陸 商頌

關燈
緒:功業也。

    撻彼殷武,奮伐荊楚。

    罙入其阻,裒荊之旅。

    有截其所,湯孫之緒。

     今譯 神武的殷軍,奮然而伐荊楚,深入其險阻,擄緻其兵衆,盡平其地,使截然而歸向,這都是湯孫的功業。

     女:讀汝。

    氐羌:西方之少數民族。

    維女荊楚,居國南鄉。

    昔有成湯,自彼氐羌,莫敢不來享。

    莫敢不來王,曰商是常。

     今譯 你們荊楚,處于我國之南方。

    我們先君成湯的時候,雖是僻遠的氐羌,也沒有敢不來進貢的,也沒有敢不來朝見的,他們都永遠擁戴商王。

     多辟:指諸侯,辟,君也。

    禍:當為“過”。

    适:即谪,譴責也。

    天命多辟,設都于禹之績。

    歲事來辟,“勿予禍适,稼穑匪解。

    ” 今譯 上天命令各國諸侯,立國于禹王所平治的土地之上,歲時來朝見商王,并且祈求地說:“請你寬恕我的過失,不要加我以罪責,我努力稼穑,不敢懈怠。

    ” 有嚴:嚴然而尊敬也。

    不僭不濫:不以私喜而過賞,不以私怒而濫罰。

    下國:各國諸侯。

    封:大也。

    天命降監,下民有嚴。

    不僭不濫,不敢怠遑。

    命于下國,封建厥福。

     今譯 上天降命于商君,下民尊敬商君,而商君敬謹小心,不以私喜而過賞,不以私怒而濫罰,不敢有一點的怠惰與暇逸,所以他能命令各國諸侯,而建其福祉。

     翼翼:整饬的樣子。

    極:中準,标準,準則。

    濯濯:光潔也。

    商邑翼翼,四方之極。

    赫赫厥聲,濯濯厥靈。

    壽考且甯,以保我後生。

     今譯 商朝的京都,翼翼而嚴整,是四方的中準。

    顯盛哉商王的聲名,光潔哉商王的威靈,所以他能壽考且甯,以保佑我們後世子孫。

     景山:山名,宋都附近。

    丸丸:直的。

    斷:斫伐。

    遷:搬運。

    方斲:正斲之也。

    虔:截也。

    桷:方椽。

    梴:木頭很長的樣子。

    旅:衆也。

    楹:堂前的立柱。

    閑:大也。

    陟彼景山,松柏丸丸。

    是斷是遷,方斲是虔。

    松桷有梴,旅楹有閑,寝成孔安。

     今譯 登彼景山之上,把那些高大的松樹柏樹,斫倒以後,再搬運下來,鋸鋸斲斲,做成方的椽子,大的柱子,以建造寝廟,寝廟建成之後,神靈居之便非常之安适了。

     [1]庸鼓有:庸鼓,大鼓也。

    ,音亦,盛也。

     [2]約錯衡:約,束也。

    ,毂也,音祈。

    以皮纏束車毂而施以朱色。

    錯,文彩也。

    衡,轅前端之橫木也。

     [3]:同“求”,追逐,追求也。

     [4]不不竦:,音赧,恐也。

    竦,音聳,懼也。

    不可恐怖,不可危懼。

    
0.054410s