宋詞選 五
關燈
小
中
大
紹興太學生 一首
南鄉子
洪邁被拘留,稽首垂哀告敵仇。
一日忍饑猶不耐①,堪羞!蘇武争禁十九秋②? 厥父既無謀③,厥子安能解國憂④?萬裡歸來誇舌辨⑤,村牛⑥!好擺頭時便擺頭⑦。
①洪邁被拘留三句:《宋史·洪邁傳》載宋高宗末年派遣翰林學士洪邁使金。
最初洪邁不肯稱“陪臣”,并且要求用對等的“敵國禮”見金主。
金人便把使館鎖起來,“自旦至暮,水漿不進”。
這樣一來,洪邁便屈服了。
稽首,跪拜。
②蘇武争禁十九秋:《漢書·蘇武傳》載漢武帝時,蘇武以中郎将使匈奴。
單于要他投降。
蘇武不肯屈服,居北海上無人處牧羊,留匈奴十九年才回來。
争禁,怎麼受得住。
杜牧《邊上聞笳》詩:“遊人一聽頭堪白,蘇武争禁十九年!” ③厥父既無謀:洪邁的父親洪皓使金被留,十五年始歸。
宋高宗稱他“蘇武不能過”,《宋史》本傳把他肯定為有“忠節”的人。
這裡說他“無謀”,可能是指他待在金國束手無策。
④解國憂:為國家消除憂慮、解決問題。
⑤誇舌辨:自誇能說善道。
⑥村牛:罵人的俗語。
⑦好擺頭時便擺頭:羅大經《鶴林玉露》載洪邁“素有風疾,頭常微掉”。
擺頭,指他掉頭的毛病,此處也有搖頭擺腦(得意貌)的雙關意義。
這句詞是說:你在敵寇的面前不敢擺頭表示反抗,回國後卻神氣活現地擺起頭來了。
詞評:這首詞具有民間文學風格。
作者以無情的筆調,嘲諷一個毫無骨氣的官僚,揭露了當時朝廷權貴恐金病的醜陋面貌。
韓元吉 三首 韓元吉(1118—1187)字無咎,号南澗,許昌(今河南市名)人,寓居信州(今江西上饒市)。
宋孝宗初年,做過吏部(掌管任免、升降官吏等事務)尚書(主管一部的長官)。
興辦學校是他的政績之一。
他主張恢複中原,但反對輕舉妄動。
張浚不聽他的勸阻,招緻符離(今屬安徽宿州)之敗。
黃《花庵詞選》稱他:“政事文學為一代冠冕。
”今傳《南澗詩餘》。
好事近 汴京賜宴①,聞教坊樂②,有感。
凝碧舊池頭,一聽管弦凄切③。
多少梨園聲在④,總不堪華發⑤。
杏花無處避春愁,也傍野煙發。
惟有禦溝聲斷⑥,似知人嗚咽。
①汴京賜宴:這時金都在汴京。
賜宴,指招待南宋使節的宴會。
《金史·交聘表》:“世宗大定十三年(1173)三月癸巳朔,宋遣禮部尚書韓元吉、利州觀察使鄭興裔等賀萬春節。
” ②教坊樂:指原來屬于宋朝的教坊音樂。
教坊,皇家的音樂班子。
③凝碧舊池頭兩句:計有功《唐詩紀事》載:“安祿山大會凝碧池。
梨園弟子欷泣下。
樂工雷海清擲樂器西向大恸,賊支解于試馬殿。
王維時拘于菩提寺,有詩曰:‘萬戶傷心生野煙,百僚何日更朝天?秋槐落葉深宮裡,凝碧池頭奏管弦。
’”凝碧池,在河南洛陽宮廷裡面。
④梨園聲在:還能聽到北宋遺留下來的老樂師的吹彈之聲。
梨園,傳習戲曲的地方。
⑤不堪華發:禁不住老大遲暮之感。
⑥禦溝:流經皇宮裡的河道。
水調歌頭 九日① 今日我重九②,莫負菊花開。
試尋高處,攜手蹑屐上崔嵬③。
放目蒼崖萬仞④,雲護曉霜成陣,知我與君來⑤。
古寺倚修竹,飛檻絕塵埃⑥。
笑談間,風滿座,酒盈杯。
仙人跨海休問,随處是蓬萊⑦。
落日平原西望⑧,鼓角秋深悲壯⑨,戲馬但荒台⑩。
細把茱萸看?,一醉且徘徊。
①九日:這首詞是作者重陽節遊雲洞作。
雲洞在信州(今江西上饒市)西面。
②今日我重九:蘇轼《和陶己酉歲九月九日》詩,“今日我重九,誰謂秋冬交。
” ③蹑屐上崔嵬(wéi):穿草鞋,上高山。
崔嵬,同崔巍,形容山險而高。
④蒼崖萬仞:崖,山邊,山的峭立面。
萬仞,形容山高,古時以周朝的七尺或八尺為仞。
⑤君:指同遊的辛棄疾。
⑥飛檻:高樓上的闌幹。
⑦仙人跨海休問兩句:是說在雲層上眺望(就雲洞說),就像仙人遊海上的神仙,不用說,到處都是美景。
海,兼有雲海義。
蓬萊,《史記·封禅書》說是海上的三神山之一。
作者原注:“洞有仙骨岩。
” ⑧落日平原西望:西望平原遼闊,太陽下落了。
⑨鼓角:這裡指日落時軍中報時的鼓聲和号角聲。
⑩戲馬但荒台:戲馬台,是楚、漢的戰場,在今江蘇徐州市南。
《南史·孔靖傳》載:孔靖“辭事(職)東歸,帝(宋武帝劉裕)親餞之戲馬台,百僚鹹賦詩以述其美。
”餞行時适為重陽節,謝靈運的《九日從宋公戲馬台集送孔令詩》就是在這時候寫的。
?細把茱萸看:杜甫《九日藍田崔氏莊》詩,“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看。
”茱萸,植物名。
古人重陽節登高,攜帶茱萸,據說可以避免災禍(見吳均《續齊諧記·九日登高》)。
另一說:這是指茱萸酒。
詞評:這首詞是韓元吉晚年寓居信州(上饒)所作。
詞中有“平原西望”,又提到“戲馬但荒台”這個和曾經北伐中原的劉裕有關的典故,作者的命意便不止于題詠重陽節和雲洞的景色。
誠如黃蓼園《蓼園詞選》裡所說,可能是有“神州陸沉之慨”的。
霜天曉角 題采石蛾眉亭① 倚天絕壁②,直下江千尺。
天際兩蛾凝黛③,愁與恨④,幾時極⑤?暮潮風正急,酒闌聞塞笛⑥。
試問谪仙何處⑦?青山外⑧,遠煙碧。
①采石蛾眉亭:采石矶,在安徽當塗縣西北牛渚山下突出于江中處。
蛾眉亭建立在絕壁上。
《當塗縣志》稱它的形勢:“據牛渚絕壁,大江西來,天門兩山(即東西梁山)對立,望之若蛾眉然。
” ②倚天:一作“倚空”。
③兩蛾凝黛:把長江兩岸東西對峙的梁山比作美人的黛眉。
④愁與恨:古代文人往往把美人的蛾眉描繪成為含愁凝恨的樣子。
⑤極:窮盡,消失。
⑥塞笛:邊笛,邊防軍隊裡吹奏的笛聲。
當時采石矶就是邊防的軍事重鎮(1161年虞允文曾大敗金兵于此)。
聞塞笛,暗示了作者的感觸。
⑦谪仙:李白,唐人稱為谪仙。
他晚年住在當塗,并且死在那裡。
⑧青山:在當塗東南,山北麓有李白墓(據李華《故翰林學士李公墓志》)。
詞評:這首詞描繪了壯麗的景色并寓以家國之感。
在題詠采石蛾眉亭的詞中,吳師道《吳禮部詞話》說是“未有能繼之者”。
楊慎《詞品》也同意這樣的說法。
周密《絕妙好詞》題為劉仙倫作。
張孝祥 八首 張孝祥(1132—1170)①字安國,曆陽烏江(今安徽和縣)人。
宋高宗時考取進士第一。
曆任中書舍人(審閱公事、草拟有關诏令的官吏)、直學士院(在翰林學士院裡值班,替皇帝草拟诏令)。
在建康(今江蘇南京市)留守任内,極力贊助張浚的北伐計劃,主和派打擊他,受到免職的處分②。
後來擔任荊南荊湖北路(今湖北西南部和湖南北部一帶地方)安撫使(掌管一路軍政民政的長官),他的某些措施得到人民的歡迎。
《宣城張氏信譜傳》裡說: 荊州當虜騎之沖,自建炎以來,歲無甯日。
公内修外攘,百廢俱興。
雖羽檄旁午,民得休息。
築寸金堤以免水患,置萬盈倉以儲漕運,為國為民計也。
同時,他也是當代著名的文學家,謝堯仁在《于湖居士文集序》裡說:“自渡江以來,将近百年,惟先生文章翰墨,為當代獨步。
”除詩文外,有《于湖詞》傳世。
張孝祥的詞具有深厚的愛國主義思想内容。
他和張元可以說是南宋初期詞壇的雙璧,是偉大詞人辛棄疾的先行者。
他寫下了《水調歌頭》(“雪洗虜塵靜”“猩鬼嘯篁竹”)和《六州歌頭》(“長淮望斷”)一些有曆史意義的名篇。
和他的詩文一樣,他寫詞也極力追蹤蘇轼。
胸次筆力,都相仿佛。
陳應行贊美他的“自在如神之筆,邁往淩雲之氣”(《于湖先生雅詞序》),湯衡稱他的詞“駿發踔厲,寓以詩人句法”(《紫微雅詞序》),這都表明他風格上的豪放特征。
應該指出,作者的世界觀也和蘇轼一樣,有其消極、超世的一面。
在他的詞集裡“萬事隻今如夢”(《西江月》)、“萬事舉杯空”(《望江南》)一類的虛無思想是不難發現的。
①關于張孝祥的生卒年,還沒有确定的說法,這裡依據《于湖居士文集》附錄的《宣城張氏信譜傳》所載。
②《宋史·張孝祥傳》:“渡江初,大議惟和戰。
張浚主複仇。
湯思退祖秦桧之說,力主和。
孝祥出入二人之門,而兩持其說,議者惜之。
”《宣城張氏信譜傳》駁斥這種論斷,說:“公始登第,出思退之門。
及魏公(張浚)志在恢複,公力贊相。
且與敬夫(浚子)志同道合,故魏公屢薦公,遂不為思退所悅。
或者因公召對‘要先立自治之策以應之’等語,謂公‘出入二相之門,兩持其說’,豈知公者哉!” 水調歌頭 聞采石戰勝① 雪洗虜塵靜②
一日忍饑猶不耐①,堪羞!蘇武争禁十九秋②? 厥父既無謀③,厥子安能解國憂④?萬裡歸來誇舌辨⑤,村牛⑥!好擺頭時便擺頭⑦。
①洪邁被拘留三句:《宋史·洪邁傳》載宋高宗末年派遣翰林學士洪邁使金。
最初洪邁不肯稱“陪臣”,并且要求用對等的“敵國禮”見金主。
金人便把使館鎖起來,“自旦至暮,水漿不進”。
這樣一來,洪邁便屈服了。
稽首,跪拜。
②蘇武争禁十九秋:《漢書·蘇武傳》載漢武帝時,蘇武以中郎将使匈奴。
單于要他投降。
蘇武不肯屈服,居北海上無人處牧羊,留匈奴十九年才回來。
争禁,怎麼受得住。
杜牧《邊上聞笳》詩:“遊人一聽頭堪白,蘇武争禁十九年!” ③厥父既無謀:洪邁的父親洪皓使金被留,十五年始歸。
宋高宗稱他“蘇武不能過”,《宋史》本傳把他肯定為有“忠節”的人。
這裡說他“無謀”,可能是指他待在金國束手無策。
④解國憂:為國家消除憂慮、解決問題。
⑤誇舌辨:自誇能說善道。
⑥村牛:罵人的俗語。
⑦好擺頭時便擺頭:羅大經《鶴林玉露》載洪邁“素有風疾,頭常微掉”。
擺頭,指他掉頭的毛病,此處也有搖頭擺腦(得意貌)的雙關意義。
這句詞是說:你在敵寇的面前不敢擺頭表示反抗,回國後卻神氣活現地擺起頭來了。
詞評:這首詞具有民間文學風格。
作者以無情的筆調,嘲諷一個毫無骨氣的官僚,揭露了當時朝廷權貴恐金病的醜陋面貌。
韓元吉 三首 韓元吉(1118—1187)字無咎,号南澗,許昌(今河南市名)人,寓居信州(今江西上饒市)。
宋孝宗初年,做過吏部(掌管任免、升降官吏等事務)尚書(主管一部的長官)。
興辦學校是他的政績之一。
他主張恢複中原,但反對輕舉妄動。
張浚不聽他的勸阻,招緻符離(今屬安徽宿州)之敗。
黃《花庵詞選》稱他:“政事文學為一代冠冕。
”今傳《南澗詩餘》。
好事近 汴京賜宴①,聞教坊樂②,有感。
凝碧舊池頭,一聽管弦凄切③。
多少梨園聲在④,總不堪華發⑤。
杏花無處避春愁,也傍野煙發。
惟有禦溝聲斷⑥,似知人嗚咽。
①汴京賜宴:這時金都在汴京。
賜宴,指招待南宋使節的宴會。
《金史·交聘表》:“世宗大定十三年(1173)三月癸巳朔,宋遣禮部尚書韓元吉、利州觀察使鄭興裔等賀萬春節。
” ②教坊樂:指原來屬于宋朝的教坊音樂。
教坊,皇家的音樂班子。
③凝碧舊池頭兩句:計有功《唐詩紀事》載:“安祿山大會凝碧池。
梨園弟子欷泣下。
樂工雷海清擲樂器西向大恸,賊支解于試馬殿。
王維時拘于菩提寺,有詩曰:‘萬戶傷心生野煙,百僚何日更朝天?秋槐落葉深宮裡,凝碧池頭奏管弦。
’”凝碧池,在河南洛陽宮廷裡面。
④梨園聲在:還能聽到北宋遺留下來的老樂師的吹彈之聲。
梨園,傳習戲曲的地方。
⑤不堪華發:禁不住老大遲暮之感。
⑥禦溝:流經皇宮裡的河道。
水調歌頭 九日① 今日我重九②,莫負菊花開。
試尋高處,攜手蹑屐上崔嵬③。
放目蒼崖萬仞④,雲護曉霜成陣,知我與君來⑤。
古寺倚修竹,飛檻絕塵埃⑥。
笑談間,風滿座,酒盈杯。
仙人跨海休問,随處是蓬萊⑦。
落日平原西望⑧,鼓角秋深悲壯⑨,戲馬但荒台⑩。
細把茱萸看?,一醉且徘徊。
①九日:這首詞是作者重陽節遊雲洞作。
雲洞在信州(今江西上饒市)西面。
②今日我重九:蘇轼《和陶己酉歲九月九日》詩,“今日我重九,誰謂秋冬交。
” ③蹑屐上崔嵬(wéi):穿草鞋,上高山。
崔嵬,同崔巍,形容山險而高。
④蒼崖萬仞:崖,山邊,山的峭立面。
萬仞,形容山高,古時以周朝的七尺或八尺為仞。
⑤君:指同遊的辛棄疾。
⑥飛檻:高樓上的闌幹。
⑦仙人跨海休問兩句:是說在雲層上眺望(就雲洞說),就像仙人遊海上的神仙,不用說,到處都是美景。
海,兼有雲海義。
蓬萊,《史記·封禅書》說是海上的三神山之一。
作者原注:“洞有仙骨岩。
” ⑧落日平原西望:西望平原遼闊,太陽下落了。
⑨鼓角:這裡指日落時軍中報時的鼓聲和号角聲。
⑩戲馬但荒台:戲馬台,是楚、漢的戰場,在今江蘇徐州市南。
《南史·孔靖傳》載:孔靖“辭事(職)東歸,帝(宋武帝劉裕)親餞之戲馬台,百僚鹹賦詩以述其美。
”餞行時适為重陽節,謝靈運的《九日從宋公戲馬台集送孔令詩》就是在這時候寫的。
?細把茱萸看:杜甫《九日藍田崔氏莊》詩,“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看。
”茱萸,植物名。
古人重陽節登高,攜帶茱萸,據說可以避免災禍(見吳均《續齊諧記·九日登高》)。
另一說:這是指茱萸酒。
詞評:這首詞是韓元吉晚年寓居信州(上饒)所作。
詞中有“平原西望”,又提到“戲馬但荒台”這個和曾經北伐中原的劉裕有關的典故,作者的命意便不止于題詠重陽節和雲洞的景色。
誠如黃蓼園《蓼園詞選》裡所說,可能是有“神州陸沉之慨”的。
霜天曉角 題采石蛾眉亭① 倚天絕壁②,直下江千尺。
天際兩蛾凝黛③,愁與恨④,幾時極⑤?暮潮風正急,酒闌聞塞笛⑥。
試問谪仙何處⑦?青山外⑧,遠煙碧。
①采石蛾眉亭:采石矶,在安徽當塗縣西北牛渚山下突出于江中處。
蛾眉亭建立在絕壁上。
《當塗縣志》稱它的形勢:“據牛渚絕壁,大江西來,天門兩山(即東西梁山)對立,望之若蛾眉然。
” ②倚天:一作“倚空”。
③兩蛾凝黛:把長江兩岸東西對峙的梁山比作美人的黛眉。
④愁與恨:古代文人往往把美人的蛾眉描繪成為含愁凝恨的樣子。
⑤極:窮盡,消失。
⑥塞笛:邊笛,邊防軍隊裡吹奏的笛聲。
當時采石矶就是邊防的軍事重鎮(1161年虞允文曾大敗金兵于此)。
聞塞笛,暗示了作者的感觸。
⑦谪仙:李白,唐人稱為谪仙。
他晚年住在當塗,并且死在那裡。
⑧青山:在當塗東南,山北麓有李白墓(據李華《故翰林學士李公墓志》)。
詞評:這首詞描繪了壯麗的景色并寓以家國之感。
在題詠采石蛾眉亭的詞中,吳師道《吳禮部詞話》說是“未有能繼之者”。
楊慎《詞品》也同意這樣的說法。
周密《絕妙好詞》題為劉仙倫作。
張孝祥 八首 張孝祥(1132—1170)①字安國,曆陽烏江(今安徽和縣)人。
宋高宗時考取進士第一。
曆任中書舍人(審閱公事、草拟有關诏令的官吏)、直學士院(在翰林學士院裡值班,替皇帝草拟诏令)。
在建康(今江蘇南京市)留守任内,極力贊助張浚的北伐計劃,主和派打擊他,受到免職的處分②。
後來擔任荊南荊湖北路(今湖北西南部和湖南北部一帶地方)安撫使(掌管一路軍政民政的長官),他的某些措施得到人民的歡迎。
《宣城張氏信譜傳》裡說: 荊州當虜騎之沖,自建炎以來,歲無甯日。
公内修外攘,百廢俱興。
雖羽檄旁午,民得休息。
築寸金堤以免水患,置萬盈倉以儲漕運,為國為民計也。
同時,他也是當代著名的文學家,謝堯仁在《于湖居士文集序》裡說:“自渡江以來,将近百年,惟先生文章翰墨,為當代獨步。
”除詩文外,有《于湖詞》傳世。
張孝祥的詞具有深厚的愛國主義思想内容。
他和張元可以說是南宋初期詞壇的雙璧,是偉大詞人辛棄疾的先行者。
他寫下了《水調歌頭》(“雪洗虜塵靜”“猩鬼嘯篁竹”)和《六州歌頭》(“長淮望斷”)一些有曆史意義的名篇。
和他的詩文一樣,他寫詞也極力追蹤蘇轼。
胸次筆力,都相仿佛。
陳應行贊美他的“自在如神之筆,邁往淩雲之氣”(《于湖先生雅詞序》),湯衡稱他的詞“駿發踔厲,寓以詩人句法”(《紫微雅詞序》),這都表明他風格上的豪放特征。
應該指出,作者的世界觀也和蘇轼一樣,有其消極、超世的一面。
在他的詞集裡“萬事隻今如夢”(《西江月》)、“萬事舉杯空”(《望江南》)一類的虛無思想是不難發現的。
①關于張孝祥的生卒年,還沒有确定的說法,這裡依據《于湖居士文集》附錄的《宣城張氏信譜傳》所載。
②《宋史·張孝祥傳》:“渡江初,大議惟和戰。
張浚主複仇。
湯思退祖秦桧之說,力主和。
孝祥出入二人之門,而兩持其說,議者惜之。
”《宣城張氏信譜傳》駁斥這種論斷,說:“公始登第,出思退之門。
及魏公(張浚)志在恢複,公力贊相。
且與敬夫(浚子)志同道合,故魏公屢薦公,遂不為思退所悅。
或者因公召對‘要先立自治之策以應之’等語,謂公‘出入二相之門,兩持其說’,豈知公者哉!” 水調歌頭 聞采石戰勝① 雪洗虜塵靜②