卷四
關燈
小
中
大
野,使童子拊掌頓足以誘之。
習之既熟,一聞拊掌,即便起舞,謂之食化(4)。
空林别墅,白石青松,惟此君最宜。
其餘羽族,俱未入品。
【注釋】 (1)華亭鶴窠村:華亭,今上海松江縣。
華亭窠村所産的鶴很有名。
(2)江陵鶴津:江陵,今湖北江陵縣。
鶴津,應為“鶴澤”,江陵多鶴,被稱為“鶴澤”。
維揚:今江蘇揚州。
(3)标格:風标、風格。
奇俊:傑出。
(4)食化:用喂養的辦法馴化。
袁耀《雪蕉雙鶴圖》 【譯文】 華亭窠村所産的鶴,體态高大俊秀,綠足龜紋,非常可愛。
江陵、揚州也産鶴。
挑選鶴的标準是:風格傑出,叫聲清亮,頸項細長,足瘦而有力,身材挺拔,背部平直。
養鶴的人應該建築廣闊的平台,或者在高岡土坡之上,以茅庵為居住地,臨近水沼池塘,喂以魚蟲谷物。
如果教鶴舞蹈,等到它們饑餓的時候,将食物放置在空闊之地上,讓童子拍手頓足誘惑它們。
練習熟悉以後,它們一聽到拍手,就會翩翩起舞,這就是所謂的“食物馴化”。
曠野山居,岩石松林間,隻有鶴最适宜。
其餘的飛禽都不入品。
【點評】 早在《詩經》中已有“鶴鳴九臯,聲聞于天”的記載,秀美俊逸的鶴在文人筆下一直是高潔、俊雅的象征。
文震亨也認為曠野隐居最适宜有鶴為伴,并從體态、聲音、風格等方面提出了相鶴的标準,對于怎樣喂養鶴也有闡述。
不管是“閑雲野鶴”還是“梅妻鶴子”,都和清高、隐逸有關,文震亨也說“空林别墅,白石青松,惟此君最宜”。
然而讓人倒胃口的是,一直追求自然古雅的文震亨卻提出了訓練野鶴的辦法:食化。
饑餓的野鶴在食物的誘惑下翩翩起舞,美則美矣,隐逸之士的自然與清高卻蕩然無存。
當然,這也隻是一種自娛的方式,文震亨在尋求人與鶴的互動與和諧,但說到底,還是難以脫俗,還是違背自然。
鹦鹉 鹦鹉能言,然須教以小詩及韻語,不可令聞市井鄙俚之談,聒然盈耳(1)。
銅架食缸,俱須精巧。
然此鳥及錦雞、孔雀、倒挂、吐绶諸種(2),皆斷為閨閣中物,非幽人所需也。
【注釋】 (1)聒(ɡuō)然:聲音嘈雜。
(2)倒挂:倒挂鳥,嘴形短,與鹦鹉相似。
吐绶:吐绶雞,亦稱火雞。
【譯文】 鹦鹉能學人說話,但必須教它小詩及對偶句子,不可讓它聽聞學習市井鄙俗之語,嘈雜刺耳。
鳥架、食缸都要精巧。
但是鹦鹉和錦雞、孔雀、倒挂鳥、吐绶鳥這一類飛禽,都是閨閣中的玩物,而非幽雅之士所需要的。
斜倚熏龍圖 【點評】 鹦鹉以豔麗的羽毛和善學人語被人們欣賞和鐘愛,《禮記·曲禮上》記載:“鹦鹉能言,不離飛鳥。
”然鹦鹉在文震亨看來不應是他所代表的“幽人”所應該飼養的,而是閨閣中物。
與他經常提起的“幽人”相對的便是“閨閣”,他筆下的“物”似乎也有性别差異。
清代吳蘭修《黃竹子傳》也說:“竹窗晝靜,鹦鹉呼茶,香奁之福地也。
”鹦鹉似乎總與女性聯系在一起,難怪在閨怨相思詞中多有鹦鹉的意象。
唐朱慶餘《宮詞》:“寂寂花時閉院門,美人相并立瓊軒。
含情欲說宮中事,鹦鹉前頭不敢言。
”寂寞美人,滿懷幽情,想要說說内心的愁苦,卻怕鹦鹉學
習之既熟,一聞拊掌,即便起舞,謂之食化(4)。
空林别墅,白石青松,惟此君最宜。
其餘羽族,俱未入品。
【注釋】 (1)華亭鶴窠村:華亭,今上海松江縣。
華亭窠村所産的鶴很有名。
(2)江陵鶴津:江陵,今湖北江陵縣。
鶴津,應為“鶴澤”,江陵多鶴,被稱為“鶴澤”。
維揚:今江蘇揚州。
(3)标格:風标、風格。
奇俊:傑出。
(4)食化:用喂養的辦法馴化。
袁耀《雪蕉雙鶴圖》 【譯文】 華亭窠村所産的鶴,體态高大俊秀,綠足龜紋,非常可愛。
江陵、揚州也産鶴。
挑選鶴的标準是:風格傑出,叫聲清亮,頸項細長,足瘦而有力,身材挺拔,背部平直。
養鶴的人應該建築廣闊的平台,或者在高岡土坡之上,以茅庵為居住地,臨近水沼池塘,喂以魚蟲谷物。
如果教鶴舞蹈,等到它們饑餓的時候,将食物放置在空闊之地上,讓童子拍手頓足誘惑它們。
練習熟悉以後,它們一聽到拍手,就會翩翩起舞,這就是所謂的“食物馴化”。
曠野山居,岩石松林間,隻有鶴最适宜。
其餘的飛禽都不入品。
【點評】 早在《詩經》中已有“鶴鳴九臯,聲聞于天”的記載,秀美俊逸的鶴在文人筆下一直是高潔、俊雅的象征。
文震亨也認為曠野隐居最适宜有鶴為伴,并從體态、聲音、風格等方面提出了相鶴的标準,對于怎樣喂養鶴也有闡述。
不管是“閑雲野鶴”還是“梅妻鶴子”,都和清高、隐逸有關,文震亨也說“空林别墅,白石青松,惟此君最宜”。
然而讓人倒胃口的是,一直追求自然古雅的文震亨卻提出了訓練野鶴的辦法:食化。
饑餓的野鶴在食物的誘惑下翩翩起舞,美則美矣,隐逸之士的自然與清高卻蕩然無存。
當然,這也隻是一種自娛的方式,文震亨在尋求人與鶴的互動與和諧,但說到底,還是難以脫俗,還是違背自然。
鹦鹉 鹦鹉能言,然須教以小詩及韻語,不可令聞市井鄙俚之談,聒然盈耳(1)。
銅架食缸,俱須精巧。
然此鳥及錦雞、孔雀、倒挂、吐绶諸種(2),皆斷為閨閣中物,非幽人所需也。
【注釋】 (1)聒(ɡuō)然:聲音嘈雜。
(2)倒挂:倒挂鳥,嘴形短,與鹦鹉相似。
吐绶:吐绶雞,亦稱火雞。
【譯文】 鹦鹉能學人說話,但必須教它小詩及對偶句子,不可讓它聽聞學習市井鄙俗之語,嘈雜刺耳。
鳥架、食缸都要精巧。
但是鹦鹉和錦雞、孔雀、倒挂鳥、吐绶鳥這一類飛禽,都是閨閣中的玩物,而非幽雅之士所需要的。
斜倚熏龍圖 【點評】 鹦鹉以豔麗的羽毛和善學人語被人們欣賞和鐘愛,《禮記·曲禮上》記載:“鹦鹉能言,不離飛鳥。
”然鹦鹉在文震亨看來不應是他所代表的“幽人”所應該飼養的,而是閨閣中物。
與他經常提起的“幽人”相對的便是“閨閣”,他筆下的“物”似乎也有性别差異。
清代吳蘭修《黃竹子傳》也說:“竹窗晝靜,鹦鹉呼茶,香奁之福地也。
”鹦鹉似乎總與女性聯系在一起,難怪在閨怨相思詞中多有鹦鹉的意象。
唐朱慶餘《宮詞》:“寂寂花時閉院門,美人相并立瓊軒。
含情欲說宮中事,鹦鹉前頭不敢言。
”寂寞美人,滿懷幽情,想要說說内心的愁苦,卻怕鹦鹉學