關于紅姑娘

關燈
日前校閱《銀茶匙》,看到前編二十四節講廟會裡玩具的地方,覺得很有意思。

    特别是紅姑娘,這是一種野草的果實,生得很好玩,是兒童所喜愛的東西。

    據說在《爾雅》中已經說及,但是普通稱為酸漿,最初見于《本草》,陶隐居曾說明過他的形狀,《本草衍義》裡寇宗奭卻講得更詳細一點,今引用于下: “酸漿,今天下皆有之,苗如天茄子,開小白花,結青殼,熟則深紅,殼中子大如櫻,亦紅色,櫻中複有細子,如落蘇之子,食之有青草氣。

    ”明周憲王《救荒本草》也說得好: “酸漿,田園家圃皆種之,草不過二三尺,葉如藥匙頭而薄,四五月開小花,黃白色,紫心白蕊,狀如中華之杯,無瓣但有五尖,結一鈴殼,凡五棱,一枝一兩顆,下懸如燈籠之狀,夏青,至秋變赤,殼中一顆如金橘而深紅,作珊瑚色。

    女兒愛玩,去瓤核吹之,嚼之而鳴作草蛙之聲。

    或鹽漬藏封,為冬春之用,以為庖廚之供,或貯夏土用(案,土用者土王用事,在夏中即伏天也)之井水,漬連赤殼之酸漿子,至冬春而外殼如紗,露中間之紅子,似白紗燈籠中之火,若過秋不換水則易敗也。

    ”又《和漢三才圖會》卷九十四上雲: “酸漿,以子之味名也。

    苦蘵,苦耽,以苗之味名也。

    燈籠,皮弁,以果之形名也。

    王母,洛神珠,以子之形名也。

    ”紅姑娘之名蓋亦由于果實之形與色,此在元代已有之。

    張心泰著《宦海浮沉錄》中有塞外鳥獸草木雜識十一則,其第一則雲: “燕趙彼姝,披其橐鄂,以簪于髻,渥丹的的,俨然與火齊木難比麗。

    ”元迺賢詩,“忽見一枝常十八,摘來插在帽檐前。

    ”則以為常十八亦即是紅姑娘,不知确否。

    富察敦崇著《燕京歲時記》作于清末,中有雲: “每至十月,市肆之間則有赤包兒鬥姑娘等物。

    赤包兒蔓生,形如甜瓜而小,至初冬乃紅,柔軟可玩。

    鬥姑娘形如小茄,赤如珊瑚,圓潤光滑,小兒女多愛之,故曰鬥姑娘。

    ”案赤包兒即栝樓,鬥姑娘當初不明白是甚麼植物,看上文豆姑娘的名稱,可見這就是酸漿,雖然其意義仍不可解,豆與鬥二字不知那個是對的。

    (或當作逗?)綜結各種說法看來,大概酸漿的用處除藥料以外,其一是玩,其二是吃,現今鬥姑娘這名稱之外普通還稱作豆腐粘。

    但是在日本,兒童或者說婦孺愛酸漿的原因,第一還是在于玩,就是拿來吹着玩耍。

    據有些用漢文寫的日本書籍來引用,如《本朝食鑒》卷四雲: “按酸漿五月開小花純白,蓋亦白色,蒂青,武州江戶,豐後平家山,河州茨田郡多出之,宿根自生。

    小兒除去中白子為虛殼,含之于舌上,壓吹則有聲,複吹擴則似提燈。

    其外皮五棱,生青熟赤,似绛囊,文理如蜻蛉翅而不柔脆。

    鹽漬可久貯。

    ”這裡特别注意細密,如說白紗燈籠中之火,又說文理如蜻蛉翅膀,都很有趣味,又一特色則說到兒童怎樣吹酸漿子,蓋平常一提到酸漿,第一聯想便是如上文所說的鳴作草蛙之聲,據說原語保保豆岐意思即是鼓頰,雖然這在言語學者或