍作三獻之爵:作,端拿;三獻之爵,指上賓所獻之酒爵,此爵為上賓獻屍時,屍奠于薦左而不舉者。
(117)湇魚:魚在魚汁之中。
(118)乃縮執俎以降:此俎系空俎。
(119)三獻:指上賓。
(120)卒爵拜:就主人言,謂主人飲盡酒爵中酒,向上賓行拜。
(121)坐祭,遂飲,卒爵拜:皆就上賓言。
(122)二人洗觯:一以為屍,一以為侑也。
(123)皆降:指上洗觯者二人。
反位:返西楹西北面東上之位。
(124)屍就筵:謂屍酬主人畢而就戶西南面之筵。
(125)複位:謂主人複西階上侑右之位。
(126)主人複筵:謂主人酬侑畢而複東序西面之筵也。
(127)侑酬之,如主人之禮:謂侑酬長賓亦如主人酬侑之禮。
(128)遂及兄弟:謂衆賓酬衆兄弟。
皆飲于上:上指西階上。
(129)遂及私人:私人,指家臣之長;遂及私人,謂兄弟之長酬家臣之長。
(130)以之其位:就所酬者之位。
(131)兄弟之後生者舉觯于其長:後生,年幼者;觯,通“爵”;其長,兄弟中之長者。
(132)坐奠爵:指兄弟中之幼者言。
(133)其位:洗東西面位。
(134)賓長:衆賓長。
如初:和上賓三獻時一樣。
無湇:無魚。
(135)賓一人:指次賓長。
如初:和上二人舉觯于屍、侑之儀一樣。
遂之于下:遂及衆賓、衆兄弟和衆家臣。
(136)爵無算:唯己所欲,無有次第之數。
此段言賓和兄弟交互獻酬。
(137)拜侑與長賓:指主人言。
(138)衆賓從:從長賓而出。
(139)司士歸屍、侑之俎:送屍、侑之俎于其家。
(140)主人退:退于寝。
有司徹:撤堂上下之薦俎。
(141)若不傧屍:上大夫有傧屍之禮,下大夫無傧屍之禮。
祝侑亦如之:謂屍七飯之前,祝侑屍之禮和上大夫傧屍之禮同。
(142)屍食:八飯。
盛俎:盛于肵俎。
臘辯,無髀:謂獸右半體皆載于肵俎,除髀之外。
髀同“脾”。
(143)乃舉牢肩:指上佐食言。
牢肩,豕、羊的肩。
(144)佐食取一俎于堂下:此俎系空俎。
以入:入室。
(145)摭(h0):拾取,摘取。
俎釋三個:所釋者,獸則前肋骨、中肋骨、後肋骨,魚則三枚。
個,猶“枚”。
(146)取于是:謂取于所實之一俎。
(147)佐食受牢舉:牢舉指羊、豕的肺脊。
如傧:謂如其有傧屍之禮。
(148)賓羞肝:肝指牢肝,即羊、豕之肝。
(149)其獻祝與二佐食:指主人言。
(150)反位:返回主人北邊位。
(151)取棗、糗:乃右手取之。
(152)卒爵:指屍飲盡酒爵中酒。
(153)卒爵拜:指主婦飲盡酒爵中酒,向屍行拜。
(154)拜,坐受爵:指祝言。
(155)取棗、糗祭于豆祭:乃右手取之。
(156)卒爵:指祝言。
(157)主婦受爵:此爵系空爵。
下文“主婦受爵,以入于房”之爵亦系空爵。
(158)賓:即賓長。
(159)爵止:擱下酒爵。
(160)臘臂:獸之左臂。
(161)受爵:此爵系空爵。
酌以醋:斟酒自酬。
(162)卒爵,拜:指主婦言。
拜謂向主人行拜。
(163)屍作止爵:屍拿起先前擱下未飲之酒爵。
(164)賓拜:賓指賓長。
(165)祝受爵:此爵系屍剛飲盡之空爵。
(166)賓拜受爵:賓指賓長,爵指祝授屍、屍回酬賓長之酒爵。
(167)獻祝及二佐食:獻指,賓長而言。
(168)洗,緻爵于主人:亦指賓長言。
(169)主婦北堂:北堂指房中北邊。
(170)婦贊者:主婦之助手。
菹在南方:菹在南,則醢在北。
(171)婦人贊者:婦贊者之贊耳,即宗婦之少者。
(172)易爵于篚:指賓長言。
醋于主人:代主人自酬。
(173)内羞:即房中之羞。
(174)其酬醋:酬,酬賓;醋,自酬。
(175)其位:兄弟位在洗東,内賓位在房中,私人(家臣)位在兄弟之南。
(176)卒:獻畢。
羞:指庶羞。
(177)屍醋:謂屍酬獻賓長。
(178)獻祝,緻,醋:指賓長言。
緻,謂緻爵于主人、主歸;醋,謂自酬。
(179)賓以爵降:賓指賓長。
(180)賓、兄弟交錯其酬:賓,衆賓;兄弟,衆兄弟;交錯其酬,旅酬也。
(181)利洗爵:利指上佐食。
(182)屍醋:謂屍酬獻上佐食。
(183)獻祝:指上佐食言。
(184)有司受:受屍俎。
歸之:送歸屍之家。
(185)徹阼薦俎:指佐食言。
(186)乃馂,如傧:馂,馂食;如傧:其禮和傧屍時相同。
(187)有司官徹饋:謂司馬、司士撤俎,宰夫取敦及豆。
馔于室中西北隅:馔,亦設也。
(188)司宮掃祭:掃豆間之祭,埋之西階東。
(189)祝執其俎以出:其俎,祝自己的俎;出,出室。
(190)歸之:送歸祝之家。
(191)婦人乃徹:婦人,婦贊者,即主婦之助手;徹,撤房中薦俎。
室中之馔:即上有司官撤饋而改設于室中西北隅者。
【譯文】 有司撤去室中之饋及祝、佐食之俎,并于堂上打掃。
司宮設酒。
又将屍俎上的祭品拿回竈上溫熱。
溫熱後,将羊、豕、魚升入鼎中,但不設獸和膚的專鼎;放好擡鼎的杠子與覆鼎的幂,将鼎陳設在廟門外,和先前一樣。
進而于賓客中選擇佐助“屍”的人——侑,侑須與“屍”異姓。
宗人囑咐侑後,侑出來到廟門外,等待“屍”之到來。
司宮接着為“屍”設席于室戶之西,席的正面朝南;又為侑設席于西序,席的正面向東。
“屍”和侑立于廟門外,面朝北,以西為上。
主人出廟門迎“屍”,宗人為傧相。
主人向“屍”行拜,“屍”答拜。
主人又向侑行拜,侑答拜。
主人向“屍”和侑拱手,先入門,站在右邊。
“屍”随之入門,站在左邊;侑又随之入門,也站在左邊。
接着主人、“屍”、侑相互揖讓,至階前又揖讓。
進而主人從東階先登堂;“屍” 和侑則随即從西階登堂,立于西楹柱的西邊,面朝北,以東為上。
主人則立于東楹柱的東邊,面朝北,拜謝“屍”的駕臨;“屍”答拜。
主人又拜謝侑的駕臨,侑答拜。
于是擡鼎,司馬二人擡羊鼎,司士四人以二人擡豕鼎、二人擡魚鼎。
擡進來後将鼎陳設于東階下,面面朝西,以北為上,和先前一樣。
雍正執一匕(羊匕)從于鼎後,雍府執二匕(豕匕、魚匕)從于雍正之後,司士執拿兩隻俎又從于雍府之後,司士助手也執拿合在一起的兩隻俎又從于司士之後。
匕都置于鼎上,匕柄朝東。
兩隻俎設在羊鼎的西邊,東西陳設。
兩隻俎設在豕鼎和魚鼎的西邊,也東西陳設。
雍府又合執兩隻俎,将其陳設在羊俎的西邊,與前面所陳并排,都是東西陳設;将兩隻柄上刻有花紋圖案的匕順着放在俎上,匕柄向西。
主人下堂,接過冢宰交給的幾。
“屍”、侑下堂,主人辭謝,“屍” 答謝。
冢宰授幾于主人,主人接過來,用雙手橫着拿幾,并向“屍”作揖。
主人登堂,“屍”、侑登堂,主人返回東楹柱東邊之位,“屍”、侑返回西楹柱西邊之位。
主人面朝西,左手順幾而拿着,右手以袖子拂拭幾上灰塵三下;然後雙手橫拿着幾,進至席前授給“屍”。
“屍”進前兩手相并執幾中間接過來,主人退回東楹柱東邊原位。
“屍”将幾轉過來,由橫着拿變為豎着拿。
右手執拿幾的外邊,左手執拿幾的裡邊,面朝北将幾放在席上左側,自北而南豎着放,放幾時“屍”不坐下。
主人站在東楹柱的東邊,面朝北向“屍”行拜。
“屍”返回西楹柱西邊原位,與侑皆面朝北,向主人答拜。
主人下堂洗手,“屍”、侑下堂,“屍”請主人不需洗手。
主人答謝,堅持洗完手,并向“屍”行拱手禮。
主人上堂,“屍”、侑也上堂,“屍”站在西楹柱的西邊,面朝北拜謝主人洗手。
主人站在東檻柱的東邊,面朝北放下酒爵答拜,又下堂清洗酒爵。
“屍”侑也下堂,主人請“屍”不需下堂,“屍”答謝。
洗爵完畢,主人向“屍”、侑拱手,然後登堂,“屍”、侑也登堂。
主人坐下,取酒爵斟酒後獻給“屍”。
“屍”面朝北向主人行拜,接過酒爵,主人站在東楹柱的東邊,面朝北向“屍”行拜送爵。
主婦從東房取來韭菹和肉醬,坐下設于席的前面;韭菹在西邊,肉醬在東邊。
主婦助手端拿用昌蒲根制成的菹和帶骨的肉醬,授給主婦。
主婦不起立,接過來,附設在韭菹和肉醬的449南邊,昌菹在東,帶骨之肉醬在西。
接着起立,從房中取笾;笾中盛煮熟的麥和炒熟的大麻子,主婦坐下,将其設在四豆的西邊,與昌菹、帶骨之肉醬并列;盛煮熟的麥之笾在東,盛炒熟的大麻子之笾在西。
主婦助手執拿盛熬稻之笾和盛熬黍之笾授給主婦。
主婦不起立,接過來;并将其設在前面兩隻笾的南邊,其中,盛熬稻之笾在西,盛熬黍之笾在東;然後起立,退下。
接着升出牲體而載于俎。
司馬用匕将牲體從羊鼎中升出而載于俎上。
俎上所載為牲之右半體,前胫骨,後胫骨,前脊骨一塊、中脊骨一塊,後脊骨一塊,後肋骨一塊,中肋骨一塊,前肋骨一塊,腸一段,胃一塊,祭肺一塊,凡此皆載在一隻俎上。
司馬又從羊肉汁中取出前肢下段半塊、前脊骨一塊、中肋骨一塊、腸一截、胃一塊、離肺一塊,載于南邊俎上。
司士亦用匕将牲體從豕鼎中升出并載于俎上,俎上所載為牲之右半體,前胫骨,後胫骨,前脊骨一塊,中脊骨一塊,後脊骨一塊,後肋骨一塊,中肋骨一塊,前肋骨一塊,膚五塊,祭肺一塊,載于一隻俎上