第十六章 禍從天降
關燈
小
中
大
麼?”
“午飯前我和他談了談,将克雷布斯的刀和鑰匙交給了他作證據。
他聽後勃然大怒,怒氣沖沖地去找克雷布斯去了。
回來時他說克雷布斯傷勢有些重,似乎不宜再加重懲罰。
另外不外乎就是在現在這種關鍵時刻,不要讓他手下的那些人太受刺激等等。
他表示同意下星期将克雷布斯遣送回德國。
在此之前,他出門時一定要嚴密監視。
” 他們順着陡峭的懸岩小道到了海灘向右轉,旁邊是迪爾皇家海軍要塞廢棄了的輕武器靶場。
他們走了兩英裡滿是鵝卵石的海灘,有好一會兒,彼此都沒開口。
然後,邦德将一天來自己所想過的一切一古腦兒地告訴了布蘭德,最後歸納起來,仍是那個老問題:“探月”号的安全措施是否已盡善盡美了? 泰倫和巴爾滋之死隻是這個問題的表面現象。
克雷布斯的行為也不是嚴重的問題,但把這些問題聯系在一起考慮,事情就複雜起來了。
他懷疑,敵人是否在蓄意破壞“探月”号發射計劃。
“你認為我的看法如何?”邦德問道。
加娜·布蘭德停住腳步,望着那參差不齊的岩石和海邊随海水波動的海草。
剛剛走過滿是圓卵石的海灘,她已是汗水淋漓了。
要是能跳進海裡痛痛快快地洗個澡該有多舒服!她瞟了瞟身旁的邦德。
他褐色的臉上嚴峻,沒有表情。
他是否也渴望生活中甯靜的時刻?不,他是不會的。
他所喜歡的是由巴黎、柏林、紐約、火車、輪船、美味佳肴以及漂亮的女人所組成的動蕩生活。
“怎麼了?”邦德問道,以為她想起了某些細節,正在考慮是否該告訴他。
“你在想什麼?” “對不起,”加娜·布蘭德說,“我在亂想一氣。
我覺得你的判斷是對的。
從基地竣工起我就開始在這兒工作。
有時雖也出點怪事,如槍擊之類的事,但還沒有出什麼大漏子。
雨果爵士那幫人都一心一意撲在導彈上,甚至到了廢寝忘食的地步。
這種情景很使人欣慰。
那些德國人都是可怕的工作狂。
我敢打賭,巴爾茲就是這樣給壓垮的。
他們都樂于聽雨果爵士使喚,而他又慣于使喚他們。
他們崇拜他。
就安全而言,需要這種崇拜。
我敢确定,誰想打‘探月’号的主意,誰就得完蛋。
關于對克雷布斯,我同意你的看法。
他有可能是按德拉克斯的命令行事。
所以他在偷看我的東西時,我沒有向德拉克斯彙報。
當然,他也找不到什麼秘密,都是私人信件之類的東西。
我想可能是雨果爵士要使基地絕對的放心。
就這一點而言,我很佩服他。
但他是位不講情面、舉止可悲的人,我願為他而工作,期望‘探月’号發射成功。
同它生活的時間長了,自然就象其他人一樣,有一種休戚相關的感覺。
”她擡頭看看他的反應。
邦德點點頭,“雖然我剛來了一天,我也了解這種感覺。
你的分析很有道理。
也許我的顧慮隻是我的直覺而已。
重要的事情是要讓‘探月’号象皇冠上的珠寶一樣安全,或更安全些。
”他聳聳肩,象是要抖落他直覺中的不安,“咱們浪費了不少時間,還是走吧。
” 她會意地笑了笑,跟着走了。
他們一齊來到懸岩拐彎處,看到海草纏着升降機的底部。
他們又走了五十碼左右。
這裡有一副粗管狀的鐵架,上面是格子狀鐵條護着岩石。
大約二十英尺的岩面上,伸出排氣隧道那黑乎乎的大孔,被風化的石灰岩掉下來落在下面的岩石和圓卵石上。
邦德仿佛看到那燃燒着的乳白色岩漿柱從岩面吼叫而下,墜入大海,海水發出咆哮聲和無數的氣泡。
他擡頭望着那比崖面高出二百多英尺的發射艙,想象着四個頭戴防毒面罩、身着石棉衣服的人,一邊注視計量表,一邊将輸料管插進導彈的肚子。
邦德突然意識到,如果加油出了意外,他們這一帶正好處于危險區。
“咱們離開這兒吧。
”他對加娜·布蘭德說道。
走出一百多碼遠後,邦德停住腳四下打量,思考着如果自己同六個硬漢子,帶着必要的工具,從海上向基地發動攻擊,該怎樣突破那防坡堤呢?使用雲梯攀上通風口?還有其他什麼方法?要爬上那光秃秃的排氣隧道鋼制牆幾乎不可能。
使用反坦克武器從崖下射穿那鋼闆,使用燃燒彈,嗯,這倒是可能。
但是要撤退時就難了。
他聽後勃然大怒,怒氣沖沖地去找克雷布斯去了。
回來時他說克雷布斯傷勢有些重,似乎不宜再加重懲罰。
另外不外乎就是在現在這種關鍵時刻,不要讓他手下的那些人太受刺激等等。
他表示同意下星期将克雷布斯遣送回德國。
在此之前,他出門時一定要嚴密監視。
” 他們順着陡峭的懸岩小道到了海灘向右轉,旁邊是迪爾皇家海軍要塞廢棄了的輕武器靶場。
他們走了兩英裡滿是鵝卵石的海灘,有好一會兒,彼此都沒開口。
然後,邦德将一天來自己所想過的一切一古腦兒地告訴了布蘭德,最後歸納起來,仍是那個老問題:“探月”号的安全措施是否已盡善盡美了? 泰倫和巴爾滋之死隻是這個問題的表面現象。
克雷布斯的行為也不是嚴重的問題,但把這些問題聯系在一起考慮,事情就複雜起來了。
他懷疑,敵人是否在蓄意破壞“探月”号發射計劃。
“你認為我的看法如何?”邦德問道。
加娜·布蘭德停住腳步,望着那參差不齊的岩石和海邊随海水波動的海草。
剛剛走過滿是圓卵石的海灘,她已是汗水淋漓了。
要是能跳進海裡痛痛快快地洗個澡該有多舒服!她瞟了瞟身旁的邦德。
他褐色的臉上嚴峻,沒有表情。
他是否也渴望生活中甯靜的時刻?不,他是不會的。
他所喜歡的是由巴黎、柏林、紐約、火車、輪船、美味佳肴以及漂亮的女人所組成的動蕩生活。
“怎麼了?”邦德問道,以為她想起了某些細節,正在考慮是否該告訴他。
“你在想什麼?” “對不起,”加娜·布蘭德說,“我在亂想一氣。
我覺得你的判斷是對的。
從基地竣工起我就開始在這兒工作。
有時雖也出點怪事,如槍擊之類的事,但還沒有出什麼大漏子。
雨果爵士那幫人都一心一意撲在導彈上,甚至到了廢寝忘食的地步。
這種情景很使人欣慰。
那些德國人都是可怕的工作狂。
我敢打賭,巴爾茲就是這樣給壓垮的。
他們都樂于聽雨果爵士使喚,而他又慣于使喚他們。
他們崇拜他。
就安全而言,需要這種崇拜。
我敢确定,誰想打‘探月’号的主意,誰就得完蛋。
關于對克雷布斯,我同意你的看法。
他有可能是按德拉克斯的命令行事。
所以他在偷看我的東西時,我沒有向德拉克斯彙報。
當然,他也找不到什麼秘密,都是私人信件之類的東西。
我想可能是雨果爵士要使基地絕對的放心。
就這一點而言,我很佩服他。
但他是位不講情面、舉止可悲的人,我願為他而工作,期望‘探月’号發射成功。
同它生活的時間長了,自然就象其他人一樣,有一種休戚相關的感覺。
”她擡頭看看他的反應。
邦德點點頭,“雖然我剛來了一天,我也了解這種感覺。
你的分析很有道理。
也許我的顧慮隻是我的直覺而已。
重要的事情是要讓‘探月’号象皇冠上的珠寶一樣安全,或更安全些。
”他聳聳肩,象是要抖落他直覺中的不安,“咱們浪費了不少時間,還是走吧。
” 她會意地笑了笑,跟着走了。
他們一齊來到懸岩拐彎處,看到海草纏着升降機的底部。
他們又走了五十碼左右。
這裡有一副粗管狀的鐵架,上面是格子狀鐵條護着岩石。
大約二十英尺的岩面上,伸出排氣隧道那黑乎乎的大孔,被風化的石灰岩掉下來落在下面的岩石和圓卵石上。
邦德仿佛看到那燃燒着的乳白色岩漿柱從岩面吼叫而下,墜入大海,海水發出咆哮聲和無數的氣泡。
他擡頭望着那比崖面高出二百多英尺的發射艙,想象着四個頭戴防毒面罩、身着石棉衣服的人,一邊注視計量表,一邊将輸料管插進導彈的肚子。
邦德突然意識到,如果加油出了意外,他們這一帶正好處于危險區。
“咱們離開這兒吧。
”他對加娜·布蘭德說道。
走出一百多碼遠後,邦德停住腳四下打量,思考着如果自己同六個硬漢子,帶着必要的工具,從海上向基地發動攻擊,該怎樣突破那防坡堤呢?使用雲梯攀上通風口?還有其他什麼方法?要爬上那光秃秃的排氣隧道鋼制牆幾乎不可能。
使用反坦克武器從崖下射穿那鋼闆,使用燃燒彈,嗯,這倒是可能。
但是要撤退時就難了。