大射儀
關燈
小
中
大
大射的禮儀:國君發布命令:準備射箭。
冢宰告訴百官将有射箭的事。
射人告訴各公卿大夫準備射箭的事;司士告訴士人和輔佐的人準備射箭的事。
射箭前三天,宰夫告訴宰和司馬。
射人在射箭前一天查看射箭工具、器皿洗滌和場地掃除情況,是否準備齊整,司馬命令量人測量發射處至射布的距離和要設置的躲避箭矢的位置。
用貍步來量:有熊飾的射布距離九十步;有豹、麋裝飾的射布距離七十步;有犴裝飾的射布距離五十步。
在距離各射布的西邊十步,北邊十步的地方設躲避箭矢地方。
接着命令量人、巾車張挂三張射布,有熊飾的射布的高度,在有豹、麋飾的射布的上緣可看到中心的鹄;有豹、麋飾的射布的高度,在犴飾的射布的上緣可以看到中心的鹄;有犴飾的射布離地一尺二寸,不到地面,不系左下邊的繩。
在射布西邊十步、北邊十步的位置上設置躲避箭矢的器具,凡是用來躲避箭矢的器具都用皮革制成。
樂人在射箭的前一天在東階的東邊懸樂器。
笙、磬朝西,它的南邊是笙鐘。
笙鐘的南邊是鑮,都靠近南邊陳設。
建鼓在東階的西邊,敲擊的鼓面朝南。
應鼙在它的東邊,敲擊的鼓面朝南。
在西階的西邊,頌磬朝東,它的南邊是鐘,鐘的南邊是鑮,都靠南陳設。
一個建鼓在它們的南邊,敲擊的鼓面朝東,朔鼙在建鼓的北邊。
一個建鼓在西階的東邊,敲擊鼓面朝南。
笙箫類的樂器在兩個建鼓之間。
鼗鼓倚放在頌磬旁,系鼗的繩子朝西。
第二天,司宮在東楹柱的西邊放置兩個方壺。
國君盛酒的兩個瓦甒在南邊,有豐,蓋酒器的巾用細布或細葛布,把它們連綴在細竹上,蓋上巾,放上勺,再把垂下的巾撩起蓋在勺上。
都有玄尊,酒在北邊。
給士已入官未受正祿的人在西鑮的南邊朝北放置兩個圓壺。
又在有熊飾射布的躲避箭矢器具的東北放兩壺獻(suō)酒。
在東階的東南放置洗。
罍水在東邊,篚在洗的西邊,靠南陳設。
在篚的北邊朝西放置盛飯食的篚。
又在獲者的酒尊的西北放置洗。
水在洗的北邊,篚在洗的南邊,靠東陳設。
小臣在東階上為國君設席,席頭朝西,司宮在室門的西邊為主賓設席,席頭朝南,有增加的席。
卿的席在主賓席的東邊,以東邊為上位,小卿的席在主賓席的西邊,以東邊為上位。
大夫的席位挨着小卿的席位也以東邊為上位。
如果有面朝東的席就以北邊為上位。
樂工的席位在西階的東邊以東邊為上位。
諸公的席位在東階的西邊,面朝北以東邊為上位。
百官的飯食由膳宰分送到席位上。
狗肉已經烹熟。
射人向國君報告準備完備。
國君登堂在席位上就座,面朝西。
小臣師引領諸公卿大夫進入。
諸公卿大夫都進到門的右側,面朝北,以東邊為上位。
士在西邊,面朝東,以北邊為上位。
太史在有犴飾的射布的東北方,面朝北,以東邊為上位。
士已入官未受正祿的人在士的南邊,面朝北以東邊為上位。
小臣師的屬下在東堂下,面朝南以西邊為上位。
國君下堂站在東階的東南,面朝南。
小臣師告訴并拱手行禮請諸公卿大夫,諸公卿大夫面朝西以北邊為上位。
小臣師向大夫拱手行禮,大夫都稍進前。
大射正為傳命人(接引賓客的人)。
傳命人請國君指定主賓。
國君說:“命某大夫為主賓。
”傳命人把國君的命令告訴主賓,主賓稍進前,行禮辭謝。
傳命人把主賓的話告訴國君,國君又一次命令主賓。
主賓行兩次稽首禮,接受命令。
傳命人把主賓的話告訴國君。
主賓出門,站在門外面朝北。
國君拱手行禮,卿大夫登堂就席。
小臣在東階下面朝北,請拿蓋巾的人和進獻飲食的人。
接着以國君的命令命令掌蓋巾的人,拿蓋巾的人從西階登堂,站在尊的南邊,面朝北,以東邊為上位。
膳宰請向諸公卿大夫進獻飲食的人。
傳命人引導主賓進入,主賓到庭,國君走下一級台級向主賓拱手行禮,主賓避開國君的禮。
國君登堂就席。
奏《肆夏》樂曲,主賓從西階登堂,主人跟随他。
主賓站在右邊,面朝北,主人登堂兩次行拜禮,主賓回拜兩次。
主人下堂洗涮,在洗的南邊,面朝西北面。
主賓下堂在台階的西邊,面朝東。
主人辭謝主賓下堂,主賓答謝。
主人面朝北洗手,坐下拿觚洗涮,主賓稍進前,辭謝主人洗觚。
主人坐下把觚放在篚中,站起來答謝,主賓返回台階西邊。
主人洗完,主賓拱手行禮,然後登堂。
主人登堂,主賓拜謝主人洗觚。
主人在主賓右邊放下觚回拜。
主人下堂洗手,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓回謝。
洗手完畢,主賓拱手行禮登堂,主人登堂,坐下取觚,拿蓋巾的人掀起蓋巾,主人斟酒。
拿蓋巾的人蓋上蓋巾,斟酒的人把勺子放在蓋巾上,拿蓋巾的人把垂下的蓋巾撩起蓋在勺上,在席筵前獻給主賓,主賓在西階上拜謝。
在席筵前接過酒爵,返回原位,主人在主賓的右側為送上爵行拜禮。
宰胥進獻幹肉、肉醬,主賓登上筵席,庶子擺上盛有牲體的俎。
主賓坐下,左手拿觚,右手祭幹肉、肉醬。
把爵放在祭物的右邊,站起來取肺,坐下行絕祭,嘗肺,站起來,把肺放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然後祭酒。
站起來,在席的末端坐下嘗酒,走下席位,坐下放下酒爵,行拜禮,告訴說“味道鮮美”。
拿着酒爵站起,主人回拜。
音樂終止。
主賓在西階上面朝北坐下,喝完爵中酒,站起來。
坐下放下爵,行拜禮,拿着爵站起,主人回拜。
主賓拿着空爵下堂,主人下堂。
主賓在洗的南邊面朝西北,坐下放下觚。
稍進前辭謝主人下堂。
主人在西階的西邊,面朝東,稍進前回答。
主賓坐下拿觚放在篚的南邊。
洗手洗觚。
主人辭謝洗觚。
主賓坐下把觚放在篚中。
站起來回答。
洗觚完畢,到台階前,拱手行禮登堂,主人登堂,拜謝洗觚如同主賓的禮儀相同。
主賓下堂洗手,主人下堂,主賓辭謝下堂。
洗手完畢,拱手行禮登堂。
斟酒、拿巾和初始時相同。
在西階上向主人敬酒,主人面朝北拜謝接受爵。
主賓在主人的左邊為送上爵行拜禮。
主人坐下祭酒,不嘗酒,不為酒行拜禮,然後喝完爵中酒站起。
坐下放下爵,行拜禮。
拿着爵站起,主賓回拜。
主人不添酒,拿着空爵下堂,放在篚中。
主賓下堂,站在西階的西邊,面朝東。
傳命人以國君的命令、命令主賓登堂,主賓登堂,站立在西牆下,面朝東。
主人洗手洗象觚,登堂斟酒。
面朝東北獻給國君。
國君行拜禮接受象觚。
然後奏《肆夏》樂曲。
主人從西階下堂,在東階下面朝北為送上酒爵行拜禮。
宰胥從東邊房中進獻幹肉、肉醬,庶子由西階登堂擺放盛有牲體的俎。
國君祭與主賓的禮儀相同。
庶子輔佐把肺獻給國君,國君不為酒行拜禮,站着喝盡象觚中的酒,坐下放下象觚,行拜禮。
拿着象觚站起,主人回拜,音樂終止。
主人登堂接過象觚,下堂放在篚中。
更換酒器,主人洗觚。
登堂從方壺中斟酒,拿着此酒下堂,在東階下接受國君回敬。
面朝北坐下,放下爵,兩次行拜禮,行稽首禮,國君回拜。
主人坐下祭酒,然後喝完爵中酒,站起。
坐下放下爵,行兩次稽首禮,國君回拜。
主人把爵放在篚中。
主人洗手洗觚,登堂向主賓獻觚,從方壺中斟酒,在西階上坐下放下爵,行拜禮。
主賓在西階上面朝北回拜。
主人坐下祭酒,然後喝酒。
主賓辭謝主人代國君飲酒,不站着飲。
主人喝完酒站起,坐下放下爵,行拜禮。
拿着酒爵站起,主賓回拜。
主人下堂洗觚,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓辭謝主人洗觚。
洗觚完畢,主賓拱手行禮登堂,不拜謝洗觚。
主人斟酒,主賓在西階上行拜禮,在筵席前接過酒爵,返回原位。
主人為送上酒爵行拜禮。
主賓登席就位,坐下祭酒。
接着把酒爵放在祭物的東邊。
主人下堂回到原位。
主賓走下席位,在筵席的西邊,面朝東南站立。
小臣由東階下請國君命定獻酒爵的人。
國君命令從
冢宰告訴百官将有射箭的事。
射人告訴各公卿大夫準備射箭的事;司士告訴士人和輔佐的人準備射箭的事。
射箭前三天,宰夫告訴宰和司馬。
射人在射箭前一天查看射箭工具、器皿洗滌和場地掃除情況,是否準備齊整,司馬命令量人測量發射處至射布的距離和要設置的躲避箭矢的位置。
用貍步來量:有熊飾的射布距離九十步;有豹、麋裝飾的射布距離七十步;有犴裝飾的射布距離五十步。
在距離各射布的西邊十步,北邊十步的地方設躲避箭矢地方。
接着命令量人、巾車張挂三張射布,有熊飾的射布的高度,在有豹、麋飾的射布的上緣可看到中心的鹄;有豹、麋飾的射布的高度,在犴飾的射布的上緣可以看到中心的鹄;有犴飾的射布離地一尺二寸,不到地面,不系左下邊的繩。
在射布西邊十步、北邊十步的位置上設置躲避箭矢的器具,凡是用來躲避箭矢的器具都用皮革制成。
樂人在射箭的前一天在東階的東邊懸樂器。
笙、磬朝西,它的南邊是笙鐘。
笙鐘的南邊是鑮,都靠近南邊陳設。
建鼓在東階的西邊,敲擊的鼓面朝南。
應鼙在它的東邊,敲擊的鼓面朝南。
在西階的西邊,頌磬朝東,它的南邊是鐘,鐘的南邊是鑮,都靠南陳設。
一個建鼓在它們的南邊,敲擊的鼓面朝東,朔鼙在建鼓的北邊。
一個建鼓在西階的東邊,敲擊鼓面朝南。
笙箫類的樂器在兩個建鼓之間。
鼗鼓倚放在頌磬旁,系鼗的繩子朝西。
第二天,司宮在東楹柱的西邊放置兩個方壺。
國君盛酒的兩個瓦甒在南邊,有豐,蓋酒器的巾用細布或細葛布,把它們連綴在細竹上,蓋上巾,放上勺,再把垂下的巾撩起蓋在勺上。
都有玄尊,酒在北邊。
給士已入官未受正祿的人在西鑮的南邊朝北放置兩個圓壺。
又在有熊飾射布的躲避箭矢器具的東北放兩壺獻(suō)酒。
在東階的東南放置洗。
罍水在東邊,篚在洗的西邊,靠南陳設。
在篚的北邊朝西放置盛飯食的篚。
又在獲者的酒尊的西北放置洗。
水在洗的北邊,篚在洗的南邊,靠東陳設。
小臣在東階上為國君設席,席頭朝西,司宮在室門的西邊為主賓設席,席頭朝南,有增加的席。
卿的席在主賓席的東邊,以東邊為上位,小卿的席在主賓席的西邊,以東邊為上位。
大夫的席位挨着小卿的席位也以東邊為上位。
如果有面朝東的席就以北邊為上位。
樂工的席位在西階的東邊以東邊為上位。
諸公的席位在東階的西邊,面朝北以東邊為上位。
百官的飯食由膳宰分送到席位上。
狗肉已經烹熟。
射人向國君報告準備完備。
國君登堂在席位上就座,面朝西。
小臣師引領諸公卿大夫進入。
諸公卿大夫都進到門的右側,面朝北,以東邊為上位。
士在西邊,面朝東,以北邊為上位。
太史在有犴飾的射布的東北方,面朝北,以東邊為上位。
士已入官未受正祿的人在士的南邊,面朝北以東邊為上位。
小臣師的屬下在東堂下,面朝南以西邊為上位。
國君下堂站在東階的東南,面朝南。
小臣師告訴并拱手行禮請諸公卿大夫,諸公卿大夫面朝西以北邊為上位。
小臣師向大夫拱手行禮,大夫都稍進前。
大射正為傳命人(接引賓客的人)。
傳命人請國君指定主賓。
國君說:“命某大夫為主賓。
”傳命人把國君的命令告訴主賓,主賓稍進前,行禮辭謝。
傳命人把主賓的話告訴國君,國君又一次命令主賓。
主賓行兩次稽首禮,接受命令。
傳命人把主賓的話告訴國君。
主賓出門,站在門外面朝北。
國君拱手行禮,卿大夫登堂就席。
小臣在東階下面朝北,請拿蓋巾的人和進獻飲食的人。
接着以國君的命令命令掌蓋巾的人,拿蓋巾的人從西階登堂,站在尊的南邊,面朝北,以東邊為上位。
膳宰請向諸公卿大夫進獻飲食的人。
傳命人引導主賓進入,主賓到庭,國君走下一級台級向主賓拱手行禮,主賓避開國君的禮。
國君登堂就席。
奏《肆夏》樂曲,主賓從西階登堂,主人跟随他。
主賓站在右邊,面朝北,主人登堂兩次行拜禮,主賓回拜兩次。
主人下堂洗涮,在洗的南邊,面朝西北面。
主賓下堂在台階的西邊,面朝東。
主人辭謝主賓下堂,主賓答謝。
主人面朝北洗手,坐下拿觚洗涮,主賓稍進前,辭謝主人洗觚。
主人坐下把觚放在篚中,站起來答謝,主賓返回台階西邊。
主人洗完,主賓拱手行禮,然後登堂。
主人登堂,主賓拜謝主人洗觚。
主人在主賓右邊放下觚回拜。
主人下堂洗手,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓回謝。
洗手完畢,主賓拱手行禮登堂,主人登堂,坐下取觚,拿蓋巾的人掀起蓋巾,主人斟酒。
拿蓋巾的人蓋上蓋巾,斟酒的人把勺子放在蓋巾上,拿蓋巾的人把垂下的蓋巾撩起蓋在勺上,在席筵前獻給主賓,主賓在西階上拜謝。
在席筵前接過酒爵,返回原位,主人在主賓的右側為送上爵行拜禮。
宰胥進獻幹肉、肉醬,主賓登上筵席,庶子擺上盛有牲體的俎。
主賓坐下,左手拿觚,右手祭幹肉、肉醬。
把爵放在祭物的右邊,站起來取肺,坐下行絕祭,嘗肺,站起來,把肺放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然後祭酒。
站起來,在席的末端坐下嘗酒,走下席位,坐下放下酒爵,行拜禮,告訴說“味道鮮美”。
拿着酒爵站起,主人回拜。
音樂終止。
主賓在西階上面朝北坐下,喝完爵中酒,站起來。
坐下放下爵,行拜禮,拿着爵站起,主人回拜。
主賓拿着空爵下堂,主人下堂。
主賓在洗的南邊面朝西北,坐下放下觚。
稍進前辭謝主人下堂。
主人在西階的西邊,面朝東,稍進前回答。
主賓坐下拿觚放在篚的南邊。
洗手洗觚。
主人辭謝洗觚。
主賓坐下把觚放在篚中。
站起來回答。
洗觚完畢,到台階前,拱手行禮登堂,主人登堂,拜謝洗觚如同主賓的禮儀相同。
主賓下堂洗手,主人下堂,主賓辭謝下堂。
洗手完畢,拱手行禮登堂。
斟酒、拿巾和初始時相同。
在西階上向主人敬酒,主人面朝北拜謝接受爵。
主賓在主人的左邊為送上爵行拜禮。
主人坐下祭酒,不嘗酒,不為酒行拜禮,然後喝完爵中酒站起。
坐下放下爵,行拜禮。
拿着爵站起,主賓回拜。
主人不添酒,拿着空爵下堂,放在篚中。
主賓下堂,站在西階的西邊,面朝東。
傳命人以國君的命令、命令主賓登堂,主賓登堂,站立在西牆下,面朝東。
主人洗手洗象觚,登堂斟酒。
面朝東北獻給國君。
國君行拜禮接受象觚。
然後奏《肆夏》樂曲。
主人從西階下堂,在東階下面朝北為送上酒爵行拜禮。
宰胥從東邊房中進獻幹肉、肉醬,庶子由西階登堂擺放盛有牲體的俎。
國君祭與主賓的禮儀相同。
庶子輔佐把肺獻給國君,國君不為酒行拜禮,站着喝盡象觚中的酒,坐下放下象觚,行拜禮。
拿着象觚站起,主人回拜,音樂終止。
主人登堂接過象觚,下堂放在篚中。
更換酒器,主人洗觚。
登堂從方壺中斟酒,拿着此酒下堂,在東階下接受國君回敬。
面朝北坐下,放下爵,兩次行拜禮,行稽首禮,國君回拜。
主人坐下祭酒,然後喝完爵中酒,站起。
坐下放下爵,行兩次稽首禮,國君回拜。
主人把爵放在篚中。
主人洗手洗觚,登堂向主賓獻觚,從方壺中斟酒,在西階上坐下放下爵,行拜禮。
主賓在西階上面朝北回拜。
主人坐下祭酒,然後喝酒。
主賓辭謝主人代國君飲酒,不站着飲。
主人喝完酒站起,坐下放下爵,行拜禮。
拿着酒爵站起,主賓回拜。
主人下堂洗觚,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓辭謝主人洗觚。
洗觚完畢,主賓拱手行禮登堂,不拜謝洗觚。
主人斟酒,主賓在西階上行拜禮,在筵席前接過酒爵,返回原位。
主人為送上酒爵行拜禮。
主賓登席就位,坐下祭酒。
接着把酒爵放在祭物的東邊。
主人下堂回到原位。
主賓走下席位,在筵席的西邊,面朝東南站立。
小臣由東階下請國君命定獻酒爵的人。
國君命令從