第十七章 養精蓄銳
關燈
小
中
大
草藥可以治什麼病,椰子果長到崩開時裡面的壓力應該有多大,一隻飛翔歡叫的鳥嘴巴張開時舌頭有多長,等等。
他講得津津有味,但邦德他并不具備這些方面的專門知識,用的詞語也不準确,比如把飛蛾說成是蝙蝠,“喜歡”讀作“熱愛”。
講話時他還經常擡起手來給路邊的行人打招呼。
那些人也向他揮手緻意,嘴裡叫着他的名字。
迎面開過來一輛滿載乘客的公共汽車,車頭擋風玻璃上有“羅曼司”三個大字。
當司機認出誇勒爾時,高興地按了幾聲喇叭。
邦德對誇勒爾說:“看來認識你的人很多啊!” “我從三個月前就開始注意薩普裡斯島了,頭兒。
”誇勒爾回答說,“在這條路上我一個星期要跑兩趟。
你到牙買加的消息很快就會傳開來。
他們無所不見、無所不知呢。
” 沙克貝海灣形狀象一彎月牙,大概四分之三英裡寬。
深藍色的海面在從墨西哥灣來的信風吹拂下起了層層漣漪。
他們站在離海邊一英裡的地方,放眼看上去,映入眼簾的是離海灣邊不遠的一長串礁石。
它們在海水輕輕拍打下,濺起細細的碎花。
海灣對面的薩普裡斯島冒出水面約一百英尺,下面的避風灣非常平靜。
東面的海浪比較強烈,騰起簇簇浪花。
島子略成圓形,很象一隻高蛋糕放在藍色瓷盤上,頂上蓋了一層糖霜。
成排的棕榈樹環繞着海灣,一排排漁民的簡易小屋坐落在棕榈樹間。
邦德在距那排小屋一百英尺遠的地上将車停下,站的位置剛好能平視半裡以外薩普裡斯島綠油油的島頂。
誇勒爾用手指了指島上樹林中冒出的泥巴牆小屋頂,把望遠鏡遞給邦德。
邦德舉起雙筒望遠鏡觀察着島頂,隻看見一縷被微風揚起的青煙外,沒有看見其它任何生命的迹象。
邦德的目光久久地停留在從岸邊到大剪刀号停泊點之間寬達三百碼的水域上。
據誇勒爾講,大剪刀号的抛錨深度大約三十英尺。
一小時以後。
小島周圍的一切都刻在了邦德的腦子裡。
他轉身回到車上。
他們沒有馬上回住處,而是把車拐上大道開向蒙特哥貝灣。
兩個小時以後,他們到了目的地。
在一家飯館吃過午飯後,他們頂着下午的大太陽,又開了兩小時左右到了東邊的馬納蒂灣。
那裡有西印度檸檬公司給雇員們度假修築的小别墅。
為了防止白蟻的侵害,這裡的房子都是由支撐架懸空支撐起來的。
邦德把車開到離海邊二十碼遠的一排房子後面停下。
誇勒爾去安排房間,邦德則拿了根浴巾纏在腰上,繞過幾根棕榈樹來到海邊。
他在水裡呆了大約一個小時,遊累以後便仰身浮在暖洋洋的水面上,對薩普裡斯島和它的秘密進行着各種各樣的猜想。
他一直在考慮三百碼寬的水面和那些鲨魚、梭子魚和大海中其他兇惡的動物。
大海是一本大書,任何人都不可能把它全部讀完,徹底弄清。
在從海邊回小木房的途中,邦德第
他講得津津有味,但邦德他并不具備這些方面的專門知識,用的詞語也不準确,比如把飛蛾說成是蝙蝠,“喜歡”讀作“熱愛”。
講話時他還經常擡起手來給路邊的行人打招呼。
那些人也向他揮手緻意,嘴裡叫着他的名字。
迎面開過來一輛滿載乘客的公共汽車,車頭擋風玻璃上有“羅曼司”三個大字。
當司機認出誇勒爾時,高興地按了幾聲喇叭。
邦德對誇勒爾說:“看來認識你的人很多啊!” “我從三個月前就開始注意薩普裡斯島了,頭兒。
”誇勒爾回答說,“在這條路上我一個星期要跑兩趟。
你到牙買加的消息很快就會傳開來。
他們無所不見、無所不知呢。
” 沙克貝海灣形狀象一彎月牙,大概四分之三英裡寬。
深藍色的海面在從墨西哥灣來的信風吹拂下起了層層漣漪。
他們站在離海邊一英裡的地方,放眼看上去,映入眼簾的是離海灣邊不遠的一長串礁石。
它們在海水輕輕拍打下,濺起細細的碎花。
海灣對面的薩普裡斯島冒出水面約一百英尺,下面的避風灣非常平靜。
東面的海浪比較強烈,騰起簇簇浪花。
島子略成圓形,很象一隻高蛋糕放在藍色瓷盤上,頂上蓋了一層糖霜。
成排的棕榈樹環繞着海灣,一排排漁民的簡易小屋坐落在棕榈樹間。
邦德在距那排小屋一百英尺遠的地上将車停下,站的位置剛好能平視半裡以外薩普裡斯島綠油油的島頂。
誇勒爾用手指了指島上樹林中冒出的泥巴牆小屋頂,把望遠鏡遞給邦德。
邦德舉起雙筒望遠鏡觀察着島頂,隻看見一縷被微風揚起的青煙外,沒有看見其它任何生命的迹象。
邦德的目光久久地停留在從岸邊到大剪刀号停泊點之間寬達三百碼的水域上。
據誇勒爾講,大剪刀号的抛錨深度大約三十英尺。
一小時以後。
小島周圍的一切都刻在了邦德的腦子裡。
他轉身回到車上。
他們沒有馬上回住處,而是把車拐上大道開向蒙特哥貝灣。
兩個小時以後,他們到了目的地。
在一家飯館吃過午飯後,他們頂着下午的大太陽,又開了兩小時左右到了東邊的馬納蒂灣。
那裡有西印度檸檬公司給雇員們度假修築的小别墅。
為了防止白蟻的侵害,這裡的房子都是由支撐架懸空支撐起來的。
邦德把車開到離海邊二十碼遠的一排房子後面停下。
誇勒爾去安排房間,邦德則拿了根浴巾纏在腰上,繞過幾根棕榈樹來到海邊。
他在水裡呆了大約一個小時,遊累以後便仰身浮在暖洋洋的水面上,對薩普裡斯島和它的秘密進行着各種各樣的猜想。
他一直在考慮三百碼寬的水面和那些鲨魚、梭子魚和大海中其他兇惡的動物。
大海是一本大書,任何人都不可能把它全部讀完,徹底弄清。
在從海邊回小木房的途中,邦德第