談土撥鼠
關燈
小
中
大
為尤炳圻君題《楊柳風》譯本
平白兄:
每接讀手書,就想到《楊柳風》譯本的序,覺得不能再拖延了,應該趕緊寫才是。
可是每想到後卻又随即擱下,為什麼呢?第一,我寫小序總想等到最後截止的那一天再看,而此書出版的消息杳然,似乎還不妨暫且偷懶幾天。
第二,——實在是寫不出,想了一回隻好擱筆。
但是前日承令夫人光臨面催,又得來信說書快印成了,這回覺得真是非寫不可了。
然而怎麼寫呢? 這裡我隻想說一句話,便是關于那土撥鼠的。
據傳中說此書原名“蘆中風”,後來才改今名,于一九〇八年出版。
第七章“黎明的門前之吹箫者”仿佛是其中心部分,不過如我前回說過這寫得很美,卻也就太玄一點了,于我不大有緣分。
他的别一個題目是“土撥鼠先生與他的夥伴”,這我便很喜歡。
密倫(Milne)所編劇本名曰“癞施堂的癞施先生”,我疑心這是因為演戲的關系所以請出這位癞蝦蟆來做主人翁,若在全書裡最有趣味的恐怕倒要算土撥鼠先生。
密倫序中有雲: 藏器曰,隐鼠陰穿地中而行,見日月光則死,于深山林木下土中有之。
時珍曰,田鼠偃行地中,能壅土成坌,故得諸名。
”寺島良安編《和漢三才圖會》卷三十九引《本綱》後雲: 宗奭曰,鼹腳絕短,僅能行,尾長寸許,目極小,項尤短,最易取,或安竹弓射取飼鷹。
兄命我寫小序,而不佞大談其土撥鼠,此正是文不對題也。
既然不能做切題的文章,則不切題亦複佳。
孔子論《詩》雲可以興觀群怨,末曰多識于草木鳥獸之名,我不知道《楊柳風》可以興觀群怨否,即有之亦非我思存,若其草木鳥獸則我所甚歡喜者也。
有人想引導兒童到楊柳中之風裡去找教訓,或者是正路也未可知,我總不贊一辭,但不佞之意卻希望他們于軍訓會考之暇去稍與癞蝦蟆水老鼠遊耳,故不辭詞費而略談土撥鼠,若然,吾此文雖不合義法,亦尚在自己的題目範圍内也。
以上三書均言今怎麼樣,當系其時通行的名稱,但是這裡頗有疑問。
犁鼠或系宋時的俗名,現在已不用,不佞忝與陸農師同鄉,魯墟到過不少回數,可以證明不誤者也。
邵二雲亦是同府屬的前輩,乾隆去今還不能算很遠,可是地鼠這名字我也不知道。
還有一層,照文義看去這地鼠恐有誤,須改作“偃鼠”二字才能夠與“如莊子所言”接得上氣。
紹興卻也沒有偃鼠的名稱,正與沒有犁鼠一樣,雖然有一種小老鼠俗呼隐鼠,實際上乃是鼷鼠也。
五年前在《駱駝草》上我曾寫過一篇紹介《楊柳風》的小文,後來收在《看雲集》裡。
我所想說的話差不多寫在那裡了,就是現在也還沒有什麼新的意思要說。
我将所藏的西巴特(Sheppard)插畫本《楊柳風》,兄所借給我的查麥士(Chalmers)著《格來亨傳》,都拿了出來翻閱一陣,可是不相幹,材料雖有而我想寫的意思卻沒有。
莊子雲,日月出矣而爝火不息,其為光也不亦微乎。
《楊柳風》的全部譯本已經出來了,而且譯文又是那麼流麗,隻待人家直接去享受,于此而有何言說,是猶在俱胝和尚說法後去豎指頭,其不被棒喝攆出去者蓋非是今年真好運氣不可也。
中華民國廿四年十一月廿三日,在北平,知堂書記。
補記 《爾雅》,《釋獸》鼠屬雲,鼢鼠。
郭璞注雲,地中行者。
陸佃《新義》卷十九雲,今之犁鼠。
邵晉涵《正義》卷十九雲:“《莊子·逍遙遊》雲,偃鼠飲河,不過滿腹。
今人呼地中鼠為地鼠,竊出飲水,如莊子所言,李頤注以偃鼠為鼷鼠,誤矣。
”郝懿行《義疏》下之
可是每想到後卻又随即擱下,為什麼呢?第一,我寫小序總想等到最後截止的那一天再看,而此書出版的消息杳然,似乎還不妨暫且偷懶幾天。
第二,——實在是寫不出,想了一回隻好擱筆。
但是前日承令夫人光臨面催,又得來信說書快印成了,這回覺得真是非寫不可了。
然而怎麼寫呢? 這裡我隻想說一句話,便是關于那土撥鼠的。
據傳中說此書原名“蘆中風”,後來才改今名,于一九〇八年出版。
第七章“黎明的門前之吹箫者”仿佛是其中心部分,不過如我前回說過這寫得很美,卻也就太玄一點了,于我不大有緣分。
他的别一個題目是“土撥鼠先生與他的夥伴”,這我便很喜歡。
密倫(Milne)所編劇本名曰“癞施堂的癞施先生”,我疑心這是因為演戲的關系所以請出這位癞蝦蟆來做主人翁,若在全書裡最有趣味的恐怕倒要算土撥鼠先生。
密倫序中有雲: 藏器曰,隐鼠陰穿地中而行,見日月光則死,于深山林木下土中有之。
時珍曰,田鼠偃行地中,能壅土成坌,故得諸名。
”寺島良安編《和漢三才圖會》卷三十九引《本綱》後雲: 宗奭曰,鼹腳絕短,僅能行,尾長寸許,目極小,項尤短,最易取,或安竹弓射取飼鷹。
兄命我寫小序,而不佞大談其土撥鼠,此正是文不對題也。
既然不能做切題的文章,則不切題亦複佳。
孔子論《詩》雲可以興觀群怨,末曰多識于草木鳥獸之名,我不知道《楊柳風》可以興觀群怨否,即有之亦非我思存,若其草木鳥獸則我所甚歡喜者也。
有人想引導兒童到楊柳中之風裡去找教訓,或者是正路也未可知,我總不贊一辭,但不佞之意卻希望他們于軍訓會考之暇去稍與癞蝦蟆水老鼠遊耳,故不辭詞費而略談土撥鼠,若然,吾此文雖不合義法,亦尚在自己的題目範圍内也。
以上三書均言今怎麼樣,當系其時通行的名稱,但是這裡頗有疑問。
犁鼠或系宋時的俗名,現在已不用,不佞忝與陸農師同鄉,魯墟到過不少回數,可以證明不誤者也。
邵二雲亦是同府屬的前輩,乾隆去今還不能算很遠,可是地鼠這名字我也不知道。
還有一層,照文義看去這地鼠恐有誤,須改作“偃鼠”二字才能夠與“如莊子所言”接得上氣。
紹興卻也沒有偃鼠的名稱,正與沒有犁鼠一樣,雖然有一種小老鼠俗呼隐鼠,實際上乃是鼷鼠也。
五年前在《駱駝草》上我曾寫過一篇紹介《楊柳風》的小文,後來收在《看雲集》裡。
我所想說的話差不多寫在那裡了,就是現在也還沒有什麼新的意思要說。
我将所藏的西巴特(Sheppard)插畫本《楊柳風》,兄所借給我的查麥士(Chalmers)著《格來亨傳》,都拿了出來翻閱一陣,可是不相幹,材料雖有而我想寫的意思卻沒有。
莊子雲,日月出矣而爝火不息,其為光也不亦微乎。
《楊柳風》的全部譯本已經出來了,而且譯文又是那麼流麗,隻待人家直接去享受,于此而有何言說,是猶在俱胝和尚說法後去豎指頭,其不被棒喝攆出去者蓋非是今年真好運氣不可也。
中華民國廿四年十一月廿三日,在北平,知堂書記。
補記 《爾雅》,《釋獸》鼠屬雲,鼢鼠。
郭璞注雲,地中行者。
陸佃《新義》卷十九雲,今之犁鼠。
邵晉涵《正義》卷十九雲:“《莊子·逍遙遊》雲,偃鼠飲河,不過滿腹。
今人呼地中鼠為地鼠,竊出飲水,如莊子所言,李頤注以偃鼠為鼷鼠,誤矣。
”郝懿行《義疏》下之