呂坤的演小兒語

關燈
中國向來缺少為兒童的文學。

    就是有了一點編纂的著述,也以教訓為主,很少藝術的價值。

    呂新吾的這一卷《演小兒語》,雖然标語也在“蒙以養正”,但是知道利用兒童的歌詞,能夠趣味與教訓并重,确是不可多得的,而且于現在的歌謠研究也不無用處,所以特地把他介紹一下。

     原書一冊,總稱“小兒語”,内計呂得勝(近溪漁隐)的《小兒語》一卷,《女小兒語》一卷,呂坤(抱獨居士)的《續小兒語》三卷,《演小兒語》一卷。

    前面的五卷書,都是自作的格言,仿佛《三字經》的一部分,也有以諺語為本而改作的,雖然足為國語的資料,于我們卻沒有什麼用處。

    末一卷性質有點不同,據小引裡說,系采取直隸河南山西陝西的童謠加以修改,為訓蒙之用者。

    在我們看來,把好好的歌謠改成箴言,覺得很是可惜,但是怪不得三百年以前的古人,而且虧得這本小書,使我們能夠知道在明朝,有怎樣的兒歌,可以去留心搜集類似的例,我們實在還應感謝的。

     書的前面有嘉靖戊午(1558)呂得勝的序,末有萬曆癸巳(1593)呂坤的書後,說明他們對于歌謠的意見。

    序雲, “兒之有知而能言也,皆有歌謠以遂其樂,群相習,代相傳,不知作者所自,如梁宋間‘盤腳盤’,‘東屋點燈西屋明’之類。

    學焉而于童子無補,餘每笑之。

    夫蒙以養正,有知識時便是養正時也。

    是俚語者固無害,胡為乎習哉?……” 書後雲: “小兒皆有語,語皆成章,然無謂。

    先君謂無謂也,更之;又謂所更之未備也,命餘續之,既成刻矣;餘又借小兒原語而演之。

    語雲,教子嬰孩。

    是書也誠鄙俚,庶幾乎嬰孩一正傳哉!……” 他們看不起兒童的歌謠,隻因為“固無害”而“無謂”,——沒有用處,這實在是絆倒許多古今人的一個石頭。

    童謠用在教育上隻要無害便好,至于在學術研究上,那就是有害的也很重要了。

    序裡說仿作小兒語
0.044739s