第十一章
關燈
小
中
大
傑米·麥格雷戈從他病倒的那天起,活了整整一年。
這段時間也是瑪格麗特一生中最幸福的時光。
傑米完全成了一個廢物。
他既不能說話,也不能動彈。
瑪格麗特無微不至地照料着她的丈夫,日夜守護在他的身旁。
白天,她讓他坐在縫紉間的一張輪椅中,她一面為他編織毛衣和披風,一面對他說話。
她向他叙述着家庭中所有的瑣事,而這些都是他過去從沒時間聽的。
她告訴他小凱特長得非常好。
入夜,她把骨瘦如柴的傑米背進自己的卧室,輕輕地把他安放在自己的身邊。
瑪格麗特替他掖好被子,然後就開始一個人閑談,一直談到入睡為止。
戴維·布萊克韋爾經管着克魯格-布倫特有限公司的業務,他經常要到瑪格麗特的住所,拿去一些文件讓她簽字。
看到傑米癱瘓成那個樣子,戴維感到心裡異常痛苦。
我的一切都是這個人給的,戴維心裡想道。
“你的眼力真不錯,傑米。
戴維可是個好人啊。
”她放下手裡正織着的毛線活兒,微笑地說,“他有點使我想起了你。
當然,沒有人像你那麼聰明,親愛的。
将來也不會有的。
你看上去多麼英俊,傑米,多麼善良,健壯。
你敢于夢想,如今你所有的夢想都已實現,公司也一天天發展起來啦。
”她把毛線活又拿了起來。
“小凱特開始學說話了,我敢保證她今天早上說了:媽媽……” 傑米坐在那兒,背靠着輪椅,一隻眼向前凝視着。
“她的眼睛和嘴長得和你一模一樣,她會長成一個美人兒……” 第二天早上,當瑪格麗特醒來時,傑米·麥格雷戈已經死了。
她把他抱在懷裡,緊貼着自己。
“安息吧,我親愛的,安息吧。
我一直多麼地愛你啊,傑米。
我希望你明白這一點。
永别了,我親愛的人兒。
” 如今她孑然一身,丈夫和兒子都已離她而去,隻剩下她自己和她的小女兒。
瑪格麗特走進了嬰兒室,俯身注視着睡在嬰兒床上的凱特。
“凱瑟琳·凱特,這個名字來自希臘文,意思是
這段時間也是瑪格麗特一生中最幸福的時光。
傑米完全成了一個廢物。
他既不能說話,也不能動彈。
瑪格麗特無微不至地照料着她的丈夫,日夜守護在他的身旁。
白天,她讓他坐在縫紉間的一張輪椅中,她一面為他編織毛衣和披風,一面對他說話。
她向他叙述着家庭中所有的瑣事,而這些都是他過去從沒時間聽的。
她告訴他小凱特長得非常好。
入夜,她把骨瘦如柴的傑米背進自己的卧室,輕輕地把他安放在自己的身邊。
瑪格麗特替他掖好被子,然後就開始一個人閑談,一直談到入睡為止。
戴維·布萊克韋爾經管着克魯格-布倫特有限公司的業務,他經常要到瑪格麗特的住所,拿去一些文件讓她簽字。
看到傑米癱瘓成那個樣子,戴維感到心裡異常痛苦。
我的一切都是這個人給的,戴維心裡想道。
“你的眼力真不錯,傑米。
戴維可是個好人啊。
”她放下手裡正織着的毛線活兒,微笑地說,“他有點使我想起了你。
當然,沒有人像你那麼聰明,親愛的。
将來也不會有的。
你看上去多麼英俊,傑米,多麼善良,健壯。
你敢于夢想,如今你所有的夢想都已實現,公司也一天天發展起來啦。
”她把毛線活又拿了起來。
“小凱特開始學說話了,我敢保證她今天早上說了:媽媽……” 傑米坐在那兒,背靠着輪椅,一隻眼向前凝視着。
“她的眼睛和嘴長得和你一模一樣,她會長成一個美人兒……” 第二天早上,當瑪格麗特醒來時,傑米·麥格雷戈已經死了。
她把他抱在懷裡,緊貼着自己。
“安息吧,我親愛的,安息吧。
我一直多麼地愛你啊,傑米。
我希望你明白這一點。
永别了,我親愛的人兒。
” 如今她孑然一身,丈夫和兒子都已離她而去,隻剩下她自己和她的小女兒。
瑪格麗特走進了嬰兒室,俯身注視着睡在嬰兒床上的凱特。
“凱瑟琳·凱特,這個名字來自希臘文,意思是