我和《語絲》的始終
關燈
小
中
大
,況且遺精也并非惡行,但善後辦法,卻須向《申報》之類,要穩當,則向《醫藥學報》的廣告上去留心的。
我因此得了幾封诘責的信件,又就在《語絲》本身上登了一篇投來的反對的文章〔23〕。
但以前我也曾盡了我的本分。
當襪廠出現時,曾經當面質問過小峰,回答是“發廣告的人弄錯的”;遺精藥出現時,是寫了一封信,并無答複,但從此以後,廣告卻也不見了。
我想,在小峰,大約還要算是讓步的,因為這時對于一部分的作家,早由北新書局緻送稿費,不隻負發行之責,而《語絲》也因此并非純粹的同人雜志了。
積了半年的經驗之後,我就決計向小峰提議,将《語絲》停刊,沒有得到贊成,我便辭去編輯的責任。
小峰要我尋一個替代的人,我于是推舉了柔石。
但不知為什幺,柔石編輯了六個月,第五卷的上半卷一完,也辭職了。
以上是我所遇見的關于《語絲》四年中的瑣事。
試将前幾期和近幾期一比較,便知道其間的變化,有怎樣的不同,最分明的是幾乎不提時事,且多登中篇作品了,這是因為容易充滿頁數而又可免于遭殃。
雖然因為毀壞舊物和戳破新盒子而露出裡面所藏的舊物來的一種突擊之力,至今尚為舊的和自以為新的人們所憎惡,但這力是屬于往昔的了。
十二月二十二日。
〔1〕本篇最初發表于一九三○年二月一日《萌芽月刊》第一卷第二期,發表時還有副題《“我所遇見的六個文學團體”之五》。
〔2〕《山雨》半月刊,一九二八年八月在上海創刊,同年十二月停刊。
該刊第一卷第四期(一九二八年十月)發表署名西屏的《聯想三則》,其中說:“《山雨》在《語絲》第四卷第十七期發表過一則訃聞(按指《偶像與奴才》一文後所附緻魯迅信中說的《山雨》在甯波創刊未成一事),這在本刊第一期的發刊刑已經提起過了。
現在所以要重提者,則是關于魯迅先生的事。
魯迅先生在那篇訃聞後面,附有複信,其辭曰:‘讀了來稿之後,我有些地方是不同意的。
其一,便是我覺得自己也是頗喜歡輸入洋文藝者之一。
……’這幾句話簡直在派我是反對,或者客氣一些說來是頗不喜歡輸入洋文藝者之一。
……推繹魯迅先生之所以有這個誤解者,大抵是我底去稿太壞之故,因為他是說‘讀了來稿之後’也。
文字的題目是《偶像與奴才》,文中也頗引些外國名人的話,……我想這至少也可免去我是頑固而反對輸入洋派的嫌疑吧,——然而仍然不免。
因此,我聯想起一件故事來。
記得孫伏園先生編輯《晨報副刊》時,曾經登載打孔家店的老将吳虞底豔體詩,沒有加以明白的說明,引起讀者的責問,于是孫老先生就有《淺薄的讀者》一篇教訓文字,于是而有幽默的提倡。
此時回想當日,覺得魯迅先生似乎也有做伏園先生教訓的讀者之資格。
” 〔3〕張孟聞筆名西屏,浙江甯波人,《山雨》半月刊的編者之一。
一九二八年三、四月間,他和魯迅關于《偶像與奴才》一文的通信,現收入《集外集拾遺補編》,題為《通訊(複張孟聞)》。
〔4〕“不虞之譽”語見《孟子·離婁》。
不虞,意料不到。
〔5〕拿破侖即拿破侖·波拿巴(NapléonBonaparte,1769—1821),法國軍事家、政治家,法蘭西第一帝國皇帝。
他曾不斷率軍向外侵略歐洲各國。
〔6〕《晨報副刊》研究系機關報《晨報》的副刊,一九二一年十月十二日創刊。
《晨報》在政治上擁護北洋政府,但《晨報副刊》在進步力量的推動下,一個時期内是贊助新文化運動的重要期刊之一。
一九二一年秋至一九二四年冬由孫伏園編輯。
〔7〕指劉勉己,他在一九二四年回國後任《晨報》代理總編輯。
〔8〕“學者”指陳西滢。
徐志摩在一九二六年一月十三日《晨報副刊》《“閑話”引出來的閑話》中,說陳源“私淑”法朗士,學他已經“有根”了,“隻有像西滢那樣,……才當得起‘學者’的名詞”。
〔9〕AnatoleFrance法蘭斯(1844—1924),通譯法朗士,法國作家。
着有長
我因此得了幾封诘責的信件,又就在《語絲》本身上登了一篇投來的反對的文章〔23〕。
但以前我也曾盡了我的本分。
當襪廠出現時,曾經當面質問過小峰,回答是“發廣告的人弄錯的”;遺精藥出現時,是寫了一封信,并無答複,但從此以後,廣告卻也不見了。
我想,在小峰,大約還要算是讓步的,因為這時對于一部分的作家,早由北新書局緻送稿費,不隻負發行之責,而《語絲》也因此并非純粹的同人雜志了。
積了半年的經驗之後,我就決計向小峰提議,将《語絲》停刊,沒有得到贊成,我便辭去編輯的責任。
小峰要我尋一個替代的人,我于是推舉了柔石。
但不知為什幺,柔石編輯了六個月,第五卷的上半卷一完,也辭職了。
以上是我所遇見的關于《語絲》四年中的瑣事。
試将前幾期和近幾期一比較,便知道其間的變化,有怎樣的不同,最分明的是幾乎不提時事,且多登中篇作品了,這是因為容易充滿頁數而又可免于遭殃。
雖然因為毀壞舊物和戳破新盒子而露出裡面所藏的舊物來的一種突擊之力,至今尚為舊的和自以為新的人們所憎惡,但這力是屬于往昔的了。
十二月二十二日。
〔1〕本篇最初發表于一九三○年二月一日《萌芽月刊》第一卷第二期,發表時還有副題《“我所遇見的六個文學團體”之五》。
〔2〕《山雨》半月刊,一九二八年八月在上海創刊,同年十二月停刊。
該刊第一卷第四期(一九二八年十月)發表署名西屏的《聯想三則》,其中說:“《山雨》在《語絲》第四卷第十七期發表過一則訃聞(按指《偶像與奴才》一文後所附緻魯迅信中說的《山雨》在甯波創刊未成一事),這在本刊第一期的發刊刑已經提起過了。
現在所以要重提者,則是關于魯迅先生的事。
魯迅先生在那篇訃聞後面,附有複信,其辭曰:‘讀了來稿之後,我有些地方是不同意的。
其一,便是我覺得自己也是頗喜歡輸入洋文藝者之一。
……’這幾句話簡直在派我是反對,或者客氣一些說來是頗不喜歡輸入洋文藝者之一。
……推繹魯迅先生之所以有這個誤解者,大抵是我底去稿太壞之故,因為他是說‘讀了來稿之後’也。
文字的題目是《偶像與奴才》,文中也頗引些外國名人的話,……我想這至少也可免去我是頑固而反對輸入洋派的嫌疑吧,——然而仍然不免。
因此,我聯想起一件故事來。
記得孫伏園先生編輯《晨報副刊》時,曾經登載打孔家店的老将吳虞底豔體詩,沒有加以明白的說明,引起讀者的責問,于是孫老先生就有《淺薄的讀者》一篇教訓文字,于是而有幽默的提倡。
此時回想當日,覺得魯迅先生似乎也有做伏園先生教訓的讀者之資格。
” 〔3〕張孟聞筆名西屏,浙江甯波人,《山雨》半月刊的編者之一。
一九二八年三、四月間,他和魯迅關于《偶像與奴才》一文的通信,現收入《集外集拾遺補編》,題為《通訊(複張孟聞)》。
〔4〕“不虞之譽”語見《孟子·離婁》。
不虞,意料不到。
〔5〕拿破侖即拿破侖·波拿巴(NapléonBonaparte,1769—1821),法國軍事家、政治家,法蘭西第一帝國皇帝。
他曾不斷率軍向外侵略歐洲各國。
〔6〕《晨報副刊》研究系機關報《晨報》的副刊,一九二一年十月十二日創刊。
《晨報》在政治上擁護北洋政府,但《晨報副刊》在進步力量的推動下,一個時期内是贊助新文化運動的重要期刊之一。
一九二一年秋至一九二四年冬由孫伏園編輯。
〔7〕指劉勉己,他在一九二四年回國後任《晨報》代理總編輯。
〔8〕“學者”指陳西滢。
徐志摩在一九二六年一月十三日《晨報副刊》《“閑話”引出來的閑話》中,說陳源“私淑”法朗士,學他已經“有根”了,“隻有像西滢那樣,……才當得起‘學者’的名詞”。
〔9〕AnatoleFrance法蘭斯(1844—1924),通譯法朗士,法國作家。
着有長