卷二十二
關燈
小
中
大
,不丢掉他的人民。
現在政令全在他大夫的手中,他沒法取回,又有子家羁,他沒法用他。
違反大國的盟誓,欺淩小國,還以鄰國的困難為利,而不知道他自己有困難。
公室四分,人民到三家去吃飯,沒有人民想着公家,不知道末了什麼樣子,身為國君,禍難将到他身上,他不去操心。
禮的本末,就在恤民憂國上,而去研究儀節,說他善于禮,這不是很遠了嗎?”君子說司馬侯是很懂禮的。
傳晉韓宣子如楚送女,叔向為介,鄭子皮、子大叔勞諸索氏1。
大叔謂叔向曰:“楚王汏侈已甚,子其戒之。
”叔向曰:“汏侈已甚,身之災也,焉能及人?若奉吾币帛,慎吾威儀,守之以信,行之以禮,敬始而思終,終無不複2。
從而不失儀,敬而不失威,道之以訓辭,奉之以舊法,考之以先王,度之以二國3,雖汏侈,若我何?”及楚,楚子朝其大夫曰:“晉,吾仇敵也,苟得志焉,無恤其他。
今其來者,上卿上大夫也。
若吾以韓起為阍4,以羊舌肸為司宮5,足以辱晉,吾亦得志矣,可乎?”大夫莫對。
薳啟彊曰:“可。
苟有其備,何故不可?恥匹夫不可以無備,況恥國乎?是以聖王務行禮,不求恥人。
朝聘有珪,享有璋,小有述職,大有巡功,設機而不倚,爵盈而不飲,宴有好貨,飧有陪鼎,入有郊勞,出有贈賄,禮之至也。
國家之敗,失之道也,則禍亂興。
城濮之役6,晉無楚備,以敗于邲7。
邲之役,楚無晉備,以敗于鄢8。
自鄢以來,晉不失備,而加之以禮,重之以睦,是以楚弗能報而求親焉。
既獲姻親,又欲恥之,以召寇雠,備之若何?誰其重此,若有其人,恥之可也。
若其未有,君亦圖之。
晉之事君,臣曰可矣。
求諸侯而麇至9,求昏而薦女10,君親送之,上卿及上大夫緻之,猶欲恥之,君其亦有備矣,不然奈何?韓起之下,趙成、中行吳11、魏舒、範鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔跞、苗贲皇,皆諸侯之選也12。
韓襄13為公族大夫,韓須14受命而使矣。
箕襄、邢帶15、叔禽、叔椒、子羽16,皆大家也。
韓賦七邑,皆成縣也17。
羊舌四族18,皆強家也。
晉人若喪韓起楊肸,五卿八大夫19,輔韓須楊石20,因其十家九縣,長毂九百,其餘四十縣遺守四千,奮其武怒,以報其大恥。
伯華謀之,中行伯21魏舒帥之,其蔑不濟矣。
君将以親易怨,實無禮以速寇,而未有其備,使群臣往遺之禽,以逞君心,何不可之有?”王曰:“不穀之過也,大夫無辱。
”厚為韓子禮,王欲敖叔向以其所不知而不能,亦厚其禮。
韓起反,鄭伯勞諸圉22,辭不敢見,禮也。
今注 1索氏:《一統志》說:“大索城今荥陽縣治,小索城在縣北四裡。
” 2終無不複:凡事全可以重新再做。
3度之以二國:省度晉楚兩國的情形再做。
4若吾以韓起為阍:把韓起的腳斬掉使他看守門。
5司宮:太監。
6城濮之役:在僖公二十八年。
7以敗于邲:在宣公十二年。
8以敗于鄢:成公十六年。
9求諸侯而麇至:要求諸侯就一群的來。
10求昏而薦女:求婚姻就把女子送來。
11趙成中行吳:趙成是趙武的兒子,中行吳即荀吳,荀偃的兒子。
12諸侯之選也:這些個人全是各國重要的人物。
13韓襄:韓無忌的兒子。
14韓須:韓起的兒子。
15箕襄、邢帶:這二人是韓氏的同族。
16叔禽、叔椒、子羽:全是韓起的庶子。
17皆成縣:成縣指有一百輛戰車的縣。
18羊舌四族:銅鞮伯華、叔向、叔魚、叔虎兄弟四人。
19五卿八大夫:五卿是指趙成以下的人,八大夫指祁午以下的人。
20輔韓須楊石:楊石是羊舌肸的兒子。
21中行伯:即荀吳。
22圉:《一統志》說:“在今河南省杞縣南五十裡。
” 今譯 晉國韓起到楚國送女兒,叔向做副使,鄭國的子皮遊吉到索氏郊勞,遊吉對叔向說:“楚王奢侈已經很厲害,你要警戒。
”叔向說:“奢侈已經很厲害,這是身體的災害,焉能害到旁人?我拿着我的貨币,謹慎我的威儀,言語有信,以禮節來行使,恭敬從事,始終如一,這樣,沒有事不可以再辦的。
順從而不失掉儀節,恭敬而不失掉威嚴,稱說先王的訓辭,用舊法來辦理,再拿先王的事情來考正,度晉楚兩國的形勢來行使,他雖然奢侈,對我有什麼辦法呢?”到了楚國,楚王對他大夫們說:“晉國是我的仇敵,假使得了志向,其他的事情全不管。
現在他來的是上卿同上大夫,我要把韓起的腳剁掉,叫他看守門戶,将叔向做太監,這可以羞辱晉國,我也可以得志向,你們以為可以不可以。
”大夫們都不敢回答。
薳啟彊說:“可以。
假設有預備,為什麼不可以。
羞辱一個人,還不可以沒有預備,何況羞辱一個國家呢?所以聖王隻講求行禮,而不求羞辱旁人。
朝聘的時候有玉珪,享宴的時候有玉璋,小的有述職,大的有巡守,為的行禮,設幾而不倚靠,酒杯滿了而不喝,請客的時候送禮物,吃飯的時候有陪鼎,進來時有郊勞,出去時有送禮,這是禮的極緻。
國家失敗的緣故,是沒有道理,禍亂就興起。
城濮之戰晉國戰勝而沒有防備楚國,所以在邲之戰打敗了。
邲以後楚國沒有防備晉國,就被打敗了在鄢陵。
自從鄢陵以後,晉國不失掉防備,而加上禮節,再加上和睦,所以楚國不能夠報複,隻好要求婚姻。
既然得到婚姻,又想羞辱他,以緻招來了敵人,那麼怎麼樣防備呢?要有預備,來羞辱他也可以。
要是沒有,你要細想一想。
晉國的侍奉你,我以為可以了,要求諸侯,而諸侯全來,求婚姻而奉獻女子,晉國的君親自送來,而上卿及上大夫也送來,你還想羞辱他,你應該有防備了,要不然怎麼辦呢?韓起之下,趙成、中行吳、魏舒、範鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔跞、苗贲皇,全是諸侯的精良。
韓襄做公族大夫,韓須也受命來出使。
箕襄、邢帶、叔禽、叔椒、子羽全是大家。
韓家管七個邑,全都是百乘的縣。
羊舌四家,全都是強家。
晉人若丢掉韓起、叔向、五卿八個大夫,輔佐着韓起的兒子韓須,叔向的兒子楊石,用他的十家九縣,九百輛車,其餘四十縣剩下四千輛車,用武力來表達憤怒,以報他的大羞恥。
叔向的哥哥伯華來計謀,荀吳、魏舒率領着,這沒有不成功的,你将以親戚變成怨,實在無禮,而且招緻寇仇,而沒有預備,叫我們大家被他來逮捕,以快樂你的心,這沒有什麼不可以的。
”楚王說:“這是我的錯,你不要以為羞辱。
”于是加厚韓起的禮節,王想驕傲叔向問他不能知道的事情也不能夠,也加厚他的禮節。
韓起回去了,鄭伯在圉這地方慰勞他,他辭謝不敢見,這是合禮的。
傳鄭罕虎如齊,娶于子尾氏。
晏子驟見之,陳桓子問其故,對曰:“能用善人,民之主也。
” 今譯 鄭子皮到齊國去,娶子尾氏的女兒。
晏嬰急急去見他。
陳無宇問他為什麼要見他。
他回答說:“能用好的人,可以為人民的尊長。
” 經夏,莒牟夷以牟婁及防茲來奔。
經秋,七月,公至自晉。
戊辰,叔弓帥師敗莒師于蚡泉。
傳夏,莒牟夷以牟婁1及防茲2來奔,牟夷非卿而書,尊地也。
莒人愬于晉,晉侯欲止公。
範獻子曰:“不可。
人朝而執之,誘也。
讨不以師,而誘以成之,惰也。
為盟主而犯此二者,無乃不可乎!請歸之,間而以師讨焉。
”乃歸公。
秋,七月,公至自晉。
莒人來讨,不設備。
戊辰,叔弓敗諸蚡泉3,莒未陳也。
今注 1牟婁:莒地,在今山東省諸城縣西十五裡之董家崖頭村。
2防茲:皆是莒地,《山東通志》說:“防亭在諸城縣東北柴溝社東南之防亭。
”而《彙纂》說:“茲在山東省諸城縣西北。
” 3蚡泉:魯地,《續山東考古錄》說:“沂水縣西南一百二十裡有盆泉。
”《縣志》說:“即蚡泉。
” 今譯 夏天,莒牟夷用牟婁同防茲逃奔魯國,牟夷不是卿而寫在《春秋》上,因為尊重地的原因。
莒國人告到晉國,晉侯想不許魯昭公回國。
範鞅說:“不可,人家來上朝而執着他,這是引誘。
讨伐不用軍隊,而用引誘成功,這是慢惰。
盟主而用這兩種手段,似乎是不可以的!請将他送回魯國去,有暇再用軍隊去讨伐他。
”就将魯昭公送回。
秋七月,公從晉國回來。
莒國人來讨伐他,而不設備。
戊辰,叔弓在蚡泉打敗他,莒軍隊尚未擺成陣勢。
經秦伯卒1。
今注 1此經無傳。
今譯 秦景公死了。
經冬,楚子、蔡侯、陳侯、許男、頓子、沈子、徐人、越人伐吳。
傳冬,十月,楚子以諸侯及東夷伐吳,以報棘、栎、麻之役1,薳射以繁揚2之師會于夏汭3,越大夫常壽過帥師會楚子于瑣4。
聞吳師出,薳啟彊帥師從之,遽不設備,吳人敗諸鵲岸5,楚子以驲至于羅汭6。
吳子使其弟蹶由犒師,楚人執之,将以釁鼓。
王使問焉,曰:“女蔔來吉乎?”對曰:“吉。
寡君聞君将治兵于敝邑,蔔之守龜曰:‘餘亟使人犒師,請行以觀王怒之疾徐而為之備,尚克知之。
’龜兆告吉曰:‘克可知也。
’君若焉,好逆使臣,滋敝邑休怠,而忘其死亡無日矣。
今君奮焉震電馮怒,虐執使臣,将以釁鼓,則吳知所備矣。
敝邑雖羸,若早修完,其可以息師。
難易有備,可謂吉矣。
且吳社稷是蔔,豈為一人?使臣獲釁軍鼓,而敝邑知備,以禦不虞,其為吉孰大焉?國之守龜,其何事不蔔?一臧一否,其誰能常之。
城濮之兆,其報在邲。
今此行也,其庸有報志。
”乃弗殺。
楚師濟于羅汭6,沈尹赤會楚子,次于萊山7,薳射帥繁揚之師先入南懷,楚師從之,及汝清8。
吳不可入,楚子遂觀兵于坻箕之山9。
是行也,吳早設備,楚無功而還,以蹶由歸。
楚子懼吳,使沈尹射待命于巢,薳啟彊待命于雩婁,禮也。
今注 1此役見昭公四年。
2繁揚:原屬蔡,一作繁陽,據《一統志》說:“在今河南省新蔡縣北。
” 3夏汭:楚地,在今安徽省鳳台縣西南。
4瑣:楚地,在今安徽省霍邱縣東。
5鵲岸:楚地,《方輿紀要》說:“鵲頭鎮在安徽銅陵縣,縣北十裡有鵲頭山,楚伐吳敗于鵲岸是也。
” 6羅汭:顧棟高說:“羅汭在今河南羅山縣境。
” 7萊山:顧棟高說:“萊山在河南光山縣南一百五十裡。
” 8南懷、汝清:《左傳地名補注》說:“汝清即汝水入淮之口,在河南息縣東南,安徽阜陽縣西南,固始縣之朱臬鎮,汝水入淮處,亦謂之淮口。
”或者以為汝清應在今安徽省合肥縣北百裡之清北鎮,亦是一說。
9坻箕山:《寰宇記》說:“安徽巢縣南三十七裡之踟蹰山,即坻箕山。
” 今譯 冬天十月中,楚王率領諸侯和東夷的兵士去伐吳,算是報複棘、栎、麻那次的戰争。
薳射領了繁揚的軍隊,在夏汭的地方會合。
越大夫常壽過,領兵來會楚王在瑣的地方。
聽說吳國已經出兵了,薳啟彊便領兵跟着吳師,吳人沒有設下防備,敗于鵲岸那裡。
楚王騎了驲站的馬到羅汭去。
吳王派他的弟弟蹶由去犒勞楚師,楚人把他捉住,将要殺了塗血在鼓上,楚王便故意使人問他說:“你占蔔了來,吉利的嗎?”蹶由回答說:“吉利的,寡君聽得你君将要治兵在我敝邑,用守國的龜占蔔,禱告說:‘我趕緊派人去犒勞楚軍,順便察看楚王的怒容厲害不厲害,借此做戰守的防備,能夠有些分曉?’龜的象兆是吉的,并且說:‘可以有分曉的。
’現在你君如果快活了,好好地迎接使臣,那麼恰正是使敝邑添上懈怠,卻忘掉要死,國的滅亡便沒有幾日了。
如今你君王的憤怒,像雷電一般的大發起來,虐待着使臣,将要把他殺了,血塗在鼓上,那麼吳國恰正知道要防備了。
敝邑雖是衰弱,如果早日完備了器具,也是可停歇你楚師的。
酌量了時勢的難易,有了相當的防備,可以說是吉利的了。
并且吳國是專為國家蔔的,難道隻為我一個人嗎?我使臣的血雖塗在軍鼓,敝邑卻知道了防守,得抵敵不測的禍,這樣的吉利難道還有再大的嗎?守國的龜哪一件事不拿他占蔔,有的吉,有的兇,也哪裡能有一定。
城濮的戰争,你們楚國的蔔是吉的,但報複卻在邲那次戰争。
如今這次戰争,吳國或者也有報楚的意思呢!”楚王便不殺他,楚兵渡過羅汭,沈尹赤來同楚王會兵,兵宿在萊山那裡。
薳射領了繁揚的兵,先進南懷去,楚師跟着前去。
到了汝清地方,看見吳國果然有防備了,攻打不進。
楚王便閱兵在坻箕的山上,這一次戰争吳國早設下防備。
楚人沒有功勞便回去,隻捉了個蹶由歸國,楚王有些怕吳國,派沈尹射等候命令在巢的地方,派薳啟彊等候命令在雩婁的地方,這是很合于禮的。
傳秦後子複歸于秦,景公卒故也。
今譯 秦伯的弟弟再回到秦國,因為秦景公死的緣故。
昭公六年(公元前五三六年) 經六年春,王正月,杞伯益姑卒。
經葬秦景公。
傳六年春,王正月,杞文公卒,吊如同盟,禮也。
大夫如秦,葬景公,禮也。
今譯 六年春,王正月,杞文公死了,祭吊他同普通的盟友一樣,這是合于禮的。
大夫們到秦國去,給秦景公行葬禮,這也是合于禮的。
傳三月,鄭人鑄刑書1,叔向使诒子産書曰:“始吾有虞于子,今則已矣。
昔先王議事以制,不為刑辟,懼民之有争心也,猶不可禁禦,是故閑之以義,糾之以政,行之以禮,守之以信,奉之以仁,制為祿位,以勸其從,嚴斷刑罰,以威其淫。
懼其未也,故誨之以忠,聳之以行,教之以務,使之以和,臨之以敬,莅之以強,斷之以剛,猶求聖哲之上、明察之官,忠信之長、慈惠之師,民于是乎可任使也,而不生禍亂。
民知有辟,則不忌于上,并有争心,以征于書,而徼幸以成之,弗可為矣。
夏有亂政,而作禹刑。
商有亂政,而作湯刑。
周有亂政,而作九刑。
三辟之興,皆叔世也。
今吾子相鄭國,作封洫2,立謗政3,制參辟,鑄刑書,将以靖民,不亦難乎?《詩》曰:‘儀式刑文王之德,日靖四方4。
’又曰:‘儀刑文王,萬邦作孚5。
’如是何辟之有?民知争端矣,将棄禮而征于書,錐刀之末,将盡争之,亂獄滋豐,賄賂并行,終子之世,鄭其敗乎。
肸聞之,國将亡必多制,其此之謂乎。
”複書曰:“若吾子之言,僑不才,不能及子孫,吾以救世也。
既不承命,敢忘大惠。
”士文伯曰:“火見,鄭其火乎?火未出而作火以鑄刑器,藏争辟焉,火如象之,不火何為?” 今注 1鄭人鑄刑書:把刑典鑄到鼎上。
2作封洫:這件事在魯襄公三十年。
3立謗政:在昭公四年所謂作丘賦。
4儀式刑文王之德,日靖四方:這是《詩經·周頌》一句詩。
意思是說用文王的德行作樣式,所以能夠成安定四方的功勞。
5儀刑文王,萬邦作孚:《詩經·大雅》一句詩。
意思是說用文王為法度,所以天下人全信服他。
今譯 三月,鄭人鑄刑書。
晉國叔向叫人給子産信說:“自初我以你為準度,現在已經不了。
從前先王拿制度來商量事情,不用刑罰,是因為怕人民有争奪的心,但如此尚沒有方法禁止,所以更加上用義來防閑,用政令來糾正,用禮來推行,教人民守信,保持仁心,再加上祿位,以勸他聽從,嚴斷刑罰,以制裁他的放肆。
還恐怕做得不夠,再教給他忠實,拿行為教他恐懼,教給他當時所急的事情,使用人民全都和氣,再加上恭敬,更加上堅強,用剛毅來斷決,另外求聖哲的上司、明察的官吏、忠信的長官、慈惠的師傅,這時間人民就可以聽候任使,而不生禍亂。
人民知道有法律,就不敬上邊的人,而且有争論的心,他們考察書冊,僥幸達成目的,這樣政府就沒有辦法治理了。
夏朝有亂政,方才作禹刑。
商朝有亂政,方才作湯刑,周有亂政,才作九刑。
這三種刑書的興起,全在晚年。
現在你相鄭國,作封洫的政策,再加上作丘賦,用三代末世的方法鑄作刑書,隻想着安定人民,這不也很難嗎?據《詩經·周頌》裡說:‘用文王的德行,可以每天安定四方的人。
’又說:‘以文王為法,各邦國全都信服。
’這樣子有什麼法律的規定呢?人民隻知道争端,将放棄禮,而以刑書為證據,各種的小事全都要去争,獄增加,賄賂全都行使,在你的時代裡,鄭國要滅亡了。
我聽說國家将亡的時候,必定制造很多制度,恐怕就是這件事情。
”子産回信說:“根據你的這句話說,僑沒有才幹不能夠顧及子孫,我是所以救世的。
既然你不贊成,但是我不敢忘你的恩惠。
”士文伯說:“火星出來,鄭國恐怕就要遭火。
火沒有出現,而作了火來鑄造刑器,刑器大家全藏着
現在政令全在他大夫的手中,他沒法取回,又有子家羁,他沒法用他。
違反大國的盟誓,欺淩小國,還以鄰國的困難為利,而不知道他自己有困難。
公室四分,人民到三家去吃飯,沒有人民想着公家,不知道末了什麼樣子,身為國君,禍難将到他身上,他不去操心。
禮的本末,就在恤民憂國上,而去研究儀節,說他善于禮,這不是很遠了嗎?”君子說司馬侯是很懂禮的。
傳晉韓宣子如楚送女,叔向為介,鄭子皮、子大叔勞諸索氏1。
大叔謂叔向曰:“楚王汏侈已甚,子其戒之。
”叔向曰:“汏侈已甚,身之災也,焉能及人?若奉吾币帛,慎吾威儀,守之以信,行之以禮,敬始而思終,終無不複2。
從而不失儀,敬而不失威,道之以訓辭,奉之以舊法,考之以先王,度之以二國3,雖汏侈,若我何?”及楚,楚子朝其大夫曰:“晉,吾仇敵也,苟得志焉,無恤其他。
今其來者,上卿上大夫也。
若吾以韓起為阍4,以羊舌肸為司宮5,足以辱晉,吾亦得志矣,可乎?”大夫莫對。
薳啟彊曰:“可。
苟有其備,何故不可?恥匹夫不可以無備,況恥國乎?是以聖王務行禮,不求恥人。
朝聘有珪,享有璋,小有述職,大有巡功,設機而不倚,爵盈而不飲,宴有好貨,飧有陪鼎,入有郊勞,出有贈賄,禮之至也。
國家之敗,失之道也,則禍亂興。
城濮之役6,晉無楚備,以敗于邲7。
邲之役,楚無晉備,以敗于鄢8。
自鄢以來,晉不失備,而加之以禮,重之以睦,是以楚弗能報而求親焉。
既獲姻親,又欲恥之,以召寇雠,備之若何?誰其重此,若有其人,恥之可也。
若其未有,君亦圖之。
晉之事君,臣曰可矣。
求諸侯而麇至9,求昏而薦女10,君親送之,上卿及上大夫緻之,猶欲恥之,君其亦有備矣,不然奈何?韓起之下,趙成、中行吳11、魏舒、範鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔跞、苗贲皇,皆諸侯之選也12。
韓襄13為公族大夫,韓須14受命而使矣。
箕襄、邢帶15、叔禽、叔椒、子羽16,皆大家也。
韓賦七邑,皆成縣也17。
羊舌四族18,皆強家也。
晉人若喪韓起楊肸,五卿八大夫19,輔韓須楊石20,因其十家九縣,長毂九百,其餘四十縣遺守四千,奮其武怒,以報其大恥。
伯華謀之,中行伯21魏舒帥之,其蔑不濟矣。
君将以親易怨,實無禮以速寇,而未有其備,使群臣往遺之禽,以逞君心,何不可之有?”王曰:“不穀之過也,大夫無辱。
”厚為韓子禮,王欲敖叔向以其所不知而不能,亦厚其禮。
韓起反,鄭伯勞諸圉22,辭不敢見,禮也。
今注 1索氏:《一統志》說:“大索城今荥陽縣治,小索城在縣北四裡。
” 2終無不複:凡事全可以重新再做。
3度之以二國:省度晉楚兩國的情形再做。
4若吾以韓起為阍:把韓起的腳斬掉使他看守門。
5司宮:太監。
6城濮之役:在僖公二十八年。
7以敗于邲:在宣公十二年。
8以敗于鄢:成公十六年。
9求諸侯而麇至:要求諸侯就一群的來。
10求昏而薦女:求婚姻就把女子送來。
11趙成中行吳:趙成是趙武的兒子,中行吳即荀吳,荀偃的兒子。
12諸侯之選也:這些個人全是各國重要的人物。
13韓襄:韓無忌的兒子。
14韓須:韓起的兒子。
15箕襄、邢帶:這二人是韓氏的同族。
16叔禽、叔椒、子羽:全是韓起的庶子。
17皆成縣:成縣指有一百輛戰車的縣。
18羊舌四族:銅鞮伯華、叔向、叔魚、叔虎兄弟四人。
19五卿八大夫:五卿是指趙成以下的人,八大夫指祁午以下的人。
20輔韓須楊石:楊石是羊舌肸的兒子。
21中行伯:即荀吳。
22圉:《一統志》說:“在今河南省杞縣南五十裡。
” 今譯 晉國韓起到楚國送女兒,叔向做副使,鄭國的子皮遊吉到索氏郊勞,遊吉對叔向說:“楚王奢侈已經很厲害,你要警戒。
”叔向說:“奢侈已經很厲害,這是身體的災害,焉能害到旁人?我拿着我的貨币,謹慎我的威儀,言語有信,以禮節來行使,恭敬從事,始終如一,這樣,沒有事不可以再辦的。
順從而不失掉儀節,恭敬而不失掉威嚴,稱說先王的訓辭,用舊法來辦理,再拿先王的事情來考正,度晉楚兩國的形勢來行使,他雖然奢侈,對我有什麼辦法呢?”到了楚國,楚王對他大夫們說:“晉國是我的仇敵,假使得了志向,其他的事情全不管。
現在他來的是上卿同上大夫,我要把韓起的腳剁掉,叫他看守門戶,将叔向做太監,這可以羞辱晉國,我也可以得志向,你們以為可以不可以。
”大夫們都不敢回答。
薳啟彊說:“可以。
假設有預備,為什麼不可以。
羞辱一個人,還不可以沒有預備,何況羞辱一個國家呢?所以聖王隻講求行禮,而不求羞辱旁人。
朝聘的時候有玉珪,享宴的時候有玉璋,小的有述職,大的有巡守,為的行禮,設幾而不倚靠,酒杯滿了而不喝,請客的時候送禮物,吃飯的時候有陪鼎,進來時有郊勞,出去時有送禮,這是禮的極緻。
國家失敗的緣故,是沒有道理,禍亂就興起。
城濮之戰晉國戰勝而沒有防備楚國,所以在邲之戰打敗了。
邲以後楚國沒有防備晉國,就被打敗了在鄢陵。
自從鄢陵以後,晉國不失掉防備,而加上禮節,再加上和睦,所以楚國不能夠報複,隻好要求婚姻。
既然得到婚姻,又想羞辱他,以緻招來了敵人,那麼怎麼樣防備呢?要有預備,來羞辱他也可以。
要是沒有,你要細想一想。
晉國的侍奉你,我以為可以了,要求諸侯,而諸侯全來,求婚姻而奉獻女子,晉國的君親自送來,而上卿及上大夫也送來,你還想羞辱他,你應該有防備了,要不然怎麼辦呢?韓起之下,趙成、中行吳、魏舒、範鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔跞、苗贲皇,全是諸侯的精良。
韓襄做公族大夫,韓須也受命來出使。
箕襄、邢帶、叔禽、叔椒、子羽全是大家。
韓家管七個邑,全都是百乘的縣。
羊舌四家,全都是強家。
晉人若丢掉韓起、叔向、五卿八個大夫,輔佐着韓起的兒子韓須,叔向的兒子楊石,用他的十家九縣,九百輛車,其餘四十縣剩下四千輛車,用武力來表達憤怒,以報他的大羞恥。
叔向的哥哥伯華來計謀,荀吳、魏舒率領着,這沒有不成功的,你将以親戚變成怨,實在無禮,而且招緻寇仇,而沒有預備,叫我們大家被他來逮捕,以快樂你的心,這沒有什麼不可以的。
”楚王說:“這是我的錯,你不要以為羞辱。
”于是加厚韓起的禮節,王想驕傲叔向問他不能知道的事情也不能夠,也加厚他的禮節。
韓起回去了,鄭伯在圉這地方慰勞他,他辭謝不敢見,這是合禮的。
傳鄭罕虎如齊,娶于子尾氏。
晏子驟見之,陳桓子問其故,對曰:“能用善人,民之主也。
” 今譯 鄭子皮到齊國去,娶子尾氏的女兒。
晏嬰急急去見他。
陳無宇問他為什麼要見他。
他回答說:“能用好的人,可以為人民的尊長。
” 經夏,莒牟夷以牟婁及防茲來奔。
經秋,七月,公至自晉。
戊辰,叔弓帥師敗莒師于蚡泉。
傳夏,莒牟夷以牟婁1及防茲2來奔,牟夷非卿而書,尊地也。
莒人愬于晉,晉侯欲止公。
範獻子曰:“不可。
人朝而執之,誘也。
讨不以師,而誘以成之,惰也。
為盟主而犯此二者,無乃不可乎!請歸之,間而以師讨焉。
”乃歸公。
秋,七月,公至自晉。
莒人來讨,不設備。
戊辰,叔弓敗諸蚡泉3,莒未陳也。
今注 1牟婁:莒地,在今山東省諸城縣西十五裡之董家崖頭村。
2防茲:皆是莒地,《山東通志》說:“防亭在諸城縣東北柴溝社東南之防亭。
”而《彙纂》說:“茲在山東省諸城縣西北。
” 3蚡泉:魯地,《續山東考古錄》說:“沂水縣西南一百二十裡有盆泉。
”《縣志》說:“即蚡泉。
” 今譯 夏天,莒牟夷用牟婁同防茲逃奔魯國,牟夷不是卿而寫在《春秋》上,因為尊重地的原因。
莒國人告到晉國,晉侯想不許魯昭公回國。
範鞅說:“不可,人家來上朝而執着他,這是引誘。
讨伐不用軍隊,而用引誘成功,這是慢惰。
盟主而用這兩種手段,似乎是不可以的!請将他送回魯國去,有暇再用軍隊去讨伐他。
”就将魯昭公送回。
秋七月,公從晉國回來。
莒國人來讨伐他,而不設備。
戊辰,叔弓在蚡泉打敗他,莒軍隊尚未擺成陣勢。
經秦伯卒1。
今注 1此經無傳。
今譯 秦景公死了。
經冬,楚子、蔡侯、陳侯、許男、頓子、沈子、徐人、越人伐吳。
傳冬,十月,楚子以諸侯及東夷伐吳,以報棘、栎、麻之役1,薳射以繁揚2之師會于夏汭3,越大夫常壽過帥師會楚子于瑣4。
聞吳師出,薳啟彊帥師從之,遽不設備,吳人敗諸鵲岸5,楚子以驲至于羅汭6。
吳子使其弟蹶由犒師,楚人執之,将以釁鼓。
王使問焉,曰:“女蔔來吉乎?”對曰:“吉。
寡君聞君将治兵于敝邑,蔔之守龜曰:‘餘亟使人犒師,請行以觀王怒之疾徐而為之備,尚克知之。
’龜兆告吉曰:‘克可知也。
’君若焉,好逆使臣,滋敝邑休怠,而忘其死亡無日矣。
今君奮焉震電馮怒,虐執使臣,将以釁鼓,則吳知所備矣。
敝邑雖羸,若早修完,其可以息師。
難易有備,可謂吉矣。
且吳社稷是蔔,豈為一人?使臣獲釁軍鼓,而敝邑知備,以禦不虞,其為吉孰大焉?國之守龜,其何事不蔔?一臧一否,其誰能常之。
城濮之兆,其報在邲。
今此行也,其庸有報志。
”乃弗殺。
楚師濟于羅汭6,沈尹赤會楚子,次于萊山7,薳射帥繁揚之師先入南懷,楚師從之,及汝清8。
吳不可入,楚子遂觀兵于坻箕之山9。
是行也,吳早設備,楚無功而還,以蹶由歸。
楚子懼吳,使沈尹射待命于巢,薳啟彊待命于雩婁,禮也。
今注 1此役見昭公四年。
2繁揚:原屬蔡,一作繁陽,據《一統志》說:“在今河南省新蔡縣北。
” 3夏汭:楚地,在今安徽省鳳台縣西南。
4瑣:楚地,在今安徽省霍邱縣東。
5鵲岸:楚地,《方輿紀要》說:“鵲頭鎮在安徽銅陵縣,縣北十裡有鵲頭山,楚伐吳敗于鵲岸是也。
” 6羅汭:顧棟高說:“羅汭在今河南羅山縣境。
” 7萊山:顧棟高說:“萊山在河南光山縣南一百五十裡。
” 8南懷、汝清:《左傳地名補注》說:“汝清即汝水入淮之口,在河南息縣東南,安徽阜陽縣西南,固始縣之朱臬鎮,汝水入淮處,亦謂之淮口。
”或者以為汝清應在今安徽省合肥縣北百裡之清北鎮,亦是一說。
9坻箕山:《寰宇記》說:“安徽巢縣南三十七裡之踟蹰山,即坻箕山。
” 今譯 冬天十月中,楚王率領諸侯和東夷的兵士去伐吳,算是報複棘、栎、麻那次的戰争。
薳射領了繁揚的軍隊,在夏汭的地方會合。
越大夫常壽過,領兵來會楚王在瑣的地方。
聽說吳國已經出兵了,薳啟彊便領兵跟着吳師,吳人沒有設下防備,敗于鵲岸那裡。
楚王騎了驲站的馬到羅汭去。
吳王派他的弟弟蹶由去犒勞楚師,楚人把他捉住,将要殺了塗血在鼓上,楚王便故意使人問他說:“你占蔔了來,吉利的嗎?”蹶由回答說:“吉利的,寡君聽得你君将要治兵在我敝邑,用守國的龜占蔔,禱告說:‘我趕緊派人去犒勞楚軍,順便察看楚王的怒容厲害不厲害,借此做戰守的防備,能夠有些分曉?’龜的象兆是吉的,并且說:‘可以有分曉的。
’現在你君如果快活了,好好地迎接使臣,那麼恰正是使敝邑添上懈怠,卻忘掉要死,國的滅亡便沒有幾日了。
如今你君王的憤怒,像雷電一般的大發起來,虐待着使臣,将要把他殺了,血塗在鼓上,那麼吳國恰正知道要防備了。
敝邑雖是衰弱,如果早日完備了器具,也是可停歇你楚師的。
酌量了時勢的難易,有了相當的防備,可以說是吉利的了。
并且吳國是專為國家蔔的,難道隻為我一個人嗎?我使臣的血雖塗在軍鼓,敝邑卻知道了防守,得抵敵不測的禍,這樣的吉利難道還有再大的嗎?守國的龜哪一件事不拿他占蔔,有的吉,有的兇,也哪裡能有一定。
城濮的戰争,你們楚國的蔔是吉的,但報複卻在邲那次戰争。
如今這次戰争,吳國或者也有報楚的意思呢!”楚王便不殺他,楚兵渡過羅汭,沈尹赤來同楚王會兵,兵宿在萊山那裡。
薳射領了繁揚的兵,先進南懷去,楚師跟着前去。
到了汝清地方,看見吳國果然有防備了,攻打不進。
楚王便閱兵在坻箕的山上,這一次戰争吳國早設下防備。
楚人沒有功勞便回去,隻捉了個蹶由歸國,楚王有些怕吳國,派沈尹射等候命令在巢的地方,派薳啟彊等候命令在雩婁的地方,這是很合于禮的。
傳秦後子複歸于秦,景公卒故也。
今譯 秦伯的弟弟再回到秦國,因為秦景公死的緣故。
昭公六年(公元前五三六年) 經六年春,王正月,杞伯益姑卒。
經葬秦景公。
傳六年春,王正月,杞文公卒,吊如同盟,禮也。
大夫如秦,葬景公,禮也。
今譯 六年春,王正月,杞文公死了,祭吊他同普通的盟友一樣,這是合于禮的。
大夫們到秦國去,給秦景公行葬禮,這也是合于禮的。
傳三月,鄭人鑄刑書1,叔向使诒子産書曰:“始吾有虞于子,今則已矣。
昔先王議事以制,不為刑辟,懼民之有争心也,猶不可禁禦,是故閑之以義,糾之以政,行之以禮,守之以信,奉之以仁,制為祿位,以勸其從,嚴斷刑罰,以威其淫。
懼其未也,故誨之以忠,聳之以行,教之以務,使之以和,臨之以敬,莅之以強,斷之以剛,猶求聖哲之上、明察之官,忠信之長、慈惠之師,民于是乎可任使也,而不生禍亂。
民知有辟,則不忌于上,并有争心,以征于書,而徼幸以成之,弗可為矣。
夏有亂政,而作禹刑。
商有亂政,而作湯刑。
周有亂政,而作九刑。
三辟之興,皆叔世也。
今吾子相鄭國,作封洫2,立謗政3,制參辟,鑄刑書,将以靖民,不亦難乎?《詩》曰:‘儀式刑文王之德,日靖四方4。
’又曰:‘儀刑文王,萬邦作孚5。
’如是何辟之有?民知争端矣,将棄禮而征于書,錐刀之末,将盡争之,亂獄滋豐,賄賂并行,終子之世,鄭其敗乎。
肸聞之,國将亡必多制,其此之謂乎。
”複書曰:“若吾子之言,僑不才,不能及子孫,吾以救世也。
既不承命,敢忘大惠。
”士文伯曰:“火見,鄭其火乎?火未出而作火以鑄刑器,藏争辟焉,火如象之,不火何為?” 今注 1鄭人鑄刑書:把刑典鑄到鼎上。
2作封洫:這件事在魯襄公三十年。
3立謗政:在昭公四年所謂作丘賦。
4儀式刑文王之德,日靖四方:這是《詩經·周頌》一句詩。
意思是說用文王的德行作樣式,所以能夠成安定四方的功勞。
5儀刑文王,萬邦作孚:《詩經·大雅》一句詩。
意思是說用文王為法度,所以天下人全信服他。
今譯 三月,鄭人鑄刑書。
晉國叔向叫人給子産信說:“自初我以你為準度,現在已經不了。
從前先王拿制度來商量事情,不用刑罰,是因為怕人民有争奪的心,但如此尚沒有方法禁止,所以更加上用義來防閑,用政令來糾正,用禮來推行,教人民守信,保持仁心,再加上祿位,以勸他聽從,嚴斷刑罰,以制裁他的放肆。
還恐怕做得不夠,再教給他忠實,拿行為教他恐懼,教給他當時所急的事情,使用人民全都和氣,再加上恭敬,更加上堅強,用剛毅來斷決,另外求聖哲的上司、明察的官吏、忠信的長官、慈惠的師傅,這時間人民就可以聽候任使,而不生禍亂。
人民知道有法律,就不敬上邊的人,而且有争論的心,他們考察書冊,僥幸達成目的,這樣政府就沒有辦法治理了。
夏朝有亂政,方才作禹刑。
商朝有亂政,方才作湯刑,周有亂政,才作九刑。
這三種刑書的興起,全在晚年。
現在你相鄭國,作封洫的政策,再加上作丘賦,用三代末世的方法鑄作刑書,隻想着安定人民,這不也很難嗎?據《詩經·周頌》裡說:‘用文王的德行,可以每天安定四方的人。
’又說:‘以文王為法,各邦國全都信服。
’這樣子有什麼法律的規定呢?人民隻知道争端,将放棄禮,而以刑書為證據,各種的小事全都要去争,獄增加,賄賂全都行使,在你的時代裡,鄭國要滅亡了。
我聽說國家将亡的時候,必定制造很多制度,恐怕就是這件事情。
”子産回信說:“根據你的這句話說,僑沒有才幹不能夠顧及子孫,我是所以救世的。
既然你不贊成,但是我不敢忘你的恩惠。
”士文伯說:“火星出來,鄭國恐怕就要遭火。
火沒有出現,而作了火來鑄造刑器,刑器大家全藏着