第四部分
關燈
小
中
大
第十章
“我已經在拉斯韋加斯給你簽了一個演出合同,”克裡夫敦-勞倫斯告訴托比說。
“我已安排迪克-蘭德利協助你演出。
他是夜總會這一行裡最好的導演。
” “好極啦!在哪個賓館?弗萊明戈?還是雷烏?” “綠洲。
”“綠洲?”托比看了一眼克裡夫敦,看他是否在開玩笑。
“我從來沒有——” “我知道。
”克裡夫敦微笑着說。
“你從來沒有聽說過這個賓館。
好極啦。
他們也從來沒有聽說過你。
實際上,他們預約的并不是你——他們預約的是我。
他們接受了我的意見,說你很好。
” “别着急。
”托比答應了。
“我會是很好的。
” 托比在他就要離開的時候,把他簽約在拉斯韋加斯演出的消息告訴了阿麗思-坦納。
“我知道你就要成為一個大明星了。
”她說道:“那是你的天下。
他們會崇拜你的,親愛的。
” 她把他一抱,說: “我們什麼時侯離開?在一位年輕的天才喜劇演員首次演出的那天晚上,我該穿什麼衣服?” 托比悲傷地搖了搖頭。
“我希望我能帶你一同去,阿麗思。
問題是我得日以繼夜地工作,還得考慮一大堆新的素材。
”她盡量設法掩蓋她的失望。
“我理解。
”她把他摟得更緊了。
“你要去多久?” “我現在還不清楚。
你知道,這似乎是一種不定期的演出。
”她感到心中一陣刺痛。
但是,她知道她有點傻。
“一有機會就給我打電話吧。
”她說。
托比吻了吻她,手舞足蹈地出了大門。
看來,内華達州的拉斯韋加斯就象專門為托比-坦波爾的幸福敞開了大門。
他一看到這座城市,就感到了這一點。
這個城市具有一種與他合拍的奇妙的活力,一種搏動力,它與他内心所進發出來能力量一樣地強烈。
托比與奧哈倫和萊因格爾乘飛機飛進了這個城市。
當他們到達飛機場時,綠洲賓館的一輛大轎車正等待着他們。
一個奇妙的世界行即将屬于托比,這是他第一次的嘗試。
他很自在地向後一靠坐在這輛黑色大轎車裡,由着司機問他,“坐飛機一路上還不錯吧,坦波爾先生?”托比心裡想,往往是一些小人物在成功還尚未實現之前,就已嗅到成功的氣味了。
“老樣子,沒什麼意思。
”托比漫不經心地說着。
他看見奧哈倫和萊因格爾交換了一下微微的笑意,于是扭過身對他們笑笑。
他覺得和他倆很親近。
他們都是一夥的,屬于表演這一行裡最上乘的一夥兒。
綠洲賓館地處迷人的機場之外,距更為有名的賓館很遠。
在大轎車駛到離賓館不遠時,托比發現,綠洲賓館的規模和豪華程度不亞于弗萊明戈或雷烏賓館,甚至在某些地方更優越于它們,比它們強的多。
在它的前面,有一個-巨大的帳幕,上面寫着: 九月四日正式開演麗麗-華萊士托比-坦波爾托比的名字是用耀眼的字母寫成的,看去簡直有一百英尺高。
世界上再沒有比這個景象更為壯麗了。
“往那兒看!”他不無敬畏地說。
奧哈倫瞥了一眼那個廣告,說:“咦!怎麼搞的?謝麗-華萊士?”接着笑道:“别在意,托比。
開幕式之後,你就會在她的前面了。
” 綠洲賓館的經理是個中年人,臉色灰黃,名叫帕克爾。
他一而向托比表示歡迎;一面親自陪送他到他的那一套房間-路上不斷她說着奉承諾。
“我沒法告訴您,您能到我們這兒來,我們有多麼高興,坦波爾先生。
如果您需要什麼東西的話——任何東西——您隻要告訴我一聲就行啦。
” 托比知道,這樣的歡迎是沖着克裡夫敦-勞倫斯的。
這是這位傳奇式代理人第一次惠顧這個賓館,為他的當事人預訂演出。
而賓館經理真正希望的是,它可以接待勞倫斯的某些真正的大明星。
套房很寬綽。
共有三間卧室、一個很大的起居室、還有廚房、酒吧間和陽台。
起居室的一張桌子上,擺着分類的飲料,還有鮮花、一大盤新鮮水果、幹奶酪等表示敬意的禮品。
“我希望您能感到滿意,坦波爾先生,”帕克爾說。
托比把周圍打量了一下,想起了他曾經住過的那些又小又髒、滿是蟑螂跳蚤的小客店。
“可以,挺好。
” “一個鐘頭以前,蘭德利先生來查看了-下。
我已經安排了。
下午三點把米拉吉房間打掃出來,供你們排演用。
” “多謝。
” “請記着,如果您需要任何東西的話——”這位經理鞠了一躬,退了出去。
托比站在那兒,欣賞着他周圍的一切。
從現在起,在他今後的一生裡,他都會住在象這樣的地方了。
他将擁有一切——女人、全錢和掌聲。
最主要的是掌聲。
人們坐在那裡歡笑,喝采。
大家都喜愛他。
那就是他的吃的和喝的,别的他一概都不需要。
迪克-蘭德利約有二十八九歲,瘦瘦的,細高條兒。
頭上已有點秃頂。
兩條長腿長得很好。
他原本是百老彙的一個自備貨運卡車司機,畢業于合唱隊之後,作過舞蹈演員,芭蕾舞動作設計者,然後從事導演工作。
蘭德利知道觀衆需要什麼樣的趣味。
他不能把一個壞戲導成一出好戲,但他起碼可以把壞戲導得看上去還不錯。
而且,如果他能得到一個好戲的話,他可以使這出戲轟動一時。
直到十天以前,蘭德利還從未聽說過托比-坦波爾這個人。
而且,他之所以在他那百忙之中插上這一項,來到拉斯韋加斯并排演坦波爾的戲,唯一的理由就是克裡夫敦-勞倫斯要求他這麼辦。
而使蘭德利得以起步的,也正是克裡夫敦-勞倫斯。
迪克-蘭德利會見托比-坦波爾之後十五分鐘,蘭德利就意識到了,他是在同一位天才一起工作。
蘭德利聽了托比的獨白後,他發現他竟大笑起來——他很少會這樣的。
不過與其說是那些笑話奏了效,不如說是托比講笑話的那種令人感動的渴望的表情。
他那真摯的表情,真的會打動你的心。
他是一件值得贊賞的小東西,使你生怕頭頂上掉下點什麼。
你會願意跑上去抱起他,向他保證一切平安無事。
托比演出完畢之後,蘭德利盡最大力量才克制住自己沒有鼓掌。
他走上舞台,托比站在那裡。
“演得很好,”他熱情地說。
“确實很好。
” 托比高興地說:“多謝。
克裡夫常說,你會告
“我已安排迪克-蘭德利協助你演出。
他是夜總會這一行裡最好的導演。
” “好極啦!在哪個賓館?弗萊明戈?還是雷烏?” “綠洲。
”“綠洲?”托比看了一眼克裡夫敦,看他是否在開玩笑。
“我從來沒有——” “我知道。
”克裡夫敦微笑着說。
“你從來沒有聽說過這個賓館。
好極啦。
他們也從來沒有聽說過你。
實際上,他們預約的并不是你——他們預約的是我。
他們接受了我的意見,說你很好。
” “别着急。
”托比答應了。
“我會是很好的。
” 托比在他就要離開的時候,把他簽約在拉斯韋加斯演出的消息告訴了阿麗思-坦納。
“我知道你就要成為一個大明星了。
”她說道:“那是你的天下。
他們會崇拜你的,親愛的。
” 她把他一抱,說: “我們什麼時侯離開?在一位年輕的天才喜劇演員首次演出的那天晚上,我該穿什麼衣服?” 托比悲傷地搖了搖頭。
“我希望我能帶你一同去,阿麗思。
問題是我得日以繼夜地工作,還得考慮一大堆新的素材。
”她盡量設法掩蓋她的失望。
“我理解。
”她把他摟得更緊了。
“你要去多久?” “我現在還不清楚。
你知道,這似乎是一種不定期的演出。
”她感到心中一陣刺痛。
但是,她知道她有點傻。
“一有機會就給我打電話吧。
”她說。
托比吻了吻她,手舞足蹈地出了大門。
看來,内華達州的拉斯韋加斯就象專門為托比-坦波爾的幸福敞開了大門。
他一看到這座城市,就感到了這一點。
這個城市具有一種與他合拍的奇妙的活力,一種搏動力,它與他内心所進發出來能力量一樣地強烈。
托比與奧哈倫和萊因格爾乘飛機飛進了這個城市。
當他們到達飛機場時,綠洲賓館的一輛大轎車正等待着他們。
一個奇妙的世界行即将屬于托比,這是他第一次的嘗試。
他很自在地向後一靠坐在這輛黑色大轎車裡,由着司機問他,“坐飛機一路上還不錯吧,坦波爾先生?”托比心裡想,往往是一些小人物在成功還尚未實現之前,就已嗅到成功的氣味了。
“老樣子,沒什麼意思。
”托比漫不經心地說着。
他看見奧哈倫和萊因格爾交換了一下微微的笑意,于是扭過身對他們笑笑。
他覺得和他倆很親近。
他們都是一夥的,屬于表演這一行裡最上乘的一夥兒。
綠洲賓館地處迷人的機場之外,距更為有名的賓館很遠。
在大轎車駛到離賓館不遠時,托比發現,綠洲賓館的規模和豪華程度不亞于弗萊明戈或雷烏賓館,甚至在某些地方更優越于它們,比它們強的多。
在它的前面,有一個-巨大的帳幕,上面寫着: 九月四日正式開演麗麗-華萊士托比-坦波爾托比的名字是用耀眼的字母寫成的,看去簡直有一百英尺高。
世界上再沒有比這個景象更為壯麗了。
“往那兒看!”他不無敬畏地說。
奧哈倫瞥了一眼那個廣告,說:“咦!怎麼搞的?謝麗-華萊士?”接着笑道:“别在意,托比。
開幕式之後,你就會在她的前面了。
” 綠洲賓館的經理是個中年人,臉色灰黃,名叫帕克爾。
他一而向托比表示歡迎;一面親自陪送他到他的那一套房間-路上不斷她說着奉承諾。
“我沒法告訴您,您能到我們這兒來,我們有多麼高興,坦波爾先生。
如果您需要什麼東西的話——任何東西——您隻要告訴我一聲就行啦。
” 托比知道,這樣的歡迎是沖着克裡夫敦-勞倫斯的。
這是這位傳奇式代理人第一次惠顧這個賓館,為他的當事人預訂演出。
而賓館經理真正希望的是,它可以接待勞倫斯的某些真正的大明星。
套房很寬綽。
共有三間卧室、一個很大的起居室、還有廚房、酒吧間和陽台。
起居室的一張桌子上,擺着分類的飲料,還有鮮花、一大盤新鮮水果、幹奶酪等表示敬意的禮品。
“我希望您能感到滿意,坦波爾先生,”帕克爾說。
托比把周圍打量了一下,想起了他曾經住過的那些又小又髒、滿是蟑螂跳蚤的小客店。
“可以,挺好。
” “一個鐘頭以前,蘭德利先生來查看了-下。
我已經安排了。
下午三點把米拉吉房間打掃出來,供你們排演用。
” “多謝。
” “請記着,如果您需要任何東西的話——”這位經理鞠了一躬,退了出去。
托比站在那兒,欣賞着他周圍的一切。
從現在起,在他今後的一生裡,他都會住在象這樣的地方了。
他将擁有一切——女人、全錢和掌聲。
最主要的是掌聲。
人們坐在那裡歡笑,喝采。
大家都喜愛他。
那就是他的吃的和喝的,别的他一概都不需要。
迪克-蘭德利約有二十八九歲,瘦瘦的,細高條兒。
頭上已有點秃頂。
兩條長腿長得很好。
他原本是百老彙的一個自備貨運卡車司機,畢業于合唱隊之後,作過舞蹈演員,芭蕾舞動作設計者,然後從事導演工作。
蘭德利知道觀衆需要什麼樣的趣味。
他不能把一個壞戲導成一出好戲,但他起碼可以把壞戲導得看上去還不錯。
而且,如果他能得到一個好戲的話,他可以使這出戲轟動一時。
直到十天以前,蘭德利還從未聽說過托比-坦波爾這個人。
而且,他之所以在他那百忙之中插上這一項,來到拉斯韋加斯并排演坦波爾的戲,唯一的理由就是克裡夫敦-勞倫斯要求他這麼辦。
而使蘭德利得以起步的,也正是克裡夫敦-勞倫斯。
迪克-蘭德利會見托比-坦波爾之後十五分鐘,蘭德利就意識到了,他是在同一位天才一起工作。
蘭德利聽了托比的獨白後,他發現他竟大笑起來——他很少會這樣的。
不過與其說是那些笑話奏了效,不如說是托比講笑話的那種令人感動的渴望的表情。
他那真摯的表情,真的會打動你的心。
他是一件值得贊賞的小東西,使你生怕頭頂上掉下點什麼。
你會願意跑上去抱起他,向他保證一切平安無事。
托比演出完畢之後,蘭德利盡最大力量才克制住自己沒有鼓掌。
他走上舞台,托比站在那裡。
“演得很好,”他熱情地說。
“确實很好。
” 托比高興地說:“多謝。
克裡夫常說,你會告