第03節
關燈
小
中
大
?聽上去挺正常,沒什麼古怪的。
不過,我倒是想到過你,你那麼喜歡看照片。
我總是叮囑自己:為了老奧利,真該裝幾台攝像機。
” “閉嘴,德法歇!” “再說吧。
” 然後兩人都默不作聲,德法歇掃了一眼律師公文紙,暗自笑了笑。
“總而言之,”他說,“他們的婚姻是牢固的。
他們好像很親密。
你的司機說整個周末他們都是手拉着手,三天裡沒說過一句鬥氣話。
挺不錯的,是不是?可我呢,都結過三次婚了。
” “可以理解。
他們打算幾時要孩子?” “過兩三年。
她想工作一段時間,再要孩子。
” “你覺得這小夥子怎麼樣?” “是個挺好、挺本分的小夥子,而且雄心勃勃。
他有成功的渴望,不到峰頂不會罷休,必要的話,他會不惜冒險,甚至打破某些常規。
” 奧利笑道:“我想聽的就是這話。
” “她還打了兩次電話,都是給她在肯塔基的母親的。
沒什麼值得一提的。
” “談到他的家庭沒有?” “隻字未提。
” “還沒雷的消息?” “我們不是在找嗎,奧利?給我一些時間。
” 德法歇合上了麥克迪爾的卷宗,打開了另外一疊更厚的。
蘭伯特揉了揉太陽穴,眼睛盯着地闆,輕聲問道:“有什麼最新情況?” “有個情況不太妙,奧利。
我得到證實,霍奇打算與科津斯基合夥幹,上星期,聯邦調查局弄了張搜查證搜查了科津斯基的家,發現了我們的竊聽器。
他們告訴他,他家被‘咬’上了,自然他們不知道是誰幹的。
上周五,科津斯基在三樓圖書室把這些偷偷告訴了霍奇。
我們的竊聽器就在附近,斷斷續續聽到了一些,不多,但我們知道他們談到了竊聽器。
他們深信什麼都被‘咬’了,而且懷疑是我們幹的。
他們交談時特别謹慎。
” “聯邦調查局幹嘛費那個事,非要弄張搜查證呢?” “問得好,大概因為我們的緣故吧。
那樣,既顯得合法,又很得體。
他們可不願侵犯我們。
” “哪個特工幹的?” “塔蘭斯,顯然是他負責這件事。
” “他能幹嗎?” “挺能幹,既年輕,又熱情過人。
雖是新手,但精明強幹,不過還不是我的弟兄們的對手。
” “他多長時間同科津斯基談一次?” “沒法搞清楚,他們認為我們在監聽,因此雙方都極其謹慎。
我們隻知道他們上個月見了四次面。
不過我懷疑不止四次。
” “他洩露了多少情況?” “不多,我想。
他們仍在暗中做交易,還沒動真格的。
我們聽到他們最後一次談話是一星期前。
他很少開口。
他怕極了。
他們花言巧語哄他,但沒什麼進展。
他還沒拿定主意合作。
但别忘了:他們想收買他,至少我們認為是這樣。
他們攪得他心神不甯,幾乎決心放棄這筆交易。
眼下他正在三思,不過還在同他們保持接觸。
正是這點叫我不安。
” “他妻子知道嗎?” “我想她不知道,她隻曉得他最近心神不定,他說都是叫生意上的事給折騰的。
” “霍奇的情況呢?” “就我們所知,他還沒同邦工①說過一句話。
他跟科津斯基大概談過不少,嘀咕過不少。
霍奇總是說他怕聯邦調查局怕得要命,說他們不地道、騙人、愛耍手腕。
沒有科津斯基,他是不敢輕舉妄動的。
” ①對聯邦調查局特工的戲稱。
“要是除掉科津斯基呢?” “霍奇就會完全變成另外一個人。
見鬼,奧利,我想我們還不至于要走那一步。
他又不是什麼野心勃勃的暴徒,礙了我們的手腳。
他是個很好的年輕人,有老有小的。
” “你的同情心也真太過分了,想必你以為我喜歡這麼幹。
見鬼!其實這幫小子是我養大的呢。
” “好吧,那就讓他們回到原道上來吧,趁眼下還沒弄得不可收拾。
紐約方面起了疑心,奧利,他們問了許多問題。
” “誰?” “拉紮洛夫。
” “你對他們說了些什麼,德法歇?” “什麼都說了,這是我的本職工作。
他們要你後天到紐約去,作詳細彙報。
” “他們要我幹什麼?” “要你回答問題。
還要談下一步的計劃。
” “什麼計劃?” “預備計劃,打算怎樣幹掉科津斯基和霍奇,如果有必要,還有塔蘭斯。
” “塔蘭斯?你瘋了嗎,德法歇?我們怎麼能幹掉一個警察,他們會派軍隊來的。
” “拉紮洛夫是蠢貨,是白癡,這你是知道的,奧利,可我們總不能去對他這麼說吧。
” “我想我會的,我要到紐約去對拉紮洛夫說,他是個十足的笨蛋。
” “你去說吧,奧利,去說吧。
” 奧利弗從座位上跳了起來,朝門口走去。
“再監視麥克迪爾一個月。
” “行啊,奧利。
他一準會應聘的,别擔心。
”——
不過,我倒是想到過你,你那麼喜歡看照片。
我總是叮囑自己:為了老奧利,真該裝幾台攝像機。
” “閉嘴,德法歇!” “再說吧。
” 然後兩人都默不作聲,德法歇掃了一眼律師公文紙,暗自笑了笑。
“總而言之,”他說,“他們的婚姻是牢固的。
他們好像很親密。
你的司機說整個周末他們都是手拉着手,三天裡沒說過一句鬥氣話。
挺不錯的,是不是?可我呢,都結過三次婚了。
” “可以理解。
他們打算幾時要孩子?” “過兩三年。
她想工作一段時間,再要孩子。
” “你覺得這小夥子怎麼樣?” “是個挺好、挺本分的小夥子,而且雄心勃勃。
他有成功的渴望,不到峰頂不會罷休,必要的話,他會不惜冒險,甚至打破某些常規。
” 奧利笑道:“我想聽的就是這話。
” “她還打了兩次電話,都是給她在肯塔基的母親的。
沒什麼值得一提的。
” “談到他的家庭沒有?” “隻字未提。
” “還沒雷的消息?” “我們不是在找嗎,奧利?給我一些時間。
” 德法歇合上了麥克迪爾的卷宗,打開了另外一疊更厚的。
蘭伯特揉了揉太陽穴,眼睛盯着地闆,輕聲問道:“有什麼最新情況?” “有個情況不太妙,奧利。
我得到證實,霍奇打算與科津斯基合夥幹,上星期,聯邦調查局弄了張搜查證搜查了科津斯基的家,發現了我們的竊聽器。
他們告訴他,他家被‘咬’上了,自然他們不知道是誰幹的。
上周五,科津斯基在三樓圖書室把這些偷偷告訴了霍奇。
我們的竊聽器就在附近,斷斷續續聽到了一些,不多,但我們知道他們談到了竊聽器。
他們深信什麼都被‘咬’了,而且懷疑是我們幹的。
他們交談時特别謹慎。
” “聯邦調查局幹嘛費那個事,非要弄張搜查證呢?” “問得好,大概因為我們的緣故吧。
那樣,既顯得合法,又很得體。
他們可不願侵犯我們。
” “哪個特工幹的?” “塔蘭斯,顯然是他負責這件事。
” “他能幹嗎?” “挺能幹,既年輕,又熱情過人。
雖是新手,但精明強幹,不過還不是我的弟兄們的對手。
” “他多長時間同科津斯基談一次?” “沒法搞清楚,他們認為我們在監聽,因此雙方都極其謹慎。
我們隻知道他們上個月見了四次面。
不過我懷疑不止四次。
” “他洩露了多少情況?” “不多,我想。
他們仍在暗中做交易,還沒動真格的。
我們聽到他們最後一次談話是一星期前。
他很少開口。
他怕極了。
他們花言巧語哄他,但沒什麼進展。
他還沒拿定主意合作。
但别忘了:他們想收買他,至少我們認為是這樣。
他們攪得他心神不甯,幾乎決心放棄這筆交易。
眼下他正在三思,不過還在同他們保持接觸。
正是這點叫我不安。
” “他妻子知道嗎?” “我想她不知道,她隻曉得他最近心神不定,他說都是叫生意上的事給折騰的。
” “霍奇的情況呢?” “就我們所知,他還沒同邦工①說過一句話。
他跟科津斯基大概談過不少,嘀咕過不少。
霍奇總是說他怕聯邦調查局怕得要命,說他們不地道、騙人、愛耍手腕。
沒有科津斯基,他是不敢輕舉妄動的。
” ①對聯邦調查局特工的戲稱。
“要是除掉科津斯基呢?” “霍奇就會完全變成另外一個人。
見鬼,奧利,我想我們還不至于要走那一步。
他又不是什麼野心勃勃的暴徒,礙了我們的手腳。
他是個很好的年輕人,有老有小的。
” “你的同情心也真太過分了,想必你以為我喜歡這麼幹。
見鬼!其實這幫小子是我養大的呢。
” “好吧,那就讓他們回到原道上來吧,趁眼下還沒弄得不可收拾。
紐約方面起了疑心,奧利,他們問了許多問題。
” “誰?” “拉紮洛夫。
” “你對他們說了些什麼,德法歇?” “什麼都說了,這是我的本職工作。
他們要你後天到紐約去,作詳細彙報。
” “他們要我幹什麼?” “要你回答問題。
還要談下一步的計劃。
” “什麼計劃?” “預備計劃,打算怎樣幹掉科津斯基和霍奇,如果有必要,還有塔蘭斯。
” “塔蘭斯?你瘋了嗎,德法歇?我們怎麼能幹掉一個警察,他們會派軍隊來的。
” “拉紮洛夫是蠢貨,是白癡,這你是知道的,奧利,可我們總不能去對他這麼說吧。
” “我想我會的,我要到紐約去對拉紮洛夫說,他是個十足的笨蛋。
” “你去說吧,奧利,去說吧。
” 奧利弗從座位上跳了起來,朝門口走去。
“再監視麥克迪爾一個月。
” “行啊,奧利。
他一準會應聘的,别擔心。
”——