弁言
關燈
小
中
大
民國三十八年春,我來台灣,即對康熙三十九年來台的郁永河所撰的裨海紀遊,作全面的研究;包括蒐集這本書的各種抄本和刻本,搜求郁永河的事蹟和載記,并根據不同版本,為紀遊作合校本。
三十九年十一月,合校本由台灣省文獻委員會印行,列為台灣叢書第一種;我寫了一篇兩萬字的長序,内容分: (1)本書撰人之研究。
(2)本書版本之研究。
(3)日人對本書的研究與重視。
(4)校勘本書的旨趣和方法。
時隔九年,台灣銀行經濟研究室由于編印台灣文獻叢刊,自當重刊本書。
我向來主張「地方文獻愈流通愈好」;在這個原則下,台灣銀行經濟研究室近年在這方面的努力,我是萬分贊成的。
重刊裨海紀遊的消息,當然也是我所樂聞的。
九年來,我又陸續看到了一些有關于郁永河或裨海紀遊的記錄,我也很想借此機會把它寫出來: 一、關于作者郁永河 我在合校本序言裡曾說過:『本書撰人曾經過一個時期的埋沒』。
當時我開列了以下五個引徵文獻: (1)雍正十年渡海輿記(本書的又一版本)周于仁序:『惜作記者姓氏不傳,不得與此書共垂不朽,亦歉也』! (2)道光年間達綸刻本裨海紀遊序:『郁君之為人行事,無可稽考』。
(3)鹹豐三年粵雅堂叢書本採硫日記(亦本書異名)伍崇曜跋:『按是書見吳中吳翊鳳伊仲秘籍叢函鈔本,不著撰人姓氏』。
(4)同上伍崇曜跋又雲:『永河字履未詳,俟考』。
(5)李慈銘越缦堂日記同治十二年五月二十九日記:『夜閱仁和郁永河采硫日記,永河字履無考』。
現在我可以再補充三種: (6)嘉慶年間,翟灏撰台陽筆記印行,有吳錫麒序,曆舉有關台灣之書,曰:『台灣自本朝康熙間始入版圖,又孤懸海外,詞人學士,涉曆者少;間有著為書者,如季麒光台灣紀略、徐懷祖台灣随筆,往往傳聞不實,簡略失詳。
唯藍鹿洲太守平台紀略、黃崑圃先生台海使槎錄,實皆親曆其地,故于山川、風土、民俗、物産言之為可徵信』。
吳榖人先生列舉了四部有關台灣的書,其中兩部,是他認為作者『親曆其地』,所以『言之為可徵信』;可是他卻不知有『親曆其地』的郁永河和郁氏的著作。
這是一個消極的證據,證明郁氏和郁氏著作的被埋沒。
(7)光緒八年,龔顯曾為王凱泰台灣雜詠作序,曆舉詠台灣詩,曰:『台灣紀巡百首争傳(夏之芳著),社寮雜詩一卷成帙(吳廷華著);渡海輿地附台郡番境之歌,赤嵌筆談錄藍氏近詠之作(藍鼎元著)』。
這又是一個消極證據。
龔氏共舉了四個名家的作品,三件有作者姓名,獨對渡海輿記付諸阙如;可見光緒八年(一八八二)龔顯曾所見的渡海輿記和雍正十年(一七三二)周于仁所見的渡海輿記,相去雖一百五十年(卻同樣的沒有作者姓氏,也同樣的不知作者姓氏。
這能不說是埋沒嗎? (8)民國十六年十一月,國立第一中山大學語言曆史學研究所週刊第一集第一期,有薛澄清著「鄭成功曆史研究的發端」說:『僞鄭逸事,清郁永河撰。
永河何縣人,無可考。
惟是書曾見錄于重纂福建通志,是其為福建人必也。
卷數刻本,志亦未言,不知有否傳本。
黃叔璥著台海使槎錄雖曾引用,但其所指,是否即為是書,亦不可知也。
姑志之以待考』。
薛澄清到民國十六年還不知郁永河是何許人,當然可以說他孤陋寡聞。
但是薛君『知之為知之,不知為不知』的說法,如雲『無可考』、『待考』、『不知有否傳本』、『不可知也』,尚不失為學者風度;隻有判永河是福建人,未免武斷。
但我們在可惜他的孤陋寡聞之馀。
更不能不可惜郁永河本人和他的著作的被埋沒。
二、關于本書版本 九年前,我開出了以下二十個版本: (1)雍正十年前,袁黻皇藏渡海輿記鈔本;未見。
(2)雍正十年,周于仁在福建将樂縣刻本渡海輿記,據袁黻皇藏本;未見。
三十九年十一月,合校本由台灣省文獻委員會印行,列為台灣叢書第一種;我寫了一篇兩萬字的長序,内容分: (1)本書撰人之研究。
(2)本書版本之研究。
(3)日人對本書的研究與重視。
(4)校勘本書的旨趣和方法。
時隔九年,台灣銀行經濟研究室由于編印台灣文獻叢刊,自當重刊本書。
我向來主張「地方文獻愈流通愈好」;在這個原則下,台灣銀行經濟研究室近年在這方面的努力,我是萬分贊成的。
重刊裨海紀遊的消息,當然也是我所樂聞的。
九年來,我又陸續看到了一些有關于郁永河或裨海紀遊的記錄,我也很想借此機會把它寫出來: 一、關于作者郁永河 我在合校本序言裡曾說過:『本書撰人曾經過一個時期的埋沒』。
當時我開列了以下五個引徵文獻: (1)雍正十年渡海輿記(本書的又一版本)周于仁序:『惜作記者姓氏不傳,不得與此書共垂不朽,亦歉也』! (2)道光年間達綸刻本裨海紀遊序:『郁君之為人行事,無可稽考』。
(3)鹹豐三年粵雅堂叢書本採硫日記(亦本書異名)伍崇曜跋:『按是書見吳中吳翊鳳伊仲秘籍叢函鈔本,不著撰人姓氏』。
(4)同上伍崇曜跋又雲:『永河字履未詳,俟考』。
(5)李慈銘越缦堂日記同治十二年五月二十九日記:『夜閱仁和郁永河采硫日記,永河字履無考』。
現在我可以再補充三種: (6)嘉慶年間,翟灏撰台陽筆記印行,有吳錫麒序,曆舉有關台灣之書,曰:『台灣自本朝康熙間始入版圖,又孤懸海外,詞人學士,涉曆者少;間有著為書者,如季麒光台灣紀略、徐懷祖台灣随筆,往往傳聞不實,簡略失詳。
唯藍鹿洲太守平台紀略、黃崑圃先生台海使槎錄,實皆親曆其地,故于山川、風土、民俗、物産言之為可徵信』。
吳榖人先生列舉了四部有關台灣的書,其中兩部,是他認為作者『親曆其地』,所以『言之為可徵信』;可是他卻不知有『親曆其地』的郁永河和郁氏的著作。
這是一個消極的證據,證明郁氏和郁氏著作的被埋沒。
(7)光緒八年,龔顯曾為王凱泰台灣雜詠作序,曆舉詠台灣詩,曰:『台灣紀巡百首争傳(夏之芳著),社寮雜詩一卷成帙(吳廷華著);渡海輿地附台郡番境之歌,赤嵌筆談錄藍氏近詠之作(藍鼎元著)』。
這又是一個消極證據。
龔氏共舉了四個名家的作品,三件有作者姓名,獨對渡海輿記付諸阙如;可見光緒八年(一八八二)龔顯曾所見的渡海輿記和雍正十年(一七三二)周于仁所見的渡海輿記,相去雖一百五十年(卻同樣的沒有作者姓氏,也同樣的不知作者姓氏。
這能不說是埋沒嗎? (8)民國十六年十一月,國立第一中山大學語言曆史學研究所週刊第一集第一期,有薛澄清著「鄭成功曆史研究的發端」說:『僞鄭逸事,清郁永河撰。
永河何縣人,無可考。
惟是書曾見錄于重纂福建通志,是其為福建人必也。
卷數刻本,志亦未言,不知有否傳本。
黃叔璥著台海使槎錄雖曾引用,但其所指,是否即為是書,亦不可知也。
姑志之以待考』。
薛澄清到民國十六年還不知郁永河是何許人,當然可以說他孤陋寡聞。
但是薛君『知之為知之,不知為不知』的說法,如雲『無可考』、『待考』、『不知有否傳本』、『不可知也』,尚不失為學者風度;隻有判永河是福建人,未免武斷。
但我們在可惜他的孤陋寡聞之馀。
更不能不可惜郁永河本人和他的著作的被埋沒。
二、關于本書版本 九年前,我開出了以下二十個版本: (1)雍正十年前,袁黻皇藏渡海輿記鈔本;未見。
(2)雍正十年,周于仁在福建将樂縣刻本渡海輿記,據袁黻皇藏本;未見。