歐陽修選集二

關燈
捕蝗之術世所非,欲究此語興于誰?或雲豐兇歲有數,天孽未可人力支,或言蝗多不易捕,驅民入野踐其畦;因之奸吏恣貪擾,戶到頭斂無一遺,蝗災食苗民自苦,吏虐民苗皆被之〔一〕。

    吾嗟此語祇知一,不究其本論其皮;驅雖不盡勝養患,昔人固已決不疑;秉蟊投火況舊法,古之去惡猶如斯,既多而捕誠未易,其失安在常由遲〔二〕。

    詵詵最説子孫衆,爲腹所孕多蜫蚳,始生朝畝暮已頃,化一爲百無根涯;口含鋒刃疾風雨,毒腸不滿疑常饑,高原下濕不知數,進退整若隨金鼙〔三〕。

    嗟茲羽孽物共惡,不知造化其誰屍〔四〕。

    大凡萬事悉如此,禍當早絶防其微,蠅頭出土不急捕,羽翼已就功難施,祇驚羣飛自天下,不究生子由山陂〔五〕。

    官書立法空太峻,吏愚畏罰反自欺,蓋藏十不敢申一,上心雖惻何由知;不如寬法擇良令,告蝗不隱捕以時,今苗因捕雖踐死,明歲猶免爲蝝菑〔六〕。

    吾嘗捕蝗見其事,較以利害曾深思:官錢二十買一鬥,示以明信民争馳,歛微成衆在人力,頃刻露積如京坻;乃知孽蟲雖甚衆,嫉惡苟鋭無難爲,往時姚崇用此議,誠哉賢相得所宜〔七〕。

    因吟君贈廣其説,爲我持之告采詩〔八〕。

     慶曆二年作。

    宋仁宗時連年旱蝗,據《續資治通鑑·宋紀》,景祐元年三月,“開封府判官謝絳言:蝗亘四野,坌入郛郭,跳擲官寺,井匽皆滿,而使者數出,府縣監捕驅逐,民不聊生”。

    從景祐元年至作此詩時相距六七年,蝗害依舊,可見蝗災嚴重。

    此詩和朱寀所作《捕蝗》詩,提出改變官府強迫人民捕捉爲鼓勵人民捕捉,在當時實爲可取的辦法。

     〔一〕以上十句論析從來有人反對捕蝗,或謂年歲豐歉由天定,人力無法抗拒,或謂捕蝗踐壞禾苗,且奸吏借端擾民,其害甚於蝗災。

    戶到頭斂:指官府借捕蝗擾民,按戶按人責收蝗蟲。

    頭歛:《漢書·陳餘傳》:“頭會箕歛,以供軍費,財匱力盡。

    ” 〔二〕以上八句指出捕蝗所以不見成效,在于捕捉失時。

    論其皮:謂祇看表面現象。

    養患:養虎遺患。

    比喻寬容禍害,自留後患。

    語出《史記·項羽本紀》。

    秉蟊投火:《詩·小雅·大田》:“去其螟螣,及其蟊賊,無害我田穉。

    田祖有神,秉畀炎火。

    ”毛傳:“食心曰螟,食葉曰螣,食糧曰蟊,食節曰賊。

    ” 〔三〕八句意謂蝗蟲繁殖既多且速,齒牙銛利,食量巨大,叢生遍地,成羣往來。

    詵詵(shēn):衆多貌。

    《詩·周南·螽斯》,《詩序》解釋爲“後妃子孫衆多也”,其中有“螽斯羽,詵詵兮;宜爾子孫,振振兮”之句。

    螽斯是略同于蝗的昆蟲。

    多蜫蚳:指蝗腹中的卵多于蟻卵。

    蜫蚳:螞蟻卵。

    頃:一百畝地爲一頃。

    高原下濕:高地和沼澤地。

    金鼙:軍隊中指揮進退的鑼鼓,指蝗蟲成羣往來。

     〔四〕羽孽:指蝗蟲。

    物共惡:爲萬物所共同厭惡。

    屍:主。

    《詩·召南·采蘋》:“其誰屍之?有齊季女。

    ” 〔五〕防其微:防微杜漸,防患于未然。

    蠅頭:喻剛出土的蝗蝻。

    羽翼已就:《史記·留侯世家》:“彼四人(指商山四皓)輔之,羽翼已成,難動矣。

    ” 〔六〕八句指出治蝗關鍵在于慎選官吏,捕捉及時,不必過份顧惜禾苗。

    官書:公文、公告。

    蓋藏:隱瞞。

    申:報告。

    上心:皇帝的心情。

    歐陽修于景祐三年作《送王聖紀赴扶風主簿序》,就官吏匿災不報的事實,分析了緣由,指出:“前二三歲旱蝗相連,朝廷歲歲隨其災之厚薄,蠲其賦之多少,至兵食不足,則歲糴或入粟以爵而充之。

    是在上者之愛人,而仁人之心易惻也。

    ”惻:惻隱,同情、憐恤。

    蝝:蝗的幼蟲。

    菑(zī):田地。

     〔七〕以上十句以實踐經驗提出官府應以錢物鼓勵人民捕蝗,并指出唐代姚崇採用此法曾收到成效。

    據《宋史·孫覺傳》,孫覺亦提出類似建議:“歲旱,州課民捕蝗輸之官。

    覺言:‘民方艱食,難督以威;若以米易之,是爲除害而享利也。

    ’守悅,推其説下他縣。

    ”露積:露天堆積。

    京坻:《詩·小雅·甫田》:“曾孫之庾,如坻如京。

    ”京:高丘。

    坻:水中高地。

    姚崇:唐玄宗時宰相。

    據《開天傳信記》,開元時山東大蝗,姚崇提出分遣使捕蝗埋之,玄宗開始不同意,姚崇引《詩·大田》“秉畀炎火”爲證,“遂行之。

    中外以爲不可,上謂左右曰:‘吾與賢相討論已定,捕蝗之事敢議者死。

    ’是歲,有司結奏捕蝗蟲凡百餘萬石,時無饑饉,天下賴焉。

    ” 〔八〕君贈:即指朱寀的捕蝗詩。

    采詩:《漢書·藝文志》:“古有采詩之官,王者所以觀風俗,知得失,自考正也。

    ” 立秋有感寄蘇子美 庭樹忽改色,秋風動其枝,物情未必爾,我意先已悽〔一〕。

    雖恐芳節謝〔二〕,猶欣早涼歸,起步雲月暗,顧瞻星鬥移。

    四時有大信,萬物誰與期〔三〕?故人在千裡,歲月令我悲。

    所嗟事業晚,豈惜顔色衰,廟謀今謂何,胡馬日以肥〔四〕。

     慶曆二年作。

    蘇子美,蘇舜欽的字。

    蘇于是歲離開封去江淮,歐陽修《答蘇子美離京見寄》有“惜哉三十五,白髮今已生,近者去江淮,作詩寄離情”之句。

     〔一〕宋玉《九辯》:“悲哉秋之爲氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰。

    ”四句謂時方交秋,樹木或未必即凋謝,而自己的心境卻已覺悽清。

     〔二〕芳節謝:指草木凋零。

    唐于濆《戍卒傷春》:“連年戍邊塞,過卻芳菲節。

    ” 〔三〕二句意謂四時的推移有定,而萬物的盛衰則難以逆料。

    四時:晉潘嶽《秋興賦》:“四時忽其代序兮,萬物紛以回薄。

    覽華蒔之時育兮,察盛衰之所托。

    感冬索而春敷兮,嗟夏茂而秋落。

    ”大信:《禮記·學記》:“大德不官,大道不器,大信不約,大時不齊。

    ” 〔四〕所嗟四句嘆息蘇舜欽遭遇蹭蹬,不能爲多難的國家出力。

    《答蘇子美離京見寄》有雲:“羣臣列丹陛,幾位缺公卿,使之束帶立,可以重朝廷,況令參國議,高論吐峥嶸。

    ”是歲,西夏與契丹聯合,契丹主頒南征之詔,宋形勢危急。

    廟謀:朝廷的謀略。

    《後漢書·光武帝紀》:“明明廟謀,赳赳雄斷。

    ”胡馬:借指北方民族的部隊。

     滑州歸雁亭 長河終歲足悲風〔一〕,亭古臺荒半倚空〔二〕。

    惟有歸雁時最早,柳含微緑杏黏紅。

     慶曆三年(一○四三)作。

    歐陽修于慶曆二年五月嚮朝廷上萬言書,痛切指陳宋王朝積貧積弱之弊的由來及其改革辦法,未受重視,于是請求出任地方官。

    九月,被任命爲滑州(今河南滑縣)通判,十月到達滑州。

    歸雁亭一般記載都以爲是歐陽修所建,此詩雲“亭古臺荒半倚空”,當舊時已有,不過因歐詩而獲“歸雁”之名。

     〔一〕長河:指黃河。

    滑州臨近當時的黃河。

    悲風:魏曹植《雜詩》:“高臺多悲風,朝日照北林。

    ” 〔二〕臺荒:滑縣是西周以來的古城,縣西北有滑臺,相傳周公測日影于此,又名測影臺。

    宋時已荒廢。

     歸雁亭 荒蹊臘雪春尚埋,我初獨與徐生來。

    城高樹古禽鳥野,聲響格磔寒毰毸〔一〕。

    頽垣敗屋巍然在,略可遠眺臨傾臺〔二〕,高株唯有柳數十,夾路對立初誰栽?漸誅榛莽辨草樹,頗有桃李當墻隈,欣然便擬趁時節,斤鋤日夕勞耘培〔三〕。

    新年風色日漸好,晴天仰見雁已回,枯根老脈凍不發〔四〕,繞之百匝空徘徊。

    頑姿野態煩造化,勾芒不肯先煦吹,酒酣幾欲揈大鼓,驚起龍蟄驅春雷〔五〕。

    偶然不到纔數日,顔色一變由誰催?翠芽紅粒迸條出,纖趺嫩萼如剪裁,卧槎燒枿亦強發,老朽不避衆豔咍〔六〕。

    姹然山杏開最早,其餘紅白各自媒,初開盛發與零落,皆有意思牽人懷〔七〕。

    衆芳勿使一時發,當令一落續一開,畢春應須酒萬斛,與子共醉三千杯〔八〕。

     此詩與《滑州歸雁亭》作于同時。

    前半部分先寫早春初遊歸雁亭的荒涼;後半部分由“偶然不到纔數日”至末句,寫春色已濃。

     〔一〕蹊:小路。

    徐生:徐無黨,永康人。

    皇祐中進士,曾從歐陽修學古文辭,並注《五代史》。

    格磔:鳥鳴聲。

    唐錢起《江行無題》:“祇知秦塞遠,格磔鷓鴣啼。

    ”毰毸(péisāi):指鳥因寒冷而羽毛蓬鬆。

    劉禹錫《飛鳶操》:“毰毸飽腹蹲枯枝。

    ” 〔二〕晉時南燕慕容德曾于滑臺建都,北魏時建有滑臺宮。

    這時已廢圮。

     〔三〕誅:誅伐,芟除。

    榛莽:雜亂叢生的草木。

    墻隈:墻角。

    斤:斧。

     〔四〕枯根老脈:指被砍伐後留下的樹樁。

     〔五〕頑姿四句意謂枯瘠的樹木感春較遲,不禁想擊鼓催春,促使其早日開花。

    勾芒:春神。

    勾亦作“句”,《禮記·月令》,“(孟春之月)其帝大皡,其神句芒”。

    煦吹:謂拂送溫暖的春風。

    揈(hóng):敲擊。

    驚起龍蟄:昆蟲冬眠曰“蟄”,春天驚蟄動雷後重新出土。

     〔六〕翠芽四句寫春天的蓬勃生機。

    宋梅摯《歸雁亭》:“東風楊柳杏花飛,曾伴先生酒一巵。

    ”亦作于同時。

    翠芽:指柳眼。

    紅粒:指杏蕊。

    趺:花萼。

    晉束皙《補亡詩》:“白華絳趺。

    ”剪裁:梅堯臣《東城送運判馬察院》:“春風騁巧如剪刀,先裁楊柳後杏桃。

    ”槎:通茬,砍倒的樹木。

    枿:樹木被砍伐後新抽出的枝條。

    咍(hāi):嗤笑。

    杜甫《秋日荊南述懷》:“任受衆人咍。

    ” 〔七〕四句意謂杏花開得最早,以後桃李亦將開放,但無論初開、盛放、凋落,都能牽動人的情懷。

    姹然:豔麗貌。

     〔八〕歐陽修《謝判官幽谷栽花》:“淺深紅白宜相間,先後仍須次第栽,我欲四時攜酒去,莫教一日不花開。

    ”表現了同樣的情趣。

    子:似指梅摯。

     送楊辟秀才 吾奇曾生者,始得之太學,初謂獨軒然,百鳥而一鶚〔一〕。

    既又得楊生,羣獸出麟角,乃知天下才,所識慚未博〔二〕。

    楊生初誰師,仁義而禮樂,天姿樸且茂,美不待追琢〔三〕。

    始來讀其文,如渴飲醴酪,既坐即之談,稍稍吐鋒鍔,非惟富春秋,固已厚天爵〔四〕。

    有司選羣材,繩墨困量度,胡爲謹毫分,而使遺磊落〔五〕?至寶異常珍,夜光驚把握,駭者棄諸途,竊拾充吾橐,其于獲二生,厥價玉一珏〔六〕。

    嗟吾雖得之,氣力獨何弱,帝閽啓巖巖,欲獻前復卻,遽令扁舟下,飄若吹霜籜〔七〕。

    世好競辛鹹,古味殊淡泊,否泰理有時,惟窮見其確〔八〕。

     慶曆三年作。

    是歲三月,歐陽修由滑州回開封,轉官太常丞知諫院。

    此詩作于開封。

    楊辟于慶曆二年春應禮部試下第,歐陽修作詩贈别。

     〔一〕首四句以稱譽曾鞏才能入題。

    曾生:曾鞏,字子固,建昌南豐(今江西省東部)人。

    《宋史》本傳謂其“年十二,試作《六論》,援筆而成,辭甚偉。

    甫冠,名聞四方。

    歐陽修見其文,奇之”。

    後爲“唐宋八大家”之一。

    慶曆二年鞏由太學選拔參加禮部試,亦下第,歐陽修有《送曾鞏秀才序》寫其事。

    軒然:高翥出衆貌。

    一鶚:《漢書·鄒陽傳》:“臣聞鷙鳥累百,不如一鶚。

    ”鶚,鳥名,即魚鷹。

     〔二〕四句意謂又發現楊辟這樣傑出的人才,纔知道自己所識人物極爲有限。

    麟角:《爾雅·釋獸》:“麟,麇身牛尾,一角。

    ”古人認爲是瑞獸。

    《太平禦覽》卷四九六引《蔣子·萬機論》:“學如牛毛,成如麟角。

    ” 〔三〕四句贊美楊辟學道誠篤,資質樸茂,不待雕琢。

    歐陽修強調學道師經,認爲經是仁義禮樂的根柢。

    他在《答祖擇之書》中説:“夫世無師矣,學者當師經,師經必先求其意。

    意得則心定,心定則道純,道純則充于中者實,中充實則發爲文者輝光、施于世者果緻。

    ”并在《易童子問》中提到自己的治學經驗説:“若餘者,可謂不量力矣!邈然遠出諸儒之後,而學無師授之傳;其勇于敢爲而決于不疑者,以聖人之經尚在,可以質也。

    ” 〔四〕醴酪:指甜美的乳漿。

    醴,原注:“一作湩。

    ”富春秋:《史記·李斯列傳》:“且陛下富于春秋,未必盡通諸事。

    ”天爵:《孟子·告子》:“仁義忠信,樂善不倦,此天爵也。

    公卿大夫,此人爵也。

    ” 〔五〕四句意同《送曾鞏秀才序》:“有司歛羣材、操尺度,概以一法,考其不中者而棄之;雖有魁壘拔出之材,其一累黍不中尺度,則棄不敢取。

    ”有司:此指試官。

    繩墨:木工正曲直的工具,此指科舉考試的程式。

    磊落:俊偉超羣。

    庚信《長孫儉碑》:“風神磊落。

    ” 〔六〕四句意亦如《送曾鞏秀才序》:“曾生橐其文數十萬言來京師,京師之人無求于曾生者,然曾生亦不以幹也。

    予豈敢求生,而生辱以顧予。

    是京師之人既不求之,而有司又失之,而獨餘得也。

    ”至寶、夜光均喻奇才。

    夜光:傳説有夜光珠、夜光璧,古人認爲是至寶。

    《後漢書·西域傳》:大秦國“土有金銀奇寶,有夜光璧、明月珠”。

    厥:其。

    珏(jué決):合在一起的兩塊玉。

     〔七〕以上六句嘆息自己雖知曾、楊兩人之才,卻無力嚮朝廷推薦,祇能使他們像霜後的落葉一樣失意歸去。

    帝閽:皇帝的宮門。

    巖巖:高峻貌。

    籜:竹殼。

     〔八〕四句意謂當時流行時文,内容深刻的古文不受歡迎,但時運變化自有一定,祇有經受困窮,纔見信仰堅定。

    辛鹹:即五味,喻時文。

    歐陽修《記舊本韓文後》:“是時,天下學者楊(億)劉(筠)之作,號爲時文,能者取科第、擅名聲,以誇榮當世。

    ”古味:喻古文。

    《左傳》桓公二年“大羹不緻”注:“大羹,肉汁,不緻五味。

    ”否泰:《周易》的兩個卦名,指命運的好壞、事情的順逆。

    確:同“堅”。

    《易·乾·文言》:“確乎其不可拔。

    ”唐王勃《滕王閣序》:“窮且益堅,不墜青雲之志。

    ” 讀張李二生文贈石先生 先生二十年東魯,能使魯人皆好學,其間張續與李常,剖琢珉石得天璞〔一〕。

    大圭雖不假雕琢,但未磨礱出圭角,二生固是天下寶,豈與先生私褚橐〔二〕。

    先生示我何矜誇,手攜文編謂新作,得之數日未暇讀,意欲百事先屏卻。

    夜歸獨坐南窗下,寒燭青熒如熠爚,病眸昏澀乍開緘,燦若月星明錯落〔三〕。

    辭嚴意正質非俚,古味雖淡醇不薄,千年佛老賊中國,禍福依憑羣黨惡;拔根掘窟期必盡,有勇無前力何犖,乃知二子果可用,非獨詞堅由志確〔四〕。

    朝廷清明天子聖,陽德彙進羣陰剝,大烹養賢有列鼎,豈久師門共藜藿〔五〕。

    予慚職諫未能薦,有酒且慰先生酌。

     慶曆三年作。

    題下原注:“一本作謝張續李常寄石先生。

    先生,石介也。

    ”石介,字守道,又稱徂徠先生,兖州奉符(今山東泰安縣)人。

    著名的古文家,著有《怪説》等,激烈抨擊佛、老、時文。

    慶曆革新時官直集賢院學士,革新失敗後自請通判濮州,未赴任卒。

    歐陽修爲之作《徂徠石先生墓志》。

    參看《重讀〈徂徠集〉》。

     〔一〕首四句謂張、李二人師事石介。

    《宋史·儒林傳》:“石介有名山東。

    ”又記其“丁父母憂,耕徂徠山下,……以《易》教授于家,魯人號介徂徠先生”。

    珉石:似玉之石。

    天璞:天然美玉之胚。

     〔二〕四句言張續、李常雖係美材,但仍須磨煉陶冶,非石介所能私蓄。

    大圭:佩玉。

    《周禮·冬官·玉人》:“大圭長三尺,杼上終葵首,天子服之。

    ”礱(lóng):磨礪。

    圭角:猶言鋒芒。

    韓愈《石鼎聯句》:“磨礱去圭角,浸潤著光精。

    ”這裏改“去”爲“出”,強調二人仍天璞未雕。

    褚橐:書囊。

     〔三〕夜歸四句寫讀二人文章及感受,目光爲之一亮。

    熠爚(yíyuè):光明貌。

    晉何晏《景福殿賦》:“光明熠爚。

    ”這裏形容微光閃爍。

    病眸:歐陽修有眼病,詩文中多提及。

    開緘:打開封口,指展讀文編。

    錯落:參互紛雜。

     〔四〕以上八句贊揚文章的形式和内容,以爲二人不僅文詞堅實而且志趣卓越。

    質非俚:樸質而不流于鄙俗。

    古味:《禮記·樂記》記古代祭祀“尚玄酒而俎腥魚,大羹不和,有遺味者矣”。

    此指文章不用駢驪而内容充實。

    佛老:佛教和道教。

    《宋史·儒林傳》:“介爲文有奇氣,嘗患文章之弊,佛老爲蠹,著《怪説》《中國論》,言去此三者,乃可以有爲。

    ”歐陽修亦著有《本論》等斥佛老。

    道教奉老子爲祖師,佛教在漢明帝時由西域傳入中國,已達千年。

    賊:侵害。

    禍福依憑:佛老都以能使人避禍趨福爲教義。

    犖(luò):明顯。

     〔五〕當時朝廷正醖釀慶曆新政,範仲淹、韓琦、富弼、杜衍等相繼進用,所以此四句説張、李二人將有機會出仕。

    陽德:指正直的臣僚。

    羣陰:指邪惡的臣僚。

    剝:削弱。

    大烹:豐盛的食物。

    《易·鼎卦》:“而大烹以養聖賢。

    ”列鼎:指陳列盛饌。

    劉向《説苑》:“累茵而坐,列鼎而食。

    ”藜藿:野菜。

    其下原注:“一本有‘先生在魯魯皆化,苟用于朝其利博’兩句。

    ” 再至西都 伊川不到十年間,魚鳥今應怪我還〔一〕。

    浪得浮名銷壯節,羞將白髮見青山〔二〕。

    野花向客開如笑,芳草留人意自閑。

    卻到謝公題壁處,嚮風清淚獨潺潺〔三〕。

     慶曆四年(一○四四)作。

    是歲四月,歐陽修奉命巡視河東路,途經洛陽。

    西都,即西京,指洛陽。

    題下原注:“一作《寄謝希深》。

    ” 〔一〕歐陽修自景祐元年西京留守推官任滿離洛陽後,至此時已逾十年。

    當年在洛陽常遊伊川、龍門,集中有《伊川泛舟》、《伊川獨遊》等作,所以説十年後重遊,當年相親的魚鳥亦應爲之驚喜。

     〔二〕當時慶曆新政已推行,歐陽修在政治上受仁宗信任,文壇上名聲亦大著,但十多年來經歷亦多波折,二句曲折地反映了這種矛盾的心情。

    浪:徒然。

    壯節:壯烈的節操。

    《三國志·魏書·臧洪傳》:“陳登、臧洪,并有雄氣壯節。

    ” 〔三〕謝公:謝絳,字希深,曾任河南府通判,已于康定元年去世。

    潺潺:水流不斷貌。

     登絳州富公嵩巫亭示同行者 羣峯擁軒檻,竹樹陰漠漠,公胡苦思山,規構自心作〔一〕。

    惟予愛山者,初仕即京洛,嵩峯三十六,終日對高閣;陰晴無朝暮,紫氣常浮泊,雄然九州中,氣象壓寥廓;亦嘗步其巔,培塿視四嶽〔二〕。

    其後竄荊蠻,始識峽山惡,長江瀉天來,巨石忽開拓;始疑茫昧初,渾沌死鐫鑿,神功夜催就,萬仞成一削〔三〕。

    尤奇十二峯,隱見入冥邈,人蹤斷攀緣,異物宜所託,顧瞻但徘徊,想像逢綽約〔四〕。

    嵩山近可愛,泉石吾已諾,終期友幽人,白首老雲壑;荊巫惜遐荒,詭怪杳難貌,至今清夜思,魂夢輒飛愕〔五〕。

    偶來玩茲亭,塵眼刮昏膜,況逢秋雨霽,濃翠新染濯,峯端上明月,且可留幽酌〔六〕。

     慶曆四年作。

    富公即富弼。

    仁宗明道二年,範仲淹因諫阻廢郭皇後事被貶;時富弼亦上書争諫,因此出爲絳州(州治今山西新絳縣)通判。

    嵩巫亭在絳州絳守居園池内,係富弼所創建,以其地兼有嵩山、巫山之美而得名。

    此詩當作于歐陽修視察河東路任務完成後經絳州時。

     〔一〕寫嵩巫亭建在叢山竹林中,見出富弼構築的苦心。

     〔二〕歐陽修愛山,晚年在青州作《留題南樓二絶》也説:“須知我是愛山者,無一詩中不説山。

    ”以上十句追述初官洛陽時對嵩山的傾倒。

    紫氣:祥瑞之氣,此指山嵐,意謂無論陰晴早晚,嵩山常爲山嵐籠罩。

    九州:指中國。

    《白虎通》:“中央之嶽獨加嵩高字者何?中央居四方之中而高,故曰嵩高山。

    ”壓寥廓:《詩·大雅·嵩高》:“嵩高維嶽,峻極于天。

    ”步其巔:歐陽修于明道元年春秋兩次登嵩山。

    培塿:土堆。

    《晉書·劉元海載記》:“當爲崇岡峻阜,何能爲培塿乎。

    ”四嶽:指東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山和北嶽恒山。

    嵩山爲中嶽,此處極言其高,故視其他四嶽如土堆。

     〔三〕八句寫巫山險惡雄奇,天造地設,鬼斧神工。

    竄荊蠻:指景祐三年貶謫夷陵,始見巫山及長江三峽。

    開拓:指三峽兩岸峭壁似爲從天而下的長江水所劈開。

    茫昧初:指天地開始形成之時。

    渾沌:清濁未分,喻洪荒時期。

    死鎸鑿:《莊子·應帝王》:“南海之帝爲倏,北海之帝爲忽,中央之帝爲渾沌。

    倏與忽時相遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。

    倏與忽謀報渾沌之德,曰:人皆有七竅,以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。

    日鑿一竅,七日而渾沌死。

    ”此喻巫山、三峽爲天地開辟時鬼神所造。

     〔四〕六句盛誇巫山奇險。

    巫山有十二峯,在瞿唐峽和巫峽之間,西陵峽的上遊。

    歐陽修在夷陵實際上見不到巫山,這裏是想象之辭。

    陸遊《入蜀記》:“過巫山凝真館,謁妙用真人祠,真人即世所謂巫山神女也。

    巫山峯巒上入霄漢,山腳直插江中,太華、衡、廬皆無此奇。

    然十二峯者不可悉見,所見八九峯,唯神女峯最爲纖麗奇峭,宜爲仙真所托。

    ”宋玉有《高唐賦》,説楚懷王曾在這裏夢見神女。

    隱見:同“隱現”。

    冥邈:幽遠。

    異物:指鬼神。

    綽約:姿態柔美。

    白居易《長恨歌》:“樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。

    ”此指神女。

     〔五〕以上八句比較嵩山、巫山的優劣,以爲嵩山地處中原,巫山遠在荒僻之地,故決定將來歸老嵩山。

    泉石:指嵩山的山水。

    梁沈約《齊太尉徐公墓志》:“愛重琴棋,流連泉石。

    ”諾:以言許人曰諾。

    幽人:隱士。

    齊孔稚圭《北山移文》:“或嘆幽人長往,或怨王孫不遊。

    ”白首:晉潘嶽《金谷集作詩》:“投分寄石友,白首同所歸。

    ” 〔六〕結六句寫秋雨新晴,偶然登亭遠眺,周圍濃緑如經染洗,目光爲之豁然,遂欲留連至晚,在亭中飲酒賞月。

     絳守居園池 嘗聞紹述絳守居〔一〕,偶來登覽周四隅。

    異哉樊子怪可籲,心欲獨出無古初,窮荒搜幽入有無,一語詰曲百盤紆,孰雲己出不剽襲,句斷欲學《盤庚》書〔二〕。

    荒煙古木蔚遺墟,我來嗟祇得其餘:柏槐端莊偉丈夫,蒼顔鬱鬱老不枯;靚容新麗一何姝,清池翠蓋擁紅蕖;胡鬅虎搏豈足道,記録細碎何區區〔三〕。

    虙氏八卦畫河圖,禹湯皐虺暨唐虞,豈不古奧萬世模,嫉世姣巧習卑污,以奇矯薄駭羣愚,用此猶得追韓徒〔四〕。

    我思其人爲躊躇,作詩聊謔爲坐娛〔五〕。

     此詩與《登絳州富公嵩巫亭示同行者》作于同時。

    題下原注:“一本上有‘留題’字。

    ”絳守居園池,據《平陽府志》,“在州治北,引鼓堆泉爲大池,中建洄漣亭,旁植竹木花柳。

    唐刺史樊宗師刻石記之。

    宋通判孫沖重刻記于石,仍爲之序。

    ”園池因樊宗師《絳守居園池記》得名。

    樊記作於唐長慶三年(八二三)五月十七日,孫沖重刻石於宋景祐元年(一○○四)九月五日。

    歐陽修對樊宗師爲文險怪,是反對的。

    其《集古録·唐樊宗師絳守居園池記》雲:“右《絳守居園池記》,唐樊宗師撰,或雲此石宗師自書。

    嗚呼!元和之際,文章之盛極矣,其怪奇至于如此。

    ” 〔一〕紹述:樊宗師字。

     〔二〕唐李肇《國史補》:“元和(唐憲宗年號)之後文章,則學奇于韓愈,學澀于樊宗師。

    退之作樊墓志,稱其爲文不剽襲,觀《絳守居園池記》,誠然亦太奇澀矣。

    ”樊宗師文奇澀險怪,殆不能讀,而韓愈在樊墓志中稱爲“不煩繩削而自合”,且在銘中説:“惟古于詞必己出,降而不能乃剽賊,後皆指前公相襲,從漢迄今用一律。

    寥寥久哉莫覺屬,神徂聖伏道絶塞。

    既極乃通發紹述,文從字順各識職,有欲求之此其躅。

    ”此很可能爲矯當時文弊而發。

    歐陽修對其“己出不剽襲”的評價殊不爲然,以上六句説樊苦求高古,實不過學《尚書·盤庚》的詰曲聱牙而已。

    句斷:即句逗。

    《盤庚》書:《尚書》有《盤庚》篇,序曰:“盤庚(商朝的帝王)五遷,將治亳殷,民咨胥怨,作《盤庚》三篇。

    ”“《盤庚》書”下原注:“一本有‘《方言》《爾雅》不訓詁,幾欲舌譯從象胥’兩句。

    ” 〔三〕八句寫廢園殘餘的景物,并譏《絳守居園池記》之不足稱道。

    樊記曾述及園中槐柏和牆上畫的虎搏豕、胡人馴豹等,原文爲:“西南有門曰虎豹。

    左畫虎搏立。

    萬千力氣。

    底發。

    彘匿地。

    弩肩腦口牙怏抗。

    雹火雷風黑山震將合。

    右胡人鬅。

    黃累珠。

    丹碧錦襖。

    身刀囊靴撾縚。

    白豹玄斑。

    掌胛。

    意相得。

    東南有亭曰新。

    前舍曰槐。

    有槐屓護。

    鬱蔭後頤。

    渠決決緣地西直。

    南折。

    廡赴。

    可宴可衙。

    又東騫渠曰望月。

    又東騫窮角池。

    研雲曰柏。

    有柏蒼官青士。

    擁立與槐朋友。

    巉陰滄色……”(斷句據沈裕注本,樊文之不能卒讀,于此可見)靚(jīng)容:經過刻意打扮的容貌。

    翠蓋、紅蕖:指荷葉、荷花。

    胡:胡人,古代對西、北方少數民族的貶稱。

    鬅(péng):髮亂貌。

     〔四〕六句意謂八卦、河圖、《尚書》,雖然古奧,仍爲萬世楷模;而樊宗師由于痛恨當時浮靡的文風,卻用險怪奇澀來矯正淺薄,以驚世駭俗,雖然不足爲訓,但仍得韓愈的稱賞。

    虙氏:即伏羲氏。

    八卦、河圖:《尚書·顧命》“天球河圖”傳:“河圖、八卦,伏羲王天下,龍馬出河,遂則其文以畫八卦,謂之河圖。

    ”禹:指《大禹謨》;湯:指《湯誓》、《湯誥》;臯虺:指《臯陶謨》。

    虺,原注“一作‘陶’。

    ”唐:即陶唐氏,傳説中的遠古部落,堯乃其首領。

    此借指《堯典》。

    虞:即有虞氏,傳説中的遠古部落,舜乃其首領。

    此借指《舜典》。

    以上諸文均爲《尚書》篇章,文字極古奧。

     〔五〕爲坐娛:爲座客娛樂。

     水谷夜行寄子美聖俞 寒鷄號荒林,山壁月倒掛,披衣起視夜,攬轡念行邁〔一〕。

    我來夏雲初,素節今已屆,高河瀉長空,勢落九州外,微風動涼襟,曉氣清餘睡〔二〕。

    緬懷京師友,文酒邈高會,其間蘇與梅,二子可畏愛,篇章富縱橫,聲價相磨蓋〔三〕。

    子美氣尤雄,萬竅號一噫,有時肆顛狂,醉墨灑滂沛;譬如千裡馬,已發不可殺,盈前盡珠璣,一一難柬汰〔四〕。

    梅翁事清切,石齒漱寒瀨,作詩三十年,視我猶後輩;文詞愈清新,心意雖老大,譬如妖韶女,老自有餘態;近詩尤古硬,咀嚼苦難嘬,初如食橄欖,真味久愈在〔五〕。

    蘇豪以氣轢,舉世徒驚駭;梅窮獨我知,古貨今難賣〔六〕。

    二子雙鳳凰,百鳥之嘉瑞,雲煙一翺翔,羽翮一摧鎩,安得相從遊,終日鳴噦噦〔七〕。

    問胡苦思之,對酒把新蟹〔八〕。

     慶曆四年作。

    水谷:水谷口,在今河北完縣西北。

    歐陽修巡視河東路,歸途經水谷。

    題下原注:“一本題上有‘補成’字。

    ”是歲,梅堯臣解湖州監稅任,至開封待調;蘇舜欽由範仲淹推薦,以集賢校理監進奏院。

    歐陽修在《六一詩話》中論及此詩,并謂:“聖俞、子美齊名于一
0.370094s