八 都人士之什
關燈
小
中
大
,蹄子經常在泥中浸漬,故成為黑色,現在涉水了,所以露出白蹄子了。
烝:衆也。
涉波:渡水也。
月離于畢:離,同“罹”,遭也。
畢,星名。
月罹于畢星,乃是下大雨之兆。
滂沱:大雨。
有豕白蹢,烝涉波矣。
月離于畢,俾滂沱矣。
武人東征,不皇他矣。
今譯 豬都露出了白蹄子,是因為它們涉水了。
月兒罹于畢星,乃是下大雨的征兆。
唉,武人奉命東征,還顧什麼大雨不大雨呢? (九)苕之華 這是傷歎周室衰亂,人民饑餓之詩。
苕:音條,陵苕也,即紫葳,蔓生,附于喬木之上,其花黃赤色,亦名淩霄。
詩人自以身逢周室之衰,如苕附物而生,不免凋謝,故以為比,而自言其心之憂傷也。
芸:極黃而将趨于凋謝也。
苕之華,芸其黃矣。
心之憂矣,維其傷矣! 今譯 淩霄之花,芸然而黃了。
我看見王室的凋零,内心的憂愁,真是傷痛啊! 苕之華,其葉青青。
知我如此,不如無生! 今譯 淩霄之花,它的葉子青青而茂盛。
早知道我現在如此之苦痛,真不如根本不生我才好啊! 牂羊:牂,音臧,牝羊也。
墳首:大頭也,羊瘦則身細,故隻顯其頭大也。
罶:音柳,捕魚之笱器也,笱中隻映照三星之光,言已無魚也。
牂羊墳首,三星在罶,人可以食,鮮可以飽。
今譯 饑馑之世,羊也瘦了,隻顯其頭大;魚也被吃光了,笱中已無魚,隻映出三星之光了。
人們即使勉強有點東西吃,也很少有能夠吃飽的。
(十)何草不黃 這是行役者怨傷之詩。
黃:草木敗落而黃也。
将:行役。
經營:勞碌奔波。
不是經濟意味之經營。
何草不黃?何日不行?何人不将?經營四方。
今譯 哪些草不終于黃落?哪些天不是在行進?哪個人不是在從征?碌碌忙忙,奔波于四方。
玄:黑色。
矜:同“鳏”,無妻室之單身漢也。
雖本來有妻室之人,因為從征,不得歸家,所以也等于是單身漢了。
民:人也。
《詩經》上有許多“民”字,都是指“人類”的人,而不是“民衆”的民。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民? 今譯 哪些草不是變成黑色了?哪些人不是變成單身漢了?可悲哀得很啊,我們這些征夫們偏偏不被當人看。
匪兕匪虎,率彼曠野。
哀我征夫,朝夕不暇。
今譯 我們既不是兕獸,又不是老虎,卻天天奔跑于曠野之中。
可哀哉,我們這些征夫從早到晚沒有片刻休息的空暇啊! 芃:音蓬,茂盛的樣子。
幽草:深草。
有棧:棧,車高的樣子。
有棧,即棧然也。
周道:大路也。
有芃者狐,率彼幽草。
有棧之車,行彼周道。
今譯 那肥大的狐,往來于深草之中;那高大的車,行走于大道之上。
我們這些征夫,和野狐是相差不多的了。
[1]:揚起也。
[2]言:語詞。
:音暢,盛弓之囊也。
[3]鲂:音房,扁身細鱗,又名鳊魚。
:音叙,即鲢魚。
烝:衆也。
涉波:渡水也。
月離于畢:離,同“罹”,遭也。
畢,星名。
月罹于畢星,乃是下大雨之兆。
滂沱:大雨。
有豕白蹢,烝涉波矣。
月離于畢,俾滂沱矣。
武人東征,不皇他矣。
今譯 豬都露出了白蹄子,是因為它們涉水了。
月兒罹于畢星,乃是下大雨的征兆。
唉,武人奉命東征,還顧什麼大雨不大雨呢? (九)苕之華 這是傷歎周室衰亂,人民饑餓之詩。
苕:音條,陵苕也,即紫葳,蔓生,附于喬木之上,其花黃赤色,亦名淩霄。
詩人自以身逢周室之衰,如苕附物而生,不免凋謝,故以為比,而自言其心之憂傷也。
芸:極黃而将趨于凋謝也。
苕之華,芸其黃矣。
心之憂矣,維其傷矣! 今譯 淩霄之花,芸然而黃了。
我看見王室的凋零,内心的憂愁,真是傷痛啊! 苕之華,其葉青青。
知我如此,不如無生! 今譯 淩霄之花,它的葉子青青而茂盛。
早知道我現在如此之苦痛,真不如根本不生我才好啊! 牂羊:牂,音臧,牝羊也。
墳首:大頭也,羊瘦則身細,故隻顯其頭大也。
罶:音柳,捕魚之笱器也,笱中隻映照三星之光,言已無魚也。
牂羊墳首,三星在罶,人可以食,鮮可以飽。
今譯 饑馑之世,羊也瘦了,隻顯其頭大;魚也被吃光了,笱中已無魚,隻映出三星之光了。
人們即使勉強有點東西吃,也很少有能夠吃飽的。
(十)何草不黃 這是行役者怨傷之詩。
黃:草木敗落而黃也。
将:行役。
經營:勞碌奔波。
不是經濟意味之經營。
何草不黃?何日不行?何人不将?經營四方。
今譯 哪些草不終于黃落?哪些天不是在行進?哪個人不是在從征?碌碌忙忙,奔波于四方。
玄:黑色。
矜:同“鳏”,無妻室之單身漢也。
雖本來有妻室之人,因為從征,不得歸家,所以也等于是單身漢了。
民:人也。
《詩經》上有許多“民”字,都是指“人類”的人,而不是“民衆”的民。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民? 今譯 哪些草不是變成黑色了?哪些人不是變成單身漢了?可悲哀得很啊,我們這些征夫們偏偏不被當人看。
匪兕匪虎,率彼曠野。
哀我征夫,朝夕不暇。
今譯 我們既不是兕獸,又不是老虎,卻天天奔跑于曠野之中。
可哀哉,我們這些征夫從早到晚沒有片刻休息的空暇啊! 芃:音蓬,茂盛的樣子。
幽草:深草。
有棧:棧,車高的樣子。
有棧,即棧然也。
周道:大路也。
有芃者狐,率彼幽草。
有棧之車,行彼周道。
今譯 那肥大的狐,往來于深草之中;那高大的車,行走于大道之上。
我們這些征夫,和野狐是相差不多的了。
[1]:揚起也。
[2]言:語詞。
:音暢,盛弓之囊也。
[3]鲂:音房,扁身細鱗,又名鳊魚。
:音叙,即鲢魚。