第十章 列車上相遇
關燈
小
中
大
邦德穿着一件新雨衣,把領子高高豎起蓋住雙耳,從飯店隔壁的聖羅傑斯雜貨店走出來,一出門就把盯梢的尾巴甩掉了。
開始他一直守候在雜貨店門口,一看到一輛慢慢開來的出租車,就沖下台階,用受了傷的左手拇指拉開門,把他的輕型手提箱扔了進去。
汽車還沒停穩就又開走了。
一個提着印有“朝鮮戰争老兵”字樣提箱的黑人,正和他旁邊的同夥在一輛停着的車下擺弄着什麼。
一輛車從後面沖上來,給他們打了兩短一長的噓哨,要他們趕快跟上邦德的車。
但已經太晚了,在早上的高峰期車流之中,哪裡還有邦德的車的影子? 邦德一到賓夕法尼亞火車站,馬上就被人盯上了。
一個黑人提着柳條籃子正在遊蕩,看見邦德後,立即向近旁的一個電話亭快步奔去。
這時是十點十五分。
離開車時間還有十五分鐘。
時間一秒秒過去。
這時,列車裡有人報告說,餐車裡一位招待突然病了。
車長立即換人。
接班人來這裡之前已從電話裡收到了巨人比格簡短而詳盡的指示。
餐車的廚師長總覺得換人這事來得奇怪,但新來接的人隻對他說了兩個字,廚師長就憤憤地翻翻白眼,再也不吭聲,摸摸吊在脖子上的那串吉祥珠轉身走開。
邦德大步走過全是落地玻璃的候車廳,迅速走進十四号站台門,來到火車前面。
銀色火車廂足有四分之一英裡長,正靜靜地等候在幽暗的車站上。
前面,兩部功率為四馬力的柴油發電機正在緊張的轟轟運轉。
在車站燈光的映照下,鐵軌是海藍色,象水平的溪流一樣延伸向前。
機械師和司爐就要駕着這條長龍,首先向南跑完兩百英裡的第一站。
這時,他們正悠閑地走進十二英尺高的車廂,在幹淨、整潔的駕駛廂内,檢查電流表和氣壓表,準備開車。
世界第一大都市腳下的這個龐大的水泥隧洞裡,此時一片甯靜,井然有序,任何一種聲音都可能激起回聲。
因為是起點站,乘客很少。
要過了紐約、費城、巴爾的摩及華盛頓以後,乘客擁擠的局面才會出現。
進了站台以後,邦德走了約有一百碼,他的皮鞋踩在空曠的站台上,發出笃笃的聲響。
終于,他走到了車尾。
車門口站着一個戴眼鏡的行李員。
他那張黑黝黝的臉上看上去有些疲倦,但仍然熱情地微笑着。
在車窗下的車身上,用棕色和黃色油漆寫着“裡士滿—弗雷德裡克斯堡—波托馬克”字樣,在“貝爾西法尼亞”的大字下,寫有“普爾曼火車卧車”的小字。
在靠門的上方,一股細細的蒸汽從暖氣管道噴出。
“H車室,”邦德朝行李員說道。
“是布賴斯先生的車廂嗎?對了,布賴斯太太剛上車呢。
上車走幾步就到。
” 邦德踏上火車。
過道裡鋪着橄榄綠地毯。
地毯很厚,踩上去感到有些綿軟。
車廂裡彌散着一種美國火車通常常有的那種雪茄煙味。
有一個小木闆上寫着注意事項:“如果您還需要枕頭或者有什麼其它的要求,請按鈴叫車廂的列車員。
他的名字是,”下面是一卡片,上面寫着“塞缪爾·D·鮑德溫。
” H車室位于車廂的中部。
除了在E車室看見了一對穿着體面的男女外,别的車室裡一個人也沒有。
走到門口,邦德見H車室的門緊閉着,他伸手一推,發現有人在裡面把它闩上了。
“是誰?”裡面傳出一個姑娘驚慌害怕的聲音。
“是我,”邦德答道。
門開了。
邦德走了進去,放下手裡的包,轉身又把車門關上。
她穿着一身筆挺考究的服裝。
從一頂小小的草帽邊垂落下一張大網眼面紗,透過面紗隐約可見她
開始他一直守候在雜貨店門口,一看到一輛慢慢開來的出租車,就沖下台階,用受了傷的左手拇指拉開門,把他的輕型手提箱扔了進去。
汽車還沒停穩就又開走了。
一個提着印有“朝鮮戰争老兵”字樣提箱的黑人,正和他旁邊的同夥在一輛停着的車下擺弄着什麼。
一輛車從後面沖上來,給他們打了兩短一長的噓哨,要他們趕快跟上邦德的車。
但已經太晚了,在早上的高峰期車流之中,哪裡還有邦德的車的影子? 邦德一到賓夕法尼亞火車站,馬上就被人盯上了。
一個黑人提着柳條籃子正在遊蕩,看見邦德後,立即向近旁的一個電話亭快步奔去。
這時是十點十五分。
離開車時間還有十五分鐘。
時間一秒秒過去。
這時,列車裡有人報告說,餐車裡一位招待突然病了。
車長立即換人。
接班人來這裡之前已從電話裡收到了巨人比格簡短而詳盡的指示。
餐車的廚師長總覺得換人這事來得奇怪,但新來接的人隻對他說了兩個字,廚師長就憤憤地翻翻白眼,再也不吭聲,摸摸吊在脖子上的那串吉祥珠轉身走開。
邦德大步走過全是落地玻璃的候車廳,迅速走進十四号站台門,來到火車前面。
銀色火車廂足有四分之一英裡長,正靜靜地等候在幽暗的車站上。
前面,兩部功率為四馬力的柴油發電機正在緊張的轟轟運轉。
在車站燈光的映照下,鐵軌是海藍色,象水平的溪流一樣延伸向前。
機械師和司爐就要駕着這條長龍,首先向南跑完兩百英裡的第一站。
這時,他們正悠閑地走進十二英尺高的車廂,在幹淨、整潔的駕駛廂内,檢查電流表和氣壓表,準備開車。
世界第一大都市腳下的這個龐大的水泥隧洞裡,此時一片甯靜,井然有序,任何一種聲音都可能激起回聲。
因為是起點站,乘客很少。
要過了紐約、費城、巴爾的摩及華盛頓以後,乘客擁擠的局面才會出現。
進了站台以後,邦德走了約有一百碼,他的皮鞋踩在空曠的站台上,發出笃笃的聲響。
終于,他走到了車尾。
車門口站着一個戴眼鏡的行李員。
他那張黑黝黝的臉上看上去有些疲倦,但仍然熱情地微笑着。
在車窗下的車身上,用棕色和黃色油漆寫着“裡士滿—弗雷德裡克斯堡—波托馬克”字樣,在“貝爾西法尼亞”的大字下,寫有“普爾曼火車卧車”的小字。
在靠門的上方,一股細細的蒸汽從暖氣管道噴出。
“H車室,”邦德朝行李員說道。
“是布賴斯先生的車廂嗎?對了,布賴斯太太剛上車呢。
上車走幾步就到。
” 邦德踏上火車。
過道裡鋪着橄榄綠地毯。
地毯很厚,踩上去感到有些綿軟。
車廂裡彌散着一種美國火車通常常有的那種雪茄煙味。
有一個小木闆上寫着注意事項:“如果您還需要枕頭或者有什麼其它的要求,請按鈴叫車廂的列車員。
他的名字是,”下面是一卡片,上面寫着“塞缪爾·D·鮑德溫。
” H車室位于車廂的中部。
除了在E車室看見了一對穿着體面的男女外,别的車室裡一個人也沒有。
走到門口,邦德見H車室的門緊閉着,他伸手一推,發現有人在裡面把它闩上了。
“是誰?”裡面傳出一個姑娘驚慌害怕的聲音。
“是我,”邦德答道。
門開了。
邦德走了進去,放下手裡的包,轉身又把車門關上。
她穿着一身筆挺考究的服裝。
從一頂小小的草帽邊垂落下一張大網眼面紗,透過面紗隐約可見她