七谏
關燈
小
中
大
同音者相和兮,
同類者相似。
飛鳥号其群兮, 鹿鳴求其友。
故叩宮而宮應兮, 彈角而角動。
虎嘯而谷風至兮, 龍舉而景雲往。
音聲之相和兮, 言物類之相感。
夫方圓之異形兮, 勢不可以相錯。
列子隐身而窮處兮, 世莫可以寄托。
衆鳥皆有行列兮, 鳳獨翔翔而無所薄。
經濁世而不得志兮, 願側身岩穴而自托。
欲阖口而無言兮, 嘗被君之厚德。
獨便悁而懷毒兮, 愁郁郁之焉極。
念三年之積思兮, 願一見而陳詞。
不及君而騁說兮, 世孰可為明之。
身寝疾而日愁兮, 清沉抑而不揚。
衆人莫可與論道兮, 悲精神之不通。
【注釋】 ①謬谏:狂者之妄言叫謬。
謬谏,是作者謙虛的說法。
②操:《章句》:“志也。
”意志。
③太:同“大”。
隍:《章句》:“隍,城下池也。
”《楚辭補注》:“《說文》:‘城池有水曰池,無水曰隍。
’”這裡泛指池塘。
孰:猶何。
④承:通“乘”,趁着。
志:一本作“忠”。
忌、諱:《章句》:“所畏為忌,所隐為諱。
” ⑤怊怅:《章句》:“恨貌也。
” ⑥匮:《章句》:“匣也。
”其:一作“而”。
玑:不圓的珠子。
⑦服罷牛:服,這裡作動詞,即駕在車當中。
服罷牛,指把疲憊的老牛駕在車當中。
⑧悇憛(tútán):《章句》:“憂愁貌也。
”超搖:《章句》:“超搖,不安也。
” ⑨王良:人名,春秋時之善禦者。
《淮南子·覽冥訓》:“昔者王良、造父之禦也,上車攝辔,馬也整齊而斂諧,投足調均,勞逸若一。
” ⑩量、正:《章句》:“量,度也。
正,方也。
”鑿:穿孔。
枘(ruì):榫頭,即插入卯眼的木栓。
矩镬(jǔyuē):法度。
這裡引申為尺寸。
論世:認識、觀察世道。
高舉:指推崇優良品行。
調:《章句》:“和也。
” 推佞、進富:《章句》:“言世俗之人推佞以為賢,進富以為能。
”張而不著:張:擴張,推廣的意思。
著:顯著。
張而不著,意為不能推廣發揚。
朋曹:指讒佞小人。
黨譽:袒護稱贊。
弧:《章句》:“弧,戾也。
”即違反,違背。
彭鹹之娛樂:謂以伏節死直為樂。
巧倕(chuí):古代傳說中的巧匠。
箟(kūn):一作“蓖”,通“笛”,一種竹子。
簬(lù):一作“蕗”,通“簵”,一種竹子。
黀(zōu):一作“菆”,麻稭。
蒸:析麻幹的中幹。
(見《說文》)《廣雅釋器》:“古人造燭用之。
凡用麻幹葭葦竹木為燭皆日蒸。
”蓬矢:用蓬蒿做的箭。
革:沒有毛的獸皮。
這裡指犀皮做的盾。
蹇:《章句》:“跛也。
”極:《章句》:“竟也。
” 宮:指五音(宮、商、角、徵、羽)之一。
角:也是五音之一。
《楚辭補注》:“《莊子》雲,鼓宮宮動,鼓角角動,音律同矣。
《淮南》雲,調弦者叩宮宮應,彈角角動,此同聲相和者也。
注:叩大宮則少宮應,彈大角則少角動。
” 景雲:《章句》:“景雲,大雲而有光者。
” 音聲:古人用時有區别。
簡單的發音叫做“聲”,聲的組合,成為音樂節奏的,叫做“音”。
【譯文】 君王糊裡糊塗令人怨歎, 他的意志為何常變不堅。
悲痛大山為何要變為池塘, 為何江河能夠枯竭水幹。
我願趁君閑暇進獻忠言, 又恐觸犯忌諱遭人毀怨。
終于壓抑情感緘默不語, 然而内心懊恨悲傷無限。
美玉石塊同匣并放, 魚眼寶珠一起貫穿。
劣馬駿馬混雜不分, 老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。
歲月不停流逝一去不返, 年紀衰老一天不如一天。
我滿腔憂愁啊煩悶難遣, 前途無望心中總覺不安。
本來時俗之人就善于取巧, 廢棄法度又把政令改變。
閑置那千裡馬不去乘駕, 偏偏趕着劣馬一路蹒跚。
當今世上難道沒有良駒, 實是沒有王良把它駕馭。
駿馬見執鞭者不是好禦手, 因此駿馬飛蹄絕塵遠去。
不度量鑿孔就削木柄, 恐怕尺寸大小不會相同。
不分辨世風便推崇美德, 恐怕清高品行難以合衆。
強弓松弛沒有拉張, 誰能說清它射到何方。
國家未出現傾危之難, 怎知賢士是為國捐軀而亡。
世俗推佞為賢進用富人, 美好品行難以推廣發揚。
賢士遭受排擠孤立無助, 群小營私結黨相互吹捧。
邪說被美飾仍非正道, 違背法度自是不公平。
忠直賢良隻好隐居避世, 讒谀之徒登堂發号施令。
抛棄彭鹹以伏節死直為樂的高貴品德, 廢除了巧倕用以規矩曲直的繩墨。
香竹與麻稭混雜作燃燭, 用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
沒有皮鞭駕馭跛腳之驢, 哪條道路能夠走得到底。
用直針做魚鈎, 又怎能釣到什麼魚? 俞伯牙破琴絕弦不再撫琴, 是因為失去了知音鐘子期。
卞和懷抱玉璞痛哭泣血, 哪裡有良匠把它琢治成美玉。
音調相同才能聲調和諧, 族類相同自然心齊力協。
飛鳥鳴啼是為求呼同伴, 麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。
叩擊宮調則宮聲相應, 彈奏角調則角音和鳴。
猛虎咆嘯則谷風即起, 神龍騰飛則彩雲簇擁。
音聲一緻和諧流轉, 事物同類相互感應。
方與圓形狀不同各相異, 勢難把它們錯雜相配在一起。
列子隐居避世身處困窘, 皆因世道混濁無所托依。
衆鳥群飛成列成行, 鳳凰獨飛無憑無依。
遇濁世不得志難展宏圖, 願隐居岩穴中聊以逃避。
我本想對國事閉口不談, 但曾經受君恩厚重如山。
我獨自憂愁心懷怨憤, 愁怨無窮無盡恨綿綿。
積愁聚怨已經多年, 隻望見君一面陳訴忠言。
未趕上賢君無法傾盡衷腸, 時世昏暗誰能将真僞明辨。
身卧病整日裡憂愁煩悶, 感情壓抑難以表達忠心。
無人可以同我共論政道, 可憐我的忠心難通于君。
【原文】 亂曰①: 鸾皇孔鳳日以遠兮, 畜凫駕鵝②。
雞鹜滿堂壇兮, 蛙黾遊乎華池③。
要袅奔之兮, 騰駕橐駝④。
鉛刀進禦兮, 遙棄太阿⑤。
拔寨玄芝兮, 列樹芋荷⑥。
橘柚萎枯兮, 苦李旖旎⑦。
甂瓯登于明堂兮, 周鼎潛乎深淵⑧。
自古而固然兮, 吾又何怨乎今之人! 【注釋】 ①亂:這是《七谏》全篇的結尾。
不是《謬谏》這篇獨有的。
《補注》:“古本釋文《七谏》之後,《亂曰》别為一篇。
《九懷》《九思》皆同。
” ②駕鵝:《補注》:“郭璞雲,駕鵝,野鵝也。
” ③堂壇:《章句》:“高殿敞揚為堂,平場廣坦為壇。
”黾(měnɡ):青蛙。
④要袅:《補注》:“應劭曰,騕袅,古之駿馬。
赤喙玄身,日行五千裡。
”騕袅,即要袅。
橐(tuó)駝:駱駝。
⑤太阿:《章句》:“太阿,利劍也。
” ⑥玄芝:《章句》:“神草也。
” ⑦旖旎:《章句》:“盛貌也。
” ⑧甂瓯(piānōu):盆一類的瓦器。
《補注》:“《方言》:自關而西,盆盎小者曰甂也。
瓯,小盆也。
”周鼎:《章句》:“周鼎,夏禹所做鼎也。
左氏傳曰:昔夏禹之有德,遠方圖物貢金,九牧鑄鼎象物。
桀有昏德,鼎遷于商。
商纣暴虐,鼎遷于周,是為周鼎。
” 【譯文】 尾聲: 鸾鳳孔雀日益飛向遠方, 野鴨野鵝卻在家中喂養。
呆雞笨鴨充滿殿堂庭院, 青蛙悠然遊于芳華池塘。
駿馬要袅奔走逃亡, 駱駝駕車踟蹰道上。
把鏽鈍的鉛刀進獻君王, 太阿利劍卻被遠抛一旁。
把玄芝靈草拔除幹淨, 荷花山芋卻到處栽種。
橘樹柚樹日漸枯萎凋零, 那苦李卻長得枝葉繁盛。
瓦盆陶罐陳列在明堂, 周鼎卻抛在深淵之中。
黑白颠倒自古就是如此, 我又何必怨恨當今世風! 【賞析】 漢代東方朔所作。
《謬谏》勸谏國君應當明辨忠奸,親賢者,遠佞臣,決不能魚目混珠,玉石不分,禍國殃民;同時抒寫了屈原懷才不遇的悲憤,詩中也表達了東方朔希冀漢武帝重用的願望。
洪興祖《楚辭補注》:“《漢書·東方朔傳》:‘亦郁邑于不登用’,故名此章為《謬谏》,若雲謬語,因托屈原以諷漢主也。
”
飛鳥号其群兮, 鹿鳴求其友。
故叩宮而宮應兮, 彈角而角動。
虎嘯而谷風至兮, 龍舉而景雲往。
音聲之相和兮, 言物類之相感。
夫方圓之異形兮, 勢不可以相錯。
列子隐身而窮處兮, 世莫可以寄托。
衆鳥皆有行列兮, 鳳獨翔翔而無所薄。
經濁世而不得志兮, 願側身岩穴而自托。
欲阖口而無言兮, 嘗被君之厚德。
獨便悁而懷毒兮, 愁郁郁之焉極。
念三年之積思兮, 願一見而陳詞。
不及君而騁說兮, 世孰可為明之。
身寝疾而日愁兮, 清沉抑而不揚。
衆人莫可與論道兮, 悲精神之不通。
【注釋】 ①謬谏:狂者之妄言叫謬。
謬谏,是作者謙虛的說法。
②操:《章句》:“志也。
”意志。
③太:同“大”。
隍:《章句》:“隍,城下池也。
”《楚辭補注》:“《說文》:‘城池有水曰池,無水曰隍。
’”這裡泛指池塘。
孰:猶何。
④承:通“乘”,趁着。
志:一本作“忠”。
忌、諱:《章句》:“所畏為忌,所隐為諱。
” ⑤怊怅:《章句》:“恨貌也。
” ⑥匮:《章句》:“匣也。
”其:一作“而”。
玑:不圓的珠子。
⑦服罷牛:服,這裡作動詞,即駕在車當中。
服罷牛,指把疲憊的老牛駕在車當中。
⑧悇憛(tútán):《章句》:“憂愁貌也。
”超搖:《章句》:“超搖,不安也。
” ⑨王良:人名,春秋時之善禦者。
《淮南子·覽冥訓》:“昔者王良、造父之禦也,上車攝辔,馬也整齊而斂諧,投足調均,勞逸若一。
” ⑩量、正:《章句》:“量,度也。
正,方也。
”鑿:穿孔。
枘(ruì):榫頭,即插入卯眼的木栓。
矩镬(jǔyuē):法度。
這裡引申為尺寸。
論世:認識、觀察世道。
高舉:指推崇優良品行。
調:《章句》:“和也。
” 推佞、進富:《章句》:“言世俗之人推佞以為賢,進富以為能。
”張而不著:張:擴張,推廣的意思。
著:顯著。
張而不著,意為不能推廣發揚。
朋曹:指讒佞小人。
黨譽:袒護稱贊。
弧:《章句》:“弧,戾也。
”即違反,違背。
彭鹹之娛樂:謂以伏節死直為樂。
巧倕(chuí):古代傳說中的巧匠。
箟(kūn):一作“蓖”,通“笛”,一種竹子。
簬(lù):一作“蕗”,通“簵”,一種竹子。
黀(zōu):一作“菆”,麻稭。
蒸:析麻幹的中幹。
(見《說文》)《廣雅釋器》:“古人造燭用之。
凡用麻幹葭葦竹木為燭皆日蒸。
”蓬矢:用蓬蒿做的箭。
革:沒有毛的獸皮。
這裡指犀皮做的盾。
蹇:《章句》:“跛也。
”極:《章句》:“竟也。
” 宮:指五音(宮、商、角、徵、羽)之一。
角:也是五音之一。
《楚辭補注》:“《莊子》雲,鼓宮宮動,鼓角角動,音律同矣。
《淮南》雲,調弦者叩宮宮應,彈角角動,此同聲相和者也。
注:叩大宮則少宮應,彈大角則少角動。
” 景雲:《章句》:“景雲,大雲而有光者。
” 音聲:古人用時有區别。
簡單的發音叫做“聲”,聲的組合,成為音樂節奏的,叫做“音”。
【譯文】 君王糊裡糊塗令人怨歎, 他的意志為何常變不堅。
悲痛大山為何要變為池塘, 為何江河能夠枯竭水幹。
我願趁君閑暇進獻忠言, 又恐觸犯忌諱遭人毀怨。
終于壓抑情感緘默不語, 然而内心懊恨悲傷無限。
美玉石塊同匣并放, 魚眼寶珠一起貫穿。
劣馬駿馬混雜不分, 老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。
歲月不停流逝一去不返, 年紀衰老一天不如一天。
我滿腔憂愁啊煩悶難遣, 前途無望心中總覺不安。
本來時俗之人就善于取巧, 廢棄法度又把政令改變。
閑置那千裡馬不去乘駕, 偏偏趕着劣馬一路蹒跚。
當今世上難道沒有良駒, 實是沒有王良把它駕馭。
駿馬見執鞭者不是好禦手, 因此駿馬飛蹄絕塵遠去。
不度量鑿孔就削木柄, 恐怕尺寸大小不會相同。
不分辨世風便推崇美德, 恐怕清高品行難以合衆。
強弓松弛沒有拉張, 誰能說清它射到何方。
國家未出現傾危之難, 怎知賢士是為國捐軀而亡。
世俗推佞為賢進用富人, 美好品行難以推廣發揚。
賢士遭受排擠孤立無助, 群小營私結黨相互吹捧。
邪說被美飾仍非正道, 違背法度自是不公平。
忠直賢良隻好隐居避世, 讒谀之徒登堂發号施令。
抛棄彭鹹以伏節死直為樂的高貴品德, 廢除了巧倕用以規矩曲直的繩墨。
香竹與麻稭混雜作燃燭, 用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
沒有皮鞭駕馭跛腳之驢, 哪條道路能夠走得到底。
用直針做魚鈎, 又怎能釣到什麼魚? 俞伯牙破琴絕弦不再撫琴, 是因為失去了知音鐘子期。
卞和懷抱玉璞痛哭泣血, 哪裡有良匠把它琢治成美玉。
音調相同才能聲調和諧, 族類相同自然心齊力協。
飛鳥鳴啼是為求呼同伴, 麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。
叩擊宮調則宮聲相應, 彈奏角調則角音和鳴。
猛虎咆嘯則谷風即起, 神龍騰飛則彩雲簇擁。
音聲一緻和諧流轉, 事物同類相互感應。
方與圓形狀不同各相異, 勢難把它們錯雜相配在一起。
列子隐居避世身處困窘, 皆因世道混濁無所托依。
衆鳥群飛成列成行, 鳳凰獨飛無憑無依。
遇濁世不得志難展宏圖, 願隐居岩穴中聊以逃避。
我本想對國事閉口不談, 但曾經受君恩厚重如山。
我獨自憂愁心懷怨憤, 愁怨無窮無盡恨綿綿。
積愁聚怨已經多年, 隻望見君一面陳訴忠言。
未趕上賢君無法傾盡衷腸, 時世昏暗誰能将真僞明辨。
身卧病整日裡憂愁煩悶, 感情壓抑難以表達忠心。
無人可以同我共論政道, 可憐我的忠心難通于君。
【原文】 亂曰①: 鸾皇孔鳳日以遠兮, 畜凫駕鵝②。
雞鹜滿堂壇兮, 蛙黾遊乎華池③。
要袅奔之兮, 騰駕橐駝④。
鉛刀進禦兮, 遙棄太阿⑤。
拔寨玄芝兮, 列樹芋荷⑥。
橘柚萎枯兮, 苦李旖旎⑦。
甂瓯登于明堂兮, 周鼎潛乎深淵⑧。
自古而固然兮, 吾又何怨乎今之人! 【注釋】 ①亂:這是《七谏》全篇的結尾。
不是《謬谏》這篇獨有的。
《補注》:“古本釋文《七谏》之後,《亂曰》别為一篇。
《九懷》《九思》皆同。
” ②駕鵝:《補注》:“郭璞雲,駕鵝,野鵝也。
” ③堂壇:《章句》:“高殿敞揚為堂,平場廣坦為壇。
”黾(měnɡ):青蛙。
④要袅:《補注》:“應劭曰,騕袅,古之駿馬。
赤喙玄身,日行五千裡。
”騕袅,即要袅。
橐(tuó)駝:駱駝。
⑤太阿:《章句》:“太阿,利劍也。
” ⑥玄芝:《章句》:“神草也。
” ⑦旖旎:《章句》:“盛貌也。
” ⑧甂瓯(piānōu):盆一類的瓦器。
《補注》:“《方言》:自關而西,盆盎小者曰甂也。
瓯,小盆也。
”周鼎:《章句》:“周鼎,夏禹所做鼎也。
左氏傳曰:昔夏禹之有德,遠方圖物貢金,九牧鑄鼎象物。
桀有昏德,鼎遷于商。
商纣暴虐,鼎遷于周,是為周鼎。
” 【譯文】 尾聲: 鸾鳳孔雀日益飛向遠方, 野鴨野鵝卻在家中喂養。
呆雞笨鴨充滿殿堂庭院, 青蛙悠然遊于芳華池塘。
駿馬要袅奔走逃亡, 駱駝駕車踟蹰道上。
把鏽鈍的鉛刀進獻君王, 太阿利劍卻被遠抛一旁。
把玄芝靈草拔除幹淨, 荷花山芋卻到處栽種。
橘樹柚樹日漸枯萎凋零, 那苦李卻長得枝葉繁盛。
瓦盆陶罐陳列在明堂, 周鼎卻抛在深淵之中。
黑白颠倒自古就是如此, 我又何必怨恨當今世風! 【賞析】 漢代東方朔所作。
《謬谏》勸谏國君應當明辨忠奸,親賢者,遠佞臣,決不能魚目混珠,玉石不分,禍國殃民;同時抒寫了屈原懷才不遇的悲憤,詩中也表達了東方朔希冀漢武帝重用的願望。
洪興祖《楚辭補注》:“《漢書·東方朔傳》:‘亦郁邑于不登用’,故名此章為《謬谏》,若雲謬語,因托屈原以諷漢主也。
”