第二十章

關燈


    ” “誰?” 他驚愕地望着她。

    “怎麼,您真的不知道?” “知道什麼?” “皮爾龐德是世界上的大富翁之一。

    他的嗜好就是讓競争的企業破産。

    他喜歡騎馬和放浪的女人,這兩樣東西他都不缺,他是當今唯一揮金如土的人。

    ” “那麼您是想替他減輕一點兒多餘财富的負擔-?” “不是一點兒,是很多。

    ”他若有所思地打量了她一番,“您知道你我該做些什麼嗎?” “當然知道,史蒂文斯先生。

    我們應該說‘再見’。

    ” 他坐在那裡,看着特蕾西離坐起身,走出了餐廳。

     特蕾西改在房間裡用晚餐。

    她邊吃邊暗中思,不知什麼劫運又把傑弗-史蒂文斯推到她的面前。

    她想起在火車上自己誤以為被捕時所受到的驚吓,她想忘掉這一切。

    哼,這次航行可不能讓他再給攪了,我絕對不理睬他。

     晚飯後,特蕾西來到甲闆上。

    夜色姣好,點點繁星鑲嵌在金絲絨般的天幕上,喚起神秘的氛圍。

    她倚在甲闆扶手上,望着那在月光下波光粼粼輕柔似錦的浪湧,晚風在她耳畔低吟。

    這時,傑弗挨到她身邊。

     “您想象不出您站在這裡是多麼美麗。

    您相信海上風流韻事嗎?” “當然相信。

    我不相信的就是您。

    ”她離開船舷。

     “等等,我有話對您說。

    我剛剛發現,皮爾龐德先生并不在船上,啟航前,他臨時取消了這趟旅行。

    ” “噢?真是遺憾,您的船費算白扔了。

    ” “倒也未必見得,”他向她投去審視的一瞥,“您願不願意利用這趟航行發點兒小财?” 這人實在不可思議。

    “除非您的衣袋裡裝着潛艇和直升飛機,否則您甭想在這條船上進行搶劫。

    ” “我可沒說過要搶劫什麼人。

    也許您聽說過鮑裡斯-邁爾尼科夫和尼古拉斯庫吧?” “那又怎麼樣?” “邁爾尼科夫和尼古拉斯庫要去俄國參加比賽。

    如果我來安排您和他們-下棋,”傑弗認真地說,“就可以撈一大筆錢。

    這可是一樁垂手可得的美差。

    ” 特蕾西不輕信地望了他一眼。

    “您安排我和他們下棋?這可是您的美差?” “晤,算了,您看怎麼樣?” “我倒是想試一試。

    不過,有一個麻煩。

    ” “什麼?” “我不會下棋。

    ” 他溫和地一笑。

    “沒問題,我來教您。

    ” “我看您是瘋了,”特蕾西說,“要是您想咨詢大夫,您會發現您自己就是一位不錯的精神病專家。

    晚安。

    ” ※※※ 第二天一早,特蕾西與邁爾尼科夫撞了個滿懷。

    邁爾尼科夫在上層甲闆跑步,跑到一個拐角時,一頭撞在特蕾西的身上,把她掼倒在地。

     “走路看着點兒!”他大吼一聲,然後跑開了。

     特蕾西坐在甲闆上,望着他的背影。

    “野蠻的家夥!”她站起身,整了整衣襟。

     一名侍者走上前來。

    “您傷着了嗎,小姐?我看到他——” “不,沒關系,謝謝。

    ” 誰也不情願攪亂這次航行。

     特蕾西返回房間後,看到六張紙條,讓她去找傑弗-史蒂文斯先生,她一概置之不理。

    下午,她遊泳、讀書、按摩;晚上,她來到一家酒吧,想在晚餐前喝點雞尾酒。

    此刻,她感到心曠神怡。

    然而,她這種心境卻未能維持長久。

    那位羅馬利亞人尼古拉斯庫也坐在酒吧,他看到了特蕾西,于是走上前來,說:“我能請您喝一杯嗎,漂亮的夫人?” 特蕾西略事躊躇,然後嫣然一笑,說:“當然可以,謝謝。

    ” “您想喝點兒什麼?” “一杯伏特加和一杯開胃酒。

    ” 尼古拉斯庫走到酒吧前要了酒,然後返回特蕾西的座位前。

    “我叫皮爾特-尼古拉斯庫。

    ” “我知道。

    ” “當然,人人都知道我。

    我是世界上最有名的棋手。

    在我們國家,我是民族英雄。

    ”他挨近特蕾西,一隻手放到她膝頭上,說,“我還是一個性欲狂。

    ” 特蕾西以為聽錯了他的話。

    “什麼?” “我還是一個性欲狂。

    ” 她的第一個反應就是想把酒潑到他的臉上,但她克制出沖動。

    她突然心頭一亮。

    “對不起,”她說,“我要去會一個朋友。

    ” 她起身去找傑弗-史蒂文斯。

    在“公主”餐廳裡,她看到了他。

    她朝他坐着的方向走去,卻發現一位漂亮的金發碧眼女郎正同他一道用餐。

    女郎身段姣美,穿一件寬松的晚禮服裙,象畫在她身上似的。

    我早該想到這一層,特蕾西想。

    她轉身走入走廊。

    須臾,史蒂文斯又出現在她身旁。

     “特蕾西……您找我嗎?” “我不想打擾你們……吃飯。

    ” “她隻是個陪襯,”史蒂文斯輕描淡寫地說,“有什麼事嗎?” “關于邁爾科夫和尼古拉斯庫的事,您不是說着玩的吧?” “當然不是。

    怎麼?” “這兩個人都缺乏教養,我想給他們點兒顔色看。

    ” “我也是這樣想。

    在教訓他們的同時,還可以賺錢。

    ” “好。

    您怎麼打算?” “您必須在棋桌上把他們擊敗。

    ” “我可沒跟您開玩笑。

    ” “這不是玩笑。

    ” “我說過,我不懂走棋。

    我連國王和兵卒都分不清。

    我——” “不必擔心,”他向她保證,“隻要跟我學上幾盤,您肯定能把他們兩人殺得落花流水。

    ” “他們兩人?” “噢,我不是對你說過,你要同時與他們倆對弈嗎?” ※※※ 鮑裡斯-邁爾科夫坐在鋼琴酒吧裡,緊挨着他身邊的是史蒂文斯。

     “那個女人是個非凡的棋手,”史蒂文斯對邁爾尼科夫悄聲說,“她這次是匿名旅行。

    ” 俄國人咕哝了一聲,說:“女人不懂得棋術,她們不會思想。

    ” “這個女人不同,她說赢你很輕松。

    ” 邁爾尼科夫不禁大笑。

    “沒人能赢我——不管輕松不輕松。

    ” “她願意押一萬美元的賭注。

    她可以同時赢你和尼古拉斯庫兩個人,而且至少還可以與你們其中一人下成平局。

    ” 邁爾尼科夫噎了一口酒。

    “什麼?這——這簡直是荒唐之極