陽貨篇第十七
關燈
小
中
大
陽貨篇第十七
【本篇引語】
本篇共26章。
其中著名的文句有:“性相近也,一習一相遠也”;“唯上知與下愚不移”;“君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜”;“唯女子與小人為難養也”。
這一篇中,介紹了孔子的道德教育思想,孔子對仁的進一步解釋,還有關于為父母守喪三年問題,也談到君子與小人的區别等等。
【原文】 17·1陽貨(1)欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚(2)。
孔子時其亡(3)也,而往拜之,遇諸塗(4)。
謂孔子曰:“來!予與爾言。
”曰:“懷其寶而迷其邦(5),可謂仁乎?”曰:“不可。
”“好從事而亟(6)失時,可謂知乎?”曰:“不可。
”“日月逝矣,歲不我與(7)。
”孔子曰:“諾,吾将仕矣。
” 【注釋】 (1)陽貨:又叫陽虎,季氏的家臣。
(2)歸孔子豚:歸,音ku&igra一ve,贈送。
豚,音tún,小豬。
贈給孔子一隻熟小豬。
(3)時其亡:等他外出的時候。
(4)遇諸塗:塗,同“途”,道路。
在路上遇到了他。
(5)迷其邦:聽任國家迷亂。
(6)亟:屢次。
(7)與:在一起,等待的意思。
【譯文】 陽貨想見孔子,孔子不見,他便贈送給孔子一隻熟小豬,想要孔子去拜見他。
孔子打聽到陽貨不在家時,往陽貨家拜謝,卻在半路上遇見了。
陽貨對孔子說:“來,我有話要跟你說。
”(孔子走過去。
)陽貨說:“把自己的本領藏起來而聽任國家迷亂,這可以叫做仁嗎?”(孔子回答)說:“不可以。
”(陽貨)說:“喜歡參與政事而又屢次錯過機會,這可以說是智嗎?”(孔子回答)說:“不可以。
”(陽貨)說:“時間一天天過去了,年歲是不等人的。
”孔子說:“好吧,我将要去做官了。
” 【原文】 17·2子曰:“性相近也,一習一相遠也。
” 【譯文】 孔子說:“人的本性是相近的,由于一習一染不同才相互有了差别。
” 【原文】 17·3子曰:“唯上知與下愚不移。
” 【譯文】 孔子說:“隻有上等的智者與下等的愚者是改變不了的。
” 【評析】 “上智”是指高貴而有智慧的人;“下愚”指卑賤而又愚蠢的人,這兩類人是先天所決定的,是不能改變的。
這種觀念如果用階級分析的方法去看待,則有其岐視甚至侮辱勞動民衆的一面,這是應該予以指出的。
【原文】 17·4子之武城(1),聞弦歌(2)之一聲。
夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子遊對曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學道則愛人,小人學道則易使也。
’”子曰:“二三子!偃之言是也。
前言戲之耳。
” 【注釋】 (1)武城:魯國的一個小城,當時子遊是武城宰。
(2)弦歌:弦,指琴瑟。
以琴瑟伴奏歌唱。
【譯文】 孔子到武城,聽見彈琴唱歌的聲音。
孔子微笑着說:“殺雞何必用宰牛的刀呢?”子遊回答說:“以前我聽先生說過,‘君子學習了禮樂就能愛人,小人學習了禮樂就容易指使。
’”孔子說:“學生們,言偃的話是對的。
我剛才說的話,隻是開個玩笑而已。
” 【原文】 17·5公山弗擾(1)以費畔,召,子欲往。
子路不悅,曰:“末之也已(2),何必公山氏之之也(3)。
”子曰:“夫召我者,而豈徒(4)哉?如有用我者,吾其為東周乎(5)?” 【注釋】 (1)公山弗擾:人名,又稱公山不狃,字子洩,季氏的家臣。
(2)末之也已:末,無。
之,到、往。
末之,無處去。
已,止,算了。
(3)之之也:第一個“之”字是助詞,後一個“之”字是動詞,去到的意思。
(4)徒:徒然,空無所據。
(5)吾其為東周乎:為東周,建造一個東方的周王朝,在東方複興周禮。
【譯文】 公山弗擾據費邑反叛,來召孔子,孔子準備前去。
子路不高興地說:“沒有地方去就算了,為什麼一定要去公山弗擾那裡呢?”孔子說:“他來召我,難道隻是一句空話嗎?如果有人用我,我就要在東方複興周禮,建設一個東方的西周。
” 【原文】 17·6子張問仁于孔子。
孔子曰:“能行五者于天下為仁矣。
”“請問之。
”曰:“恭、寬、信、敏、惠。
恭則不
其中著名的文句有:“性相近也,一習一相遠也”;“唯上知與下愚不移”;“君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜”;“唯女子與小人為難養也”。
這一篇中,介紹了孔子的道德教育思想,孔子對仁的進一步解釋,還有關于為父母守喪三年問題,也談到君子與小人的區别等等。
【原文】 17·1陽貨(1)欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚(2)。
孔子時其亡(3)也,而往拜之,遇諸塗(4)。
謂孔子曰:“來!予與爾言。
”曰:“懷其寶而迷其邦(5),可謂仁乎?”曰:“不可。
”“好從事而亟(6)失時,可謂知乎?”曰:“不可。
”“日月逝矣,歲不我與(7)。
”孔子曰:“諾,吾将仕矣。
” 【注釋】 (1)陽貨:又叫陽虎,季氏的家臣。
(2)歸孔子豚:歸,音ku&igra一ve,贈送。
豚,音tún,小豬。
贈給孔子一隻熟小豬。
(3)時其亡:等他外出的時候。
(4)遇諸塗:塗,同“途”,道路。
在路上遇到了他。
(5)迷其邦:聽任國家迷亂。
(6)亟:屢次。
(7)與:在一起,等待的意思。
【譯文】 陽貨想見孔子,孔子不見,他便贈送給孔子一隻熟小豬,想要孔子去拜見他。
孔子打聽到陽貨不在家時,往陽貨家拜謝,卻在半路上遇見了。
陽貨對孔子說:“來,我有話要跟你說。
”(孔子走過去。
)陽貨說:“把自己的本領藏起來而聽任國家迷亂,這可以叫做仁嗎?”(孔子回答)說:“不可以。
”(陽貨)說:“喜歡參與政事而又屢次錯過機會,這可以說是智嗎?”(孔子回答)說:“不可以。
”(陽貨)說:“時間一天天過去了,年歲是不等人的。
”孔子說:“好吧,我将要去做官了。
” 【原文】 17·2子曰:“性相近也,一習一相遠也。
” 【譯文】 孔子說:“人的本性是相近的,由于一習一染不同才相互有了差别。
” 【原文】 17·3子曰:“唯上知與下愚不移。
” 【譯文】 孔子說:“隻有上等的智者與下等的愚者是改變不了的。
” 【評析】 “上智”是指高貴而有智慧的人;“下愚”指卑賤而又愚蠢的人,這兩類人是先天所決定的,是不能改變的。
這種觀念如果用階級分析的方法去看待,則有其岐視甚至侮辱勞動民衆的一面,這是應該予以指出的。
【原文】 17·4子之武城(1),聞弦歌(2)之一聲。
夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子遊對曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學道則愛人,小人學道則易使也。
’”子曰:“二三子!偃之言是也。
前言戲之耳。
” 【注釋】 (1)武城:魯國的一個小城,當時子遊是武城宰。
(2)弦歌:弦,指琴瑟。
以琴瑟伴奏歌唱。
【譯文】 孔子到武城,聽見彈琴唱歌的聲音。
孔子微笑着說:“殺雞何必用宰牛的刀呢?”子遊回答說:“以前我聽先生說過,‘君子學習了禮樂就能愛人,小人學習了禮樂就容易指使。
’”孔子說:“學生們,言偃的話是對的。
我剛才說的話,隻是開個玩笑而已。
” 【原文】 17·5公山弗擾(1)以費畔,召,子欲往。
子路不悅,曰:“末之也已(2),何必公山氏之之也(3)。
”子曰:“夫召我者,而豈徒(4)哉?如有用我者,吾其為東周乎(5)?” 【注釋】 (1)公山弗擾:人名,又稱公山不狃,字子洩,季氏的家臣。
(2)末之也已:末,無。
之,到、往。
末之,無處去。
已,止,算了。
(3)之之也:第一個“之”字是助詞,後一個“之”字是動詞,去到的意思。
(4)徒:徒然,空無所據。
(5)吾其為東周乎:為東周,建造一個東方的周王朝,在東方複興周禮。
【譯文】 公山弗擾據費邑反叛,來召孔子,孔子準備前去。
子路不高興地說:“沒有地方去就算了,為什麼一定要去公山弗擾那裡呢?”孔子說:“他來召我,難道隻是一句空話嗎?如果有人用我,我就要在東方複興周禮,建設一個東方的西周。
” 【原文】 17·6子張問仁于孔子。
孔子曰:“能行五者于天下為仁矣。
”“請問之。
”曰:“恭、寬、信、敏、惠。
恭則不