你這樣回答嗎?
關燈
小
中
大
在紐約》,應中國留學生邀宴的文章。
賽珍珠在筵席間當場宣布,她準備把中國古典小說《水浒傳》,翻譯成英文,向西方人介紹中國文學時,在紐約的中國留學生頓時提出異議,這些留學生認為把中國下層社會的黑暗面,打家劫舍、殺人越貨、吃人肉等殘酷的暴行,介紹到外國去,無疑是一件丢中國人臉的事,他們希望賽珍珠翻譯一本描寫中國人純潔無邪的書。
司神父對這些留學生的意見,感到異常震驚,他說: “他們是高級知識分子,卻持這樣的看法,認為《水浒傳》是中國人的恥辱,難道不知道世界上無論什麼地方的人,都有情欲,都有人性的黑暗面?有誰會因莎士比亞寫邪惡的人物、淫蕩的女子,就會輕視英國的文化?因此,這些中國留學生給我的印象是,他們自欺得厲害。
這種‘自欺’(Self-delusion),實在是中國人的好面子,喜歡蒙騙一切真相的根本原因。
” “中國人有沒有優點?”我想從另一個角度,看看這位外國人對中國人的評價。
“當然有,”司神父首先舉出了“忠心”(loyalty),“和中國人相處,開始時他們很多疑,但一處久了之後,他們對人非常忠心。
” “什麼叫‘忠心’?”我問。
“譬如,他們會竭盡所能來幫助你,為你服務,保護你。
中國人當他們一旦和你成為真正的朋友時———雖然,那往往要經過很長的時間,他願意無條件為你做許多事,且不求回報。
其次,中國人很富于外交能力。
中國人天生就富口才,個個是外交家。
即使目不識丁的文盲,他們都有很強的說服力,他都有令人難以拒絕的本領,使你為了說一個‘不’字,感到很不好意思。
” “那算是優點嗎?”我問。
“起碼,那是一種性格的特質(Quality),”司神父說,“中國人的忍耐力是驚人的,是巨大無比的。
”看過中國農村貧苦生活的面目,體驗過中國人近代紛亂疊起的變遷,司神父說,“我沒有看過比中國更能吃苦的民族。
” “另外一點,”司神父繼續說,“中國人對知識學問充滿了崇仰,學習被看做很重要的事。
” “柏楊說,中國人喜歡上學,卻不喜歡讀書,”我提出質疑,“你以為如何?” “中國人的确喜歡上學,對學習甚至崇敬般感動,但,他們的動機我還不清楚。
” 在語言學和甲骨文中鑽研數十年,跻身于中國學術界最高階層──中央研究院的司神父說,“在中國,絕大多數時候,我都和中下階層的中國人相處,偶然才和上流社會的中國人打交道。
我發現上流人士中,有許多正派、高尚又仁慈的人,然而,有一項不變的事實是,這些上流人士對中國傳統社會體制中産生的嚴重不公,毫無知覺──這種社會體制目前仍持續保持。
雖然,他們有時慈悲為懷,但,身為高級知識分子,他們對這種不公應負責任,應采取變革,竟毫無概念。
從頭到尾,他們一貫的想法,就是不要任何改變。
” 我想起寫《資治通鑒》的司馬光,正是這樣一個典型。
“保持既有,不求改變,正是儒家的精神,”司神父見我墜入沉思,繼續高昂地說,“中下階層的小市民當然在整個國家現代化的建設中,并不是完全清白無辜,但,他們那種對苦難的承擔,和無休無止做苦力的精神,與生俱來的謙卑和殷勤,實在是令我心折,盡管他們語言粗魯,但,在我的面前,他們從不失敏感和纖細。
” 從客觀立場來評估中國傳統文化的司神父,在他發表了那麼豐富的言論之後,我想聽聽他再談談儒家。
“你對儒家是全盤否定?”我問。
“應該這麼說,”司神父又補充說,“對儒家負面影響的看法,我曾經遭受過很強烈的反對。
我必須承認,這個問題的看法,有許多不同的角度。
但,總括來說,後來的儒家學派,對中國社會是一點助益也沒有。
雖然,在早期儒家著述中,‘對暴政有革命權利’的思想,偶然也曾靈光一閃,但,卻後繼無人,即使有,也不曾發生過影響力!” “我提出了中國人那麼多的缺點,我想我一定完了,大概有很多人會因此憤怒不已,”司神父重提他的憂慮,他認為一個外國人要批評中國人是一件危險的事,因為忠言畢竟逆耳,“不過,我這些‘醜話’,一點也沒有‘醜化’中國人的意思。
有些人是沒有辦法懂的,就好像我常常找不到東西時,我會開玩笑地向旁邊的人說:‘我真的需要一位太太來幫我的忙!’立刻就有人覺得我的話驚世駭俗,把我當做一個行為不檢的神父來看待,你說糟不糟!” “我聽得懂你的話,”我告訴司神父,我說,“我完全懂你的意思,因為,我也常常找不到東西,我比你更需要一位太太。
”
賽珍珠在筵席間當場宣布,她準備把中國古典小說《水浒傳》,翻譯成英文,向西方人介紹中國文學時,在紐約的中國留學生頓時提出異議,這些留學生認為把中國下層社會的黑暗面,打家劫舍、殺人越貨、吃人肉等殘酷的暴行,介紹到外國去,無疑是一件丢中國人臉的事,他們希望賽珍珠翻譯一本描寫中國人純潔無邪的書。
司神父對這些留學生的意見,感到異常震驚,他說: “他們是高級知識分子,卻持這樣的看法,認為《水浒傳》是中國人的恥辱,難道不知道世界上無論什麼地方的人,都有情欲,都有人性的黑暗面?有誰會因莎士比亞寫邪惡的人物、淫蕩的女子,就會輕視英國的文化?因此,這些中國留學生給我的印象是,他們自欺得厲害。
這種‘自欺’(Self-delusion),實在是中國人的好面子,喜歡蒙騙一切真相的根本原因。
” “中國人有沒有優點?”我想從另一個角度,看看這位外國人對中國人的評價。
“當然有,”司神父首先舉出了“忠心”(loyalty),“和中國人相處,開始時他們很多疑,但一處久了之後,他們對人非常忠心。
” “什麼叫‘忠心’?”我問。
“譬如,他們會竭盡所能來幫助你,為你服務,保護你。
中國人當他們一旦和你成為真正的朋友時———雖然,那往往要經過很長的時間,他願意無條件為你做許多事,且不求回報。
其次,中國人很富于外交能力。
中國人天生就富口才,個個是外交家。
即使目不識丁的文盲,他們都有很強的說服力,他都有令人難以拒絕的本領,使你為了說一個‘不’字,感到很不好意思。
” “那算是優點嗎?”我問。
“起碼,那是一種性格的特質(Quality),”司神父說,“中國人的忍耐力是驚人的,是巨大無比的。
”看過中國農村貧苦生活的面目,體驗過中國人近代紛亂疊起的變遷,司神父說,“我沒有看過比中國更能吃苦的民族。
” “另外一點,”司神父繼續說,“中國人對知識學問充滿了崇仰,學習被看做很重要的事。
” “柏楊說,中國人喜歡上學,卻不喜歡讀書,”我提出質疑,“你以為如何?” “中國人的确喜歡上學,對學習甚至崇敬般感動,但,他們的動機我還不清楚。
” 在語言學和甲骨文中鑽研數十年,跻身于中國學術界最高階層──中央研究院的司神父說,“在中國,絕大多數時候,我都和中下階層的中國人相處,偶然才和上流社會的中國人打交道。
我發現上流人士中,有許多正派、高尚又仁慈的人,然而,有一項不變的事實是,這些上流人士對中國傳統社會體制中産生的嚴重不公,毫無知覺──這種社會體制目前仍持續保持。
雖然,他們有時慈悲為懷,但,身為高級知識分子,他們對這種不公應負責任,應采取變革,竟毫無概念。
從頭到尾,他們一貫的想法,就是不要任何改變。
” 我想起寫《資治通鑒》的司馬光,正是這樣一個典型。
“保持既有,不求改變,正是儒家的精神,”司神父見我墜入沉思,繼續高昂地說,“中下階層的小市民當然在整個國家現代化的建設中,并不是完全清白無辜,但,他們那種對苦難的承擔,和無休無止做苦力的精神,與生俱來的謙卑和殷勤,實在是令我心折,盡管他們語言粗魯,但,在我的面前,他們從不失敏感和纖細。
” 從客觀立場來評估中國傳統文化的司神父,在他發表了那麼豐富的言論之後,我想聽聽他再談談儒家。
“你對儒家是全盤否定?”我問。
“應該這麼說,”司神父又補充說,“對儒家負面影響的看法,我曾經遭受過很強烈的反對。
我必須承認,這個問題的看法,有許多不同的角度。
但,總括來說,後來的儒家學派,對中國社會是一點助益也沒有。
雖然,在早期儒家著述中,‘對暴政有革命權利’的思想,偶然也曾靈光一閃,但,卻後繼無人,即使有,也不曾發生過影響力!” “我提出了中國人那麼多的缺點,我想我一定完了,大概有很多人會因此憤怒不已,”司神父重提他的憂慮,他認為一個外國人要批評中國人是一件危險的事,因為忠言畢竟逆耳,“不過,我這些‘醜話’,一點也沒有‘醜化’中國人的意思。
有些人是沒有辦法懂的,就好像我常常找不到東西時,我會開玩笑地向旁邊的人說:‘我真的需要一位太太來幫我的忙!’立刻就有人覺得我的話驚世駭俗,把我當做一個行為不檢的神父來看待,你說糟不糟!” “我聽得懂你的話,”我告訴司神父,我說,“我完全懂你的意思,因為,我也常常找不到東西,我比你更需要一位太太。
”