《洛神賦》譯文及注釋

關燈
,美好。

     羌:發語詞。

    習禮:懂得禮法。

    明詩:善于言辭。

    這句意指有很好的文化教養。

     抗:舉起。

    瓊珶(dì):美玉。

    和:應答。

     “指潛淵”句:指深水發誓,約期相會。

    潛淵,深淵,一說指洛神所居之地。

    期,會。

     眷眷:依戀貌。

    款實:誠實。

     斯靈:此神,指宓妃。

    我欺:即欺我。

     交甫:鄭交甫。

    《文選》李善注引《神仙傳》:“切仙一出,遊于江濱,逢鄭交甫。

    交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩與之。

    交甫行數步,空懷無佩,女亦不見。

    ”棄言:背棄承諾。

     狐疑:疑慮不定。

    因為想到鄭交甫曾經被仙女遺棄,故此内心産生了疑慮。

     收和顔:收起和悅的容顔。

    靜志:鎮定情志。

     申:施展。

    禮防:禮法,禮能防亂,故稱禮防。

    自持:自我約束。

     徙倚:留連徘徊。

     “神光”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。

     竦(sǒng):聳。

    鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。

     椒途:塗有椒泥的道路,一說指長滿香椒的道路。

    椒,花椒,有濃香。

     蘅薄:杜蘅叢生地。

    流芳:散發香氣。

     “超長吟”二句:怅然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。

    超,惆怅。

    永慕,長久思慕。

    厲,疾。

    彌,久。

     衆靈:衆仙。

    雜沓:紛纭,多而亂的樣子。

     命俦嘯侶:招呼同伴。

    俦,夥伴、同類。

     渚:水中高地。

     翠羽:翠鳥的羽毛。

     南湘之二妃:指娥皇和女英。

    據劉向《列女傳》載,堯以長女娥皇和次女女英嫁舜,後舜南巡,死于蒼梧。

    二妃往尋,自投湘水而死,為湘水之神。

     漢濱之遊女:漢水之女神,即前注中鄭交甫所遇之神女。

     “歎匏瓜”二句:為匏瓜星的無偶而歎息,為牽牛星的獨處而哀詠。

    匏瓜,星名,又名天雞,在河鼓星東。

    無匹,無偶。

    牽牛,星名,又名天鼓,與織女星各處天河之旁。

    相傳每年七月七日才得一會。

     袿(guī):婦女的上衣。

    猗(yī)靡:随風飄動貌。

     翳(yì):遮蔽。

    延伫:久立。

     凫:野鴨。

     “淩波”二句:在水波上細步行走,濺起的水沫附在羅襪上如同塵埃。

    淩,踏。

    塵,指細微四散的水沫。

     難期:難料。

     “轉眄”句:轉眼顧盼之間流露出奕奕神采。

    流精,形容目光流轉而有光彩。

     “氣若”句:形容氣息香馨如蘭。

     屏翳:傳說中的衆神之一,司職說法不一,或以為是雲師,或以為是雷師,或以為是雨師,在此篇中被曹植視作風神。

    川後:傳說中的河神。

     馮(píng)夷:傳說中的水神。

     女娲:女神名,相傳笙簧是她所造,所以這裡說“女娲清歌”。

     “騰文魚”二句:飛騰的文魚警衛着洛神的車乘,衆神随着叮當作響的玉鸾一齊離去。

    騰,升。

    文魚,神話中一種能飛的魚。

    警乘,警衛車乘。

    玉銮,鸾鳥形的玉制車鈴,動則發聲。

    偕逝,俱往。

     六龍:相傳神出遊多駕六龍。

    俨:莊嚴的樣子。

    齊首:六龍齊頭并進。

     雲車:相傳神以雲為車。

    容裔:即“容與”,舒緩安詳貌。

     鲸鲵(ní):即鲸魚。

    水栖哺乳動物,雄者稱鲸,雌者稱鲵。

    毂(gǔ):車輪中用以貫軸的圓木,這裡指車。

     沚:水中小塊陸地。

     “纡素領”二句:洛神不斷回首顧盼。

    纡,回。

    素領,白皙的頸項。

    清揚,形容女性清秀的眉目。

     交接:結交往來。

     盛年:少壯之年。

    莫當:無匹,無偶,即兩人不能結合。

     “抗羅袂”二句:舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟。

    抗,舉。

    袂,衣袖。

    浪浪,水流不斷貌。

     “悼良會”二句:痛惜這樣美好的相會永不再有,哀歎長别從此身處兩地。

     效愛:緻愛慕之意。

     明珰:以明月珠作的耳珰。

     “雖潛”二句:雖然幽居于神仙之所,但将永遠懷念着君王。

    潛處,深處,幽居。

    太陰,衆神所居之處。

    君王,指曹植。

     “忽不悟”二句:洛神說畢忽然不知去處,我為衆靈一時消失隐去光彩而深感惆怅。

    不悟,不見,未察覺。

    所舍,停留、止息之處。

    宵,通“消”,消失。

    蔽光,隐去光彩。

     背下:離開低地。

    陵高:登上高處。

     遺情:留情,情思留連。

    想象:指思念洛神的美好形象。

     靈體:指洛神。

     上溯:逆流而上。

     長川:指洛水。

     耿耿:心神不安的樣子。

     “攬騑辔”二句:當手執馬缰,舉鞭欲策之時,卻又怅然若失,徘徊依戀,無法離去。

    騑(fēi),車旁之馬。

    古代駕車稱轅外之馬為騑或骖,此泛指駕車之馬。

    辔,馬缰繩。

    抗策,猶舉鞭。

    盤桓,徘徊不進貌。