正氣歌注釋
關燈
小
中
大
予:我,一作餘。
北庭:指元朝首都大都(今北京)。
尋:古時八尺為一尋。
單扉:單扇門。
白間:窗戶。
污下:低下。
萃然:聚集的樣子。
雨潦:下雨形成的地上積水。
塗泥半朝:“朝”當作“潮”,意思是獄房牆上塗的泥有一半是潮濕的。
蒸漚曆瀾:熱氣蒸,積水漚,到處都雜亂不堪。
瀾:瀾漫,雜亂。
乍晴:剛晴,初晴。
風道四塞:四面的風道都堵塞了。
薪爨(cuàn):燒柴做飯。
炎虐:炎熱的暴虐。
倉腐寄頓:倉庫裡儲存的米谷腐爛了。
陳陳逼人:陳舊的糧食年年相加,黴爛的氣味使人難以忍受。
陳陳:陳陳相因,《史記·平準書》:“太倉之粟,陳陳相因。
” 骈肩雜遝(tà):肩挨肩,擁擠雜亂的樣子。
腥臊:魚肉發臭的氣味,此指囚徒身上發出的酸臭氣味。
圊溷(qīnghùn):廁所。
毀屍:毀壞的屍體。
穢:肮髒。
疊是數氣:這些氣加在一起。
侵沴(lì):惡氣侵人。
沴:惡氣。
鮮不為厲:很少有不生病的。
厲:病。
孱弱:虛弱。
俯仰其間:生活在那裡。
于茲:至今。
無恙:沒有生病。
是殆有養緻然:這大概是因為會保養正氣才達到這樣的吧。
殆:大概。
有養:保有正氣。
語本《孟子·公孫醜》:“我善養吾浩然之氣。
”緻然:使然,造成這樣子。
然爾亦安知所養何哉:然而又怎麼知道所保養的内容是什麼呢? 孟子:名轲,戰國時代的思想家,其弟子将孟子言行變成《孟子》一書,為儒家經典。
浩然之氣:純正博大而又剛強之氣。
見《孟子·公孫醜》。
吾何患焉:我還怕什麼呢。
中國古代的許多思想家都認為浩然正氣對于人身有無所不能的巨大力量。
雜然:紛繁,多樣。
北庭:指元朝首都大都(今北京)。
尋:古時八尺為一尋。
單扉:單扇門。
白間:窗戶。
污下:低下。
萃然:聚集的樣子。
雨潦:下雨形成的地上積水。
塗泥半朝:“朝”當作“潮”,意思是獄房牆上塗的泥有一半是潮濕的。
蒸漚曆瀾:熱氣蒸,積水漚,到處都雜亂不堪。
瀾:瀾漫,雜亂。
乍晴:剛晴,初晴。
風道四塞:四面的風道都堵塞了。
薪爨(cuàn):燒柴做飯。
炎虐:炎熱的暴虐。
倉腐寄頓:倉庫裡儲存的米谷腐爛了。
陳陳逼人:陳舊的糧食年年相加,黴爛的氣味使人難以忍受。
陳陳:陳陳相因,《史記·平準書》:“太倉之粟,陳陳相因。
” 骈肩雜遝(tà):肩挨肩,擁擠雜亂的樣子。
腥臊:魚肉發臭的氣味,此指囚徒身上發出的酸臭氣味。
圊溷(qīnghùn):廁所。
毀屍:毀壞的屍體。
穢:肮髒。
疊是數氣:這些氣加在一起。
侵沴(lì):惡氣侵人。
沴:惡氣。
鮮不為厲:很少有不生病的。
厲:病。
孱弱:虛弱。
俯仰其間:生活在那裡。
于茲:至今。
無恙:沒有生病。
是殆有養緻然:這大概是因為會保養正氣才達到這樣的吧。
殆:大概。
有養:保有正氣。
語本《孟子·公孫醜》:“我善養吾浩然之氣。
”緻然:使然,造成這樣子。
然爾亦安知所養何哉:然而又怎麼知道所保養的内容是什麼呢? 孟子:名轲,戰國時代的思想家,其弟子将孟子言行變成《孟子》一書,為儒家經典。
浩然之氣:純正博大而又剛強之氣。
見《孟子·公孫醜》。
吾何患焉:我還怕什麼呢。
中國古代的許多思想家都認為浩然正氣對于人身有無所不能的巨大力量。
雜然:紛繁,多樣。