在鐘樓上(夜記之二)
關燈
小
中
大
平,正是毫不足怪,——其實,便是這鐘樓,也何嘗不造得蹊跷。
但是,四萬萬男女同胞,僑胞,異胞之中,有的是“飽食終日,無所用心”〔14〕,有的是“群居終日,言不及義”〔15〕。
怎不造出相當的文藝來呢?隻說文藝,範圍小,容易些。
那結論隻好是這樣:有餘裕,未必能創作;而要創作,是必須有餘裕的。
故“花呀月呀”,不出于啼饑号寒者之口,而“一手奠定中國的文壇”〔16〕,亦為苦工豬仔所不敢望也。
我以為這一說于我倒是很好的,我已經自覺到自己久已不動筆,但這事卻應該歸罪于匆忙。
大約就在這時候,《新時代》上又發表了一篇《魯迅先生往那裡躲》,宋雲彬〔17〕先生做的。
文中有這樣的對于我的警告: “他到了中大,不但不曾恢複他‘呐喊’的勇氣,并且似乎在說‘在北方時受着種種迫壓,種種刺激,到這裡來沒有壓迫和刺激,也就無話可說了’。
噫嘻!異哉! 魯迅先生竟跑出了現社會,躲向牛角尖裡去了。
舊社會死去的苦痛,新社會生出的苦痛,多多少放在他眼前,他竟熟視無睹!他把人生的鏡子藏起來了,他把自己回複到過去時代去了,噫嘻!異哉!魯迅先生躲避了。
” 而編輯者還很客氣,用案語聲明着這是對于我的好意的希望和慫恿,并非惡意的笑罵的文章。
這是我很明白的,記得看見時頗為感動。
因此也曾想如上文所說的那樣,寫一點東西,聲明我雖不呐喊,卻正在辯論和開會,有時一天隻吃一頓飯,有時隻吃一條魚,也還未失掉了勇氣。
《在鐘樓上》就是豫定的題目。
然而一則還是因為辯論和開會,二則因為篇首引有拉狄克〔18〕的兩句話,另外又引起了我許多雜亂的感想,很想說出,終于反而擱下了。
那兩句話是:“在一個最大的社會改變的時代,文學家不能做旁觀者!” 但拉狄克的話,是為了葉遂甯〔19〕和梭波裡〔20〕的自殺而發的。
他那一篇《無家可歸的藝術家》譯載在一種期刊上時,曾經使我發生過暫時的思索。
我因此知道凡有革命以前的幻想或理想的革命詩人,很可有碰死在自己所讴歌希望的現實上的運命;而現實的革命倘不粉碎了這類詩人的幻想或理想,則這革命也還是布告上的空談。
但葉遂甯和梭波裡是未可厚非的,他們先後給自己唱了挽歌,他們有真實。
他們以自己的沉沒,證明着革命的前行。
他們到底并不是旁觀者。
但我初到廣州的時候,有時确也感到一點小康。
前幾年在北方,常常看見迫壓黨人,看見捕殺青年,到那裡可都看不見了。
後來才悟到這不過是“奉旨革命”的現象,然而在夢中時是委實有些舒服的。
假使我早做了《在鐘樓上》,文字也許不如此。
無奈已經到了現在,又經過目睹“打倒反革命”的事實,純然的那時的心情,實在無從追蹑了。
現在就隻好是這樣罷。
〔1〕本篇最初發表于一九二七年十二月十七日上海《語絲》第四卷第一期。
〔2〕柏生即孫伏園(1894—1966),浙江紹興人,曾任北京《晨報副刊》、《京報副刊》、《語絲》的編輯。
當時在廈門大學工作。
〔3〕愛而指李遇安,《語絲》、《莽原》的投稿者。
一九二六年為廣州中山大學職員,不久離去。
但是,四萬萬男女同胞,僑胞,異胞之中,有的是“飽食終日,無所用心”〔14〕,有的是“群居終日,言不及義”〔15〕。
怎不造出相當的文藝來呢?隻說文藝,範圍小,容易些。
那結論隻好是這樣:有餘裕,未必能創作;而要創作,是必須有餘裕的。
故“花呀月呀”,不出于啼饑号寒者之口,而“一手奠定中國的文壇”〔16〕,亦為苦工豬仔所不敢望也。
我以為這一說于我倒是很好的,我已經自覺到自己久已不動筆,但這事卻應該歸罪于匆忙。
大約就在這時候,《新時代》上又發表了一篇《魯迅先生往那裡躲》,宋雲彬〔17〕先生做的。
文中有這樣的對于我的警告: “他到了中大,不但不曾恢複他‘呐喊’的勇氣,并且似乎在說‘在北方時受着種種迫壓,種種刺激,到這裡來沒有壓迫和刺激,也就無話可說了’。
噫嘻!異哉! 魯迅先生竟跑出了現社會,躲向牛角尖裡去了。
舊社會死去的苦痛,新社會生出的苦痛,多多少放在他眼前,他竟熟視無睹!他把人生的鏡子藏起來了,他把自己回複到過去時代去了,噫嘻!異哉!魯迅先生躲避了。
” 而編輯者還很客氣,用案語聲明着這是對于我的好意的希望和慫恿,并非惡意的笑罵的文章。
這是我很明白的,記得看見時頗為感動。
因此也曾想如上文所說的那樣,寫一點東西,聲明我雖不呐喊,卻正在辯論和開會,有時一天隻吃一頓飯,有時隻吃一條魚,也還未失掉了勇氣。
《在鐘樓上》就是豫定的題目。
然而一則還是因為辯論和開會,二則因為篇首引有拉狄克〔18〕的兩句話,另外又引起了我許多雜亂的感想,很想說出,終于反而擱下了。
那兩句話是:“在一個最大的社會改變的時代,文學家不能做旁觀者!” 但拉狄克的話,是為了葉遂甯〔19〕和梭波裡〔20〕的自殺而發的。
他那一篇《無家可歸的藝術家》譯載在一種期刊上時,曾經使我發生過暫時的思索。
我因此知道凡有革命以前的幻想或理想的革命詩人,很可有碰死在自己所讴歌希望的現實上的運命;而現實的革命倘不粉碎了這類詩人的幻想或理想,則這革命也還是布告上的空談。
但葉遂甯和梭波裡是未可厚非的,他們先後給自己唱了挽歌,他們有真實。
他們以自己的沉沒,證明着革命的前行。
他們到底并不是旁觀者。
但我初到廣州的時候,有時确也感到一點小康。
前幾年在北方,常常看見迫壓黨人,看見捕殺青年,到那裡可都看不見了。
後來才悟到這不過是“奉旨革命”的現象,然而在夢中時是委實有些舒服的。
假使我早做了《在鐘樓上》,文字也許不如此。
無奈已經到了現在,又經過目睹“打倒反革命”的事實,純然的那時的心情,實在無從追蹑了。
現在就隻好是這樣罷。
〔1〕本篇最初發表于一九二七年十二月十七日上海《語絲》第四卷第一期。
〔2〕柏生即孫伏園(1894—1966),浙江紹興人,曾任北京《晨報副刊》、《京報副刊》、《語絲》的編輯。
當時在廈門大學工作。
〔3〕愛而指李遇安,《語絲》、《莽原》的投稿者。
一九二六年為廣州中山大學職員,不久離去。