唐詩三百首卷一五言古詩

關燈
《感遇·其一》 張九齡 蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

     欣欣此生意,自爾為佳節。

     誰知林栖者,聞風坐相悅。

     草木有本心,何求美人折? 【注解】: 1、葳蕤:枝葉茂盛而紛披。

     2、坐:因而。

     3、本心:天性。

     【韻譯】: 澤蘭逢春茂盛芳馨, 桂花遇秋皎潔清新。

     蘭桂欣欣生機勃發, 春秋自成佳節良辰。

     誰能領悟山中隐士, 聞香深生仰慕之情? 花卉流香原為天性, 何求美人采撷揚名。

     【評析】: 此詩系張九齡遭讒貶谪後所作《感遇》十二首之冠首。

    詩借物起興,自比蘭桂,抒發詩人孤芳自賞,氣節清高,不求引用之情感。

     詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對舉,點出無限生機和清雅高潔之特征。

    三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質。

    上半首寫蘭桂,不寫人。

    五、六句以“誰知”急轉引出與蘭桂同調的山中隐者來。

    末兩句點出無心與物相競的情懷。

     全詩一面表達了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隐然可見。

    詩以草木照應,旨詣深刻,于詠物背後,寄寓着生活哲理。

     ============================= 《感遇·其二》 張九齡 江南有丹桔,經冬猶綠林。

     豈伊地氣暖,自有歲寒心。

     可以薦佳客,奈何阻重深。

     運命唯所遇,循環不可尋。

     徒言樹桃李,此木豈無陰。

     【注解】: 1、豈伊:豈唯。

     2、歲寒:孔子有“歲寒而後知松柏之後凋也”語。

    後人常作砥砺節操的比喻。

     3、薦:進獻。

     【韻譯】: 江南丹桔葉茂枝繁, 經冬不凋四季常青。

     豈止南國地氣和暖, 而是具有松柏品性。

     薦之嘉賓必受稱贊, 山重水阻如何進獻? 命運遭遇往往不一, 因果循環奧秘難尋。

     隻說桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰? 【評析】: 讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。

    詩人谪居江陵,正是桔之産區。

    于是借彼丹桔,喻己貞操。

     詩開頭二句,托物喻志之意,尤其明顯。

    以一個“猶”字,充滿了贊頌之意。

    三、四句用反诘,說明桔之高貴是其本質使然,并非地利之故。

    五、六句寫如此嘉樹佳果,本應薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之七、八句歎惜丹桔之命運和遭遇。

    最後為桃李之被寵譽,丹桔之被冷遇打抱不平。

     全詩表達詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤懑。

    詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕迹,語言溫雅醇厚。

    桃李媚時,丹桔傲冬,邪正自有分别。

     ============================= 《下終南山過斛斯山人宿置酒》 李白 暮從碧山下,山月随人歸。

     卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。

     相攜及田家,童稚開荊扉。

     綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。

     歡言得所憩,美酒聊共揮。

     長歌吟松風,曲盡河星稀。

     我醉君複樂,陶然共忘機。

     【注解】: 1、翠微:青翠的山坡。

     2、松風:指古樂府《風入松》曲,也可作歌聲随風入松林解。

     3、機:世俗的心機。

     【韻譯】: 從碧山下來,暮色正蒼茫, 伴随我回歸,是皓月寒光。

     我不時回頭,把來路顧盼: 茫茫小路,橫卧青翠坡上。

     路遇山人,相邀去他草堂, 孩兒們聞聲,把荊門開放。

     一條幽徑,深入繁茂竹林, 枝丫蘿蔓,輕拂我的衣裳。

     歡聲笑語,主人留我住宿, 擺設美酒,把盞共話蠶桑。

     長歌吟唱,風入松的樂章, 歌罷夜闌,河漢稀星閃亮。

     我醉得胡塗,你樂得癫狂, 歡樂陶醉,同把世俗遺忘。

     【評析】: 這是一首田園詩,是詩人在長安供奉翰林時所寫。

    全詩寫月夜在長安南面的終南山,去造訪一位姓斛斯的隐士。

    詩寫暮色蒼茫中的山林美景和田家庭院的恬靜、流露出詩人的稱羨之情。

     詩以“暮”開首,為“宿”開拓。

    相攜歡言,置酒共揮,長歌風松,賞心樂事,自然陶醉忘機。

    這些都是詩人真情實感的流溢。

     此詩以田家、飲酒為題材,很受陶潛田園詩的影響。

    然陶詩顯得平淡恬靜,既不首意染色,口氣也極和緩。

    如“暧暧無人村,依依墟裡煙”、“采菊東籬下,悠然見南山”等等。

    而李詩卻着意渲染。

    細吟“綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。

    歡言得所憩,美酒聊共揮”,就會覺得色彩鮮明,神情飛揚。

    可見陶李兩者風格迥異。

     ============================= 《月下獨酌》 李白 花間一壺酒,獨酌無相親。

     舉杯邀明月,對影成三人。

     月既不解飲,影徒随我身。

     暫伴月将影,行樂須及春。

     我歌月徘徊,我舞影零亂。

     醒時同交歡,醉後各分散。

     永結無情遊,相期邈雲漢。

     【注解】: 1、将:偕,和。

     2、相期:相約。

     3、雲漢:天河。

     【韻譯】: 準備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無親無友,孤獨一人。

     我舉起酒杯邀請媚人的明月, 低頭窺見身影,共飲已有三人。

     月兒,你那裡曉得暢飲的樂趣? 影兒,你徒然随偎我這個孤身! 暫且伴随玉兔,這無情瘦影吧, 我應及時行樂,趁着春宵良辰。

     月聽我唱歌,在九天徘徊不進, 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。

     清醒之時,咱們盡管作樂尋歡, 醉了之後,免不了要各自離散。

     月呀,願和您永結為忘情之友, 相約在高遠的銀河岸邊,再見! 【評析】: 原詩共四首,此是第一首。

    詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。

    詩人運用豐富的想象,表現出由孤獨到不孤獨,由不孤獨到孤獨,再由孤獨到不孤獨的一種複雜感情。

     李白仙才曠達,物我之間無所容心。

    此詩充分表達了他的胸襟。

    詩首四句為第一段,寫花、酒、人、月影。

    詩旨表現孤獨,卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解飲,影徒随身,仍歸孤獨。

    因而自第五句至第八句,從月影上發議論,點出“行樂及春”的題意。

    最後六句為第三段,寫詩人執意與月光和身影永結無情之遊,并相約在邈遠的天上仙境重見。

    全詩表現了詩人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現了他放浪形骸、狂蕩不羁的性格。

     邀月對影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂,背面看,卻極度凄涼。

     ============================= 《春思》 李白 燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

     當君懷歸日,是妾斷腸時。

     春風不相識,何事入羅帏? 【注解】: 1、燕:今河北北部,遼甯西部。

     2、秦:今陝西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

     3、羅帏:絲織的簾帳。

     【韻譯】: 燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲, 秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。

     郎君啊,當你在邊境想家的時候, 正是我在家想你,肝腸斷裂日子。

     多情的春風呵,我與你素不相識, 你為何闖入羅帏,攪亂我的情思? 【評析】: 這是一首描寫思婦心緒的詩。

    開頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫獨處秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來。

    三、四句由開頭兩句生發而來,繼續寫燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時秦桑已低,妾已斷腸,進一層表達了思婦之情。

    五、六兩句,以春風掀動羅帏時,思婦的心理活動,來表現她對愛情堅貞不二的高尚情操。

    全詩以景寄情,委婉動人。

     ============================= 《望嶽》 杜甫 岱宗夫如何,齊魯青未了。

     造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

     蕩胸生層雲,決眦入歸鳥。

     會當淩絕頂,一覽衆山小。

     【注解】: 1、岱宗:泰山别名岱,居五嶽之首,故又名岱宗。

     2、鐘:賦予、集中。

     3、決:裂開。

     4、淩:躍上。

     【韻譯】: 泰山呵,你究竟有多麼宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。

     造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

     望層層雲氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。

     有朝一日,我總要登上你的絕頂, 把周圍矮小的群山們,一覽無遺! 【評析】: 杜甫“望嶽”詩共三首,這一首是寫望東嶽泰山的。

    詩以“望”入題,贊歎東嶽,讴歌造化。

    希望淩頂而小天小,以抒雄心壯志。

     開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對它的仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。

    三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。

    五、六句寫遙望,見山中雲氣層出不窮,心胸為之蕩滌。

    最後兩句寫望嶽而生登臨峰頂之意願。

    表達了詩人不怕困難,敢于攀登之雄心,顯示出他堅韌不拔的性格和遠大的政治抱負。

    “會當淩絕頂,一覽衆山小”千百年來為人們傳誦。

     ============================= 《贈衛八處士》 杜甫 人生不相見,動如參與商。

     今夕複何夕,共此燈燭光。

     少壯能幾時,鬓發各已蒼。

     訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

     焉知二十載,重上君子堂。

     昔别君未婚,兒女忽成行。

     怡然敬父執,問我來何方。

     問答乃未已,驅兒羅酒漿。

     夜雨剪春韭,新炊間黃粱。

     主稱會面難,一舉累十觞。

     十觞亦不醉,感子故意長。

     明日隔山嶽,世事兩茫茫。

     【注解】: 1、參與商:星座名,參星在西而商星在東,當一個上升,另一個下沉,故不相見。

     2、間:摻合。

     3、故意:故交的情意。

     【韻譯】: 世間上的摯友真難得相見, 好比此起彼落的參星商辰。

     今晚是什麼日子如此幸運, 竟然能與你挑燈共叙衷情? 青春壯年實在是沒有幾時, 不覺得你我各巳鬓發蒼蒼。

     打聽故友大半早成了鬼藉, 聽到你驚呼胸中熱流回蕩。

     真沒想到闊别二十年之後, 能有機會再次來登門拜訪。

     當年握别時你還沒有成親, 今日見到你兒女已經成行。

     他們和順地敬重父親摯友, 熱情地問我來自哪個地方? 三兩句問答話還沒有說完, 你便叫他們張羅家常酒筵。

     雨夜割來的春韭嫩嫩長長, 剛燒好黃梁摻米飯噴噴香。

     你說
0.084848s