齊魯夾谷之會(定公十年)

關燈
——聖人知禮而有勇 【原文】 十年春,及齊平。

     夏,公會齊侯于祝其(1),實夾谷。

    孔丘相(2)。

    犁彌言于齊侯曰(3):“孔丘知禮而無勇,若使萊人以兵劫魯侯(4),必得志焉。

    ”齊侯從之。

    孔丘以公退,曰:“士兵之(5)!兩君和好,而裔夷之俘以兵亂之(6),非齊君所以命諸侯也。

    裔不謀夏,夷不亂華,俘不幹盟,兵不偪好。

    于神為不祥,于德為愆義(7),于人為失禮,君必不然。

    ”齊侯聞之,遽辟之(8)。

     将盟,齊人加于載書曰(9):“齊師出竟而不以甲車三百乘從我者(10),有加此盟!”孔丘使茲無還揖(11),對曰:“而不反我汶陽之田、吾以共命者(12),亦如之!” 齊侯将享公。

    孔丘謂梁丘據曰(13):“齊、魯之故(14),吾之何不聞焉?事即成矣,而又享之,是勤執事也。

    且犧、象不出門(15),嘉樂不野合(16)。

    飨而既具(17),是棄禮也;若其不具,用秕稗也(18)。

    用秕稗,君辱;棄禮,名惡。

    子盍圖之!夫享,所以昭得也(19)。

    不昭,不如其已也。

    ”乃不果享(20)。

     齊人來歸郓、讙、龜陰之田(21)。

     【注釋】 (1)公:指魯定公。

    齊侯:指齊景公。

    祝其:即夾谷,地名,在今山東萊蕪夾谷峪。

    (2)相:擔任傧相,負責主持會議儀節。

    (3)犁彌:齊國大夫。

    (4)萊:諸侯國名,姜姓,在今山東黃縣,被齊國滅掉。

    (5)士兵之:命令士兵們拿起武器沖上去。

    (6)裔夷:華夏地域以外的民族。

    (7)偪:同“逼”。

    偪好:逼迫友好。

    愆:傷害。

    (8)遽(ju):迅速,緊急。

    辟:同“避”。

    (9)載書:盟約。

    (10)竟:同“境”。

    出竟:指出境作戰。

    (11)茲無還:魯國的大夫。

    (12)共:同:“供”。

    共命:供給齊國之命。

    (13)梁求據:齊景公的寵臣。

    (14)故:從前的典章制度。

    (15)犧、象:即犧尊、象尊 ,都是古時的酒器,外形像獸形。

    不出門:意思是隻在朝會和廟堂使用。

    (16)嘉樂:指鐘、磬等樂器。

    (17)具:齊備。

     (18)秕(bi):不飽滿的谷物。

    稗(bai):像禾的雜草。

    (19)昭:發揚光大。

    (20)果:實現。

    (21)郓(yun)、讙(huan)、龜陰:都是魯國的邑名,全在汶水的北岸,即“汶陽之田”。

     【譯文】 魯定公十年春天,魯國同齊國講和。

     夏天,魯定公和齊景公在祝其會見,祝其實際上就是夾谷。

    孔子擔任傧相。

    犁彌對齊景公說:“孔丘懂得禮儀,但是沒有勇氣,如果派萊人用武力劫持魯侯,一定能夠如願。

    ”齊景公聽從了犁彌的話。

    孔子帶着魯定公往後退,并說:“士兵們快拿起武器沖上去!兩國國君友好會見,而華夏之地以外的夷人俘虜卻用武力來搗亂,這不是齊國國君命令諸侯會合的本意。

    華夏以外的人不得圖謀中原,夷人不得觸犯盟會,武力不能逼迫友好。

    這樣做對神靈是不吉祥的,對德行也是傷害,對人卻是喪失禮儀,國君一定不會這