第一章

關燈
來的,他給範德默韋先生幹活。

    我真不懂他為什麼要收留這個盛氣淩人的黑人。

    那些下流的班圖人以為他們是這塊土地的主人。

    ” 鋪子裡很涼爽,光線很暗。

    同炙人的、陽光耀眼的街道相比,這裡給人一種輕松的感覺并且充滿了陌生的氣味。

    傑米覺得房子裡十分擁擠,幾乎每英寸的空地上都堆滿了貨物。

    他在鋪子裡轉了一下,驚歎不已。

    鋪子裡堆放着農具、啤酒、牛奶罐頭、成塊黃油、水泥、導火線和炸藥。

    陶器、家具、槍支、縫紉用品、油、油漆、鹹豬肉,以及果脯、馬具、羊油蠟燭、肥皂、酒精、文具、糖和茶葉、煙葉、鼻煙和雪茄等。

    十來個貨架從上到下都塞得滿滿的,有法蘭絨襯衣和毯子、鞋子、闊邊女帽以及拖鞋。

    傑米想,擁有所有這些東西的人,一定是個有錢人。

     在他身後有個柔和的聲音問:“你要買些什麼?” 傑米轉過身子,發現他的對面站着一個年輕姑娘。

    姑娘約莫十五歲,生着一張讨人喜歡的面孔。

    她那圓臉輪廓精緻,呈鵝蛋形,活像情人節卡片上的少女肖像,她的鼻子長得很精神,眼睛深邃碧綠,頭發黑而卷曲。

    傑米看了她的身材一眼,斷定姑娘快十六歲了。

     “我是找礦的。

    ”傑米一本正經地說,“我來這兒買些工具。

    ” “你要什麼樣的工具?” 出于某種原因,傑米感到他得給這個姑娘留下印象。

    “我嘛——你知道——要通常的那一種。

    ” 她微笑着,眼睛裡流露出調皮的神情。

    “通常的工具指什麼呢,先生?” “喔……”他猶豫了一下,“要一把鐵鍬。

    ” “就要這點東西?” 傑米看出這個姑娘在逗他。

    他笑了一下,接着說出了真情,“老實跟你說,我剛到這裡。

    我還不知道需要點什麼。

    ” 她朝他笑了一下,是女人的微笑。

    “這取決于你打算在哪兒挖掘。

    先生尊姓?” “麥格雷戈。

    傑米·麥格雷戈。

    ” “我叫瑪格麗特·範德默韋。

    ”她膽怯地往鋪子後面看了一眼。

     “見到你很高興,範德默韋小姐。

    ” “你剛到這裡?” “是的。

    昨天剛到。

    乘郵件馬車。

    ” “他們應當提醒你不要乘那種馬車。

    有人坐這種車死掉了。

    ”她的眼睛裡流露出憤怒的表情。

     傑米笑了一下。

    “我不能責怪他們。

    我現在活得很好。

    謝謝你。

    ” “你也打算找Mooiklippe?” “Mooiklippe是什麼意思?” “這是荷蘭文,鑽石。

    發光的石頭。

    ” “你是荷蘭人?” “我們家從荷蘭來。

    ” “我是蘇格蘭人。

    ” “我看得出來。

    ”她又朝店鋪後面小心地瞟了一眼。

    “周圍是有鑽石,麥格雷戈先生,但是你得選好地方。

    絕大部分挖鑽石的人都在盲目地亂找,像貓追尾巴。

    一個人挖着了,其他人趕緊去收拾剩下的。

    如果你要發财,你得自己找到挖鑽石的地方。

    ” “我怎麼做才好呢?” “我爸爸也許在這方面能幫助你。

    他什麼都知道。

    他過一小時就會有空了。

    ” “我就回來,”傑米向她保證說,“謝謝你,範德默韋小姐。

    ” 他走了出去,外面陽光燦爛。

    他心頭充滿着喜悅,忘記了周身的酸痛。

    如果薩洛蒙·範德默韋能指導他到什麼地方去尋找鑽石,那麼傑米無論如何是不會失敗的。

    他會比所有人占先一步。

    他大聲地笑了起來,為自己既年輕又生龍活虎而歡欣,為自己正在走上發财的道路而喜悅。

     傑米沿大街走去,走過了一家鐵匠鋪、一個彈子房和六七間酒吧。

    他走到一家看來已老朽不堪的旅館面前時停了下來。

    這家旅館前有一個招牌,上面寫着:R.D.米勒,冷水澡和熱水澡,早6點至晚8點營業,備有整齊舒适的更衣室。

     傑米回想着:“上次澡我在什麼時候洗的?記起來了,還是在船上用水桶洗的。

    那是——”他突然意識到他全身一定充滿了臭味。

    他想起了在老家廚房每個禮拜洗一次盆浴的情景,聽到了媽媽叫他的聲音:“一定要把下身也洗洗,傑米。

    ” 他轉身走進了洗澡堂,裡面有兩個門,一間男的,一間女的。

    傑米走進男浴室,朝一個上了年紀的服務員走去。

    “洗一次澡多少錢?” “冷水澡十先令,熱水澡十五先令。

    ” 傑米躊躇起來。

    長途旅行之後洗一個熱水澡的念頭是不可抗拒的。

    “冷水澡。

    ”他說。

    他花不起錢,無法任意享受。

    他還得買一些采礦工具呢。

     服務員遞給他一小塊堿液肥皂和一條千瘡百孔的小毛巾,用手指了一下。

    “進去吧,夥計。

    ” 傑米走進一個小房間,除了房間中央有一個馬口鐵的浴盆和牆上有幾顆釘子外,空空如也。

    服務員從一個大木桶舀水倒進浴盆。

     “都為你準備好了,先生。

    你可以把衣服挂在釘子上。

    ” 傑米等到服務員離開後,開始脫衣服。

    他看到自己污垢滿身,便把一隻腳伸進浴盆。

    水像招牌上講的那樣,确實是冷的。

    他咬緊牙關,鑽進水裡,從頭到腳拼命地搓肥皂。

    他走出浴盆時,洗澡水已是一片污黑。

    他用那條破舊不堪的毛巾盡快地擦幹身子,穿上衣服。

    他的褲子和襯衣沾滿了塵土,髒得都僵硬了。

    他讨厭再穿上它們。

    他應該買些換洗的衣服。

    但是這件事再次提醒他,他的錢實在少得可憐。

    現在他又感到餓了。

     傑米離開澡堂,擠過擁擠的街道,走進一家名叫日落客的酒吧。

    他要了一瓶啤酒和一份午餐。

    有西紅柿羊肉片、香腸、土豆色拉和泡菜,他進餐時,注意聽着周圍興緻勃勃的談話。

     “……我聽說,他們在科勒斯伯格附近找到一顆重二十一克拉的鑽石。

    你聽着,如果那兒有一顆鑽石的話,那麼肯定會有好多……” “……在希伯倫又發現了一顆新鑽石,我正考慮上那兒去……” “你是一個傻瓜。

    奧蘭治河裡才有大鑽石……” 酒吧間裡,一個穿着條子法蘭絨無領襯衣和條絨褲的滿臉胡子的顧客正在品味着一大杯姜汁檸檬酒。

    “我在希伯倫把錢花得精光。

    ”他對酒吧招待說,“我要一筆貸款。

    ” 那個招待員長得高大肥胖。

    他頭頂秃光,鼻梁骨扭曲,眼光也咄咄逼人。

    這時他大笑起來,“見鬼去吧,夥計。

    誰不需要貸款呢?你知道我為什麼要當招待員嗎?隻要我搞到足夠的錢,我就馬上到奧蘭治河那裡去。

    ”他用破布擦着酒吧櫃台。

    “但我可以告訴你該怎麼做,先生。

    去找薩洛蒙·範德默韋。

    他開了一家百貨店,半個鎮子都是屬于他的。

    ” “這對我有什麼好處?” “如果他喜歡你,他會資助你的。

    ” 這個顧客瞧了他一眼。

    “是嗎?你真認為他會資助别人?” “我認識的幾個夥計,都得到了他的贊助。

    你出力,他出錢。

    好處一人一半。

    ” 傑米·麥格雷戈的心動了一下。

    他一直深信,他攢下的一百二十鎊錢足夠他購買工具和食品的,但是克裡普德裡夫特的物價高得要命。

    他在範德默韋鋪子裡時就注意到了,一袋一百磅的澳大利亞面粉要賣五英鎊;一磅糖要一先令;一瓶啤酒五先令;一磅餅幹二先令;一打新鮮雞蛋七先令。

    反正這樣下去,他的錢要不了多久就會花得精光。

    “天哪,”傑米想,“在家鄉一年的生活費在這裡隻夠吃三頓飯。

    ”然而,如果他可以得到一個像範德默韋那樣的有錢人的支持……傑米匆忙付了飯錢,趕回那家鋪子去。

     薩洛蒙·範德默韋正在櫃台後面從一個木闆箱裡卸來複槍。

    他個子矮小,臉孔瘦削嚴厲,兩頰留着長長的胡須。

    他的頭發沙黃色,眼睛又小又黑,鼻子呈圓球形,一張嘴噘得老高。

    “他的女兒一定像她媽媽,”傑米想,“對不起,先生……” 範德默韋擡頭看了一眼。

    “唔?” “範德默韋先生嗎?我叫傑米·麥格雷戈。

    先生,我從蘇格蘭來。

    我到這裡來找鑽石。

    ” “唔?是嗎?” “我聽别人說你有時候願意資助挖鑽石的人。

    ” 範德默韋咕哝着:“該死的!是誰散布這些流言的?我幫助過幾個挖鑽石的人,人們就以為我是聖誕老人了。

    ” “我已經攢下了一百二十英鎊,”傑米懇切地說,“但是我看到這些錢在這兒買不了什麼東西。

    如果需要
0.120381s