第二章
關燈
小
中
大
十六世紀,海盜弗蘭西斯·德拉克圍攻列奧阿察的時候,烏蘇娜。
伊古阿蘭的曾祖母被當當的警鐘聲和隆隆的炮擊聲吓壞了,由于神經緊張,競一屁股坐在生了火的爐子上。
因此,曾祖母受了嚴重的的傷,再也無法過夫妻生活。
她隻能用半個屁股坐着,而且隻能坐在軟墊子上,步态顯然也是不雅觀的;所以,她就不願在旁人面前走路了。
她認為自己身上有一股焦糊味兒,也就拒絕跟任何人交往。
她經常在院子裡過夜,一直呆到天亮,不敢走進卧室去睡覺:因為她老是夢見英國人帶着惡狗爬進窗子,用燒紅的鐵器無恥地刑訊她。
她給丈夫生了兩個兒子;她的丈夫是亞拉岡的商人,把自己的一半錢财都用來醫治妻子,希望盡量減輕她的痛苦。
最後,他盤掉自己的店鋪,帶者一家人遠遠地離開海濱,到了印第安人的一個村莊,村莊是在山腳下,他在那兒為妻子蓋了一座沒有窗子的住房,免得她夢中的海盜鑽進屋子。
在這荒僻的村子裡,早就有個兩班牙人的後裔,叫做霍塞·阿卡蒂奧·布恩蒂亞,他是栽種煙草的;烏蘇娜的曾祖父和他一起經營這樁有利可圖的事業,短時期内兩人都建立了很好的家業。
多少年過去了,西班牙後裔的曾孫兒和亞拉岡人的曾孫女結了婚。
每當大夫的荒唐行為使烏蘇娜生氣的時候,她就一下子跳過世事紛繁的三百年,咒罵弗蘭西斯·德拉克圍攻列奧阿察的那個日子。
不過,她這麼做,隻是為了減輕心中的痛苦;實際上,把她跟他終生連接在一起的,是比愛情更牢固的關系:共同的良心譴責。
烏蘇娜和丈夫是表兄妹,他倆是在古老的村子裡一塊兒長大的,由于沮祖輩輩的墾殖,這個村莊已經成了今省最好的一個。
盡管他倆之間的婚姻是他倆剛剛出世就能預見到的,然而兩個年輕人表示結婚願望的時候,雙方的家長都反對。
幾百年來,兩族的人是雜配的,他們生怕這兩個健全的後代可能丢臉地生出一隻蜥蜴。
這樣可怕的事已經發牛過一次。
烏蘇娜的嬸嬸嫁給霍·阿·布恩蒂亞的叔叔,生下了一個兒子:這個兒子一輩子部穿着肥大的燈籠褲,活到四十二歲還沒結婚就流血而死,因為他生下來就長着一條尾巴——尖端有一撮毛的螺旋形軟骨。
這種名副其實的豬尾巴是他不願讓任何一個女人看見的,最終要了他的命,因為一個熟識的屠夫按照他的要求,用切肉刀把它割掉了。
十九歲的霍·阿·布恩蒂亞無憂無慮地用一句話結束了争論:“我可不在乎生出豬崽子,隻要它們會說話就行。
”于是他倆在花炮聲中舉行了婚禮銅管樂隊,一連鬧騰了三個晝夜。
在這以後,年輕夫婦本來可以幸福地生活,可是烏蘇娜的母親卻對未來的後代作出不大吉利的預言,借以吓唬自己的女兒,甚至慫恿女兒拒絕按照章法跟他結合。
她知道大夫是個力大、剛強的人,擔心他在她睡着時強迫她,所以,她在上床之前,都穿上母親拿厚帆布給她縫成的一條襯褲;襯褲是用交叉的皮帶系住的,前面用一個大鐵扣扣緊。
夫婦倆就這樣過了若幹月。
白天,他照料自己的鬥雞,她就和母親一塊兒在刺染上繡花。
夜晚,年輕夫婦卻陷入了煩惱而激烈的鬥争,這種鬥争逐漸代替了愛情的安慰。
可是,機靈的鄰人立即覺得情況不妙,而且村中傳說,烏蘇娜出嫁一年以後依然是個處女,因為丈大有點兒毛病。
霍·阿·布恩蒂亞是最後聽到這個謠言的。
“烏蘇娜,你聽人家在說什麼啦,”他向妻子平靜他說。
“讓他們去嚼舌頭吧,”她回答。
“咱們知道那不是真的。
” 他們的生活又這樣過了半年,直到那個倒黴的星期天,霍·阿·布恩蒂亞的公雞戰勝了普魯登希奧·阿吉廖爾的公雞。
輸了的普魯登希奧·阿吉廖爾,一見雞血就氣得發瘋,故意離開霍·阿·布恩蒂亞遠一點兒,想讓鬥雞棚裡的人都能聽到他的話。
“恭喜你呀!”他叫道。
“也許你的這隻公雞能夠幫你老婆的忙。
咱們瞧吧!” 霍·阿·布恩蒂亞不動聲色地從地上拎起自己的公雞。
“我馬上就來,”他對大家說,然後轉向普魯登希奧,阿吉廖爾: “你回去拿武器吧,我準備殺死你。
” 過了十分鐘,他就拿着一枝粗大的标槍回來了,這标槍還是他祖父的。
鬥雞棚門口擁聚了幾乎半個村子的人,普魯登希奧·阿吉廖爾正在那兒等候。
他還來不及自衛,霍·阿·布恩蒂亞的标槍就擊中了他的咽喉,标槍是猛力擲出的,非常準确;由于這種無可指摘的準确,霍塞·奧雷連諾·布恩蒂亞(注:布恩蒂亞的祖父)從前曾消滅了全區所有的豹子。
夜晚在鬥雞棚裡,親友們守在死者棺材旁邊的時候,霍·阿·布恩蒂業走進自己的卧室,看見妻子正在穿她的“貞節褲”。
他拿标槍對準她,命令道:“脫掉!”烏蘇娜并不懷疑丈夫的決心。
“出了事,你負責,”她警告說。
霍·阿·布恩蒂亞把标槍插入泥地。
“你生下蜥蜴,咱們就撫養蜥蜴,”他說。
“可是村裡再也不會有人由于你的過錯而被殺死了。
” 這是一個美妙的六月的夜晚,月光皎潔,涼爽宜人。
他倆通古未睡,在床上折騰,根本沒去理會穿過卧室的輕風,風兒帶來了普魯登希奧·阿吉廖爾親人的哭聲。
人們把這樁事情說成是
伊古阿蘭的曾祖母被當當的警鐘聲和隆隆的炮擊聲吓壞了,由于神經緊張,競一屁股坐在生了火的爐子上。
因此,曾祖母受了嚴重的的傷,再也無法過夫妻生活。
她隻能用半個屁股坐着,而且隻能坐在軟墊子上,步态顯然也是不雅觀的;所以,她就不願在旁人面前走路了。
她認為自己身上有一股焦糊味兒,也就拒絕跟任何人交往。
她經常在院子裡過夜,一直呆到天亮,不敢走進卧室去睡覺:因為她老是夢見英國人帶着惡狗爬進窗子,用燒紅的鐵器無恥地刑訊她。
她給丈夫生了兩個兒子;她的丈夫是亞拉岡的商人,把自己的一半錢财都用來醫治妻子,希望盡量減輕她的痛苦。
最後,他盤掉自己的店鋪,帶者一家人遠遠地離開海濱,到了印第安人的一個村莊,村莊是在山腳下,他在那兒為妻子蓋了一座沒有窗子的住房,免得她夢中的海盜鑽進屋子。
在這荒僻的村子裡,早就有個兩班牙人的後裔,叫做霍塞·阿卡蒂奧·布恩蒂亞,他是栽種煙草的;烏蘇娜的曾祖父和他一起經營這樁有利可圖的事業,短時期内兩人都建立了很好的家業。
多少年過去了,西班牙後裔的曾孫兒和亞拉岡人的曾孫女結了婚。
每當大夫的荒唐行為使烏蘇娜生氣的時候,她就一下子跳過世事紛繁的三百年,咒罵弗蘭西斯·德拉克圍攻列奧阿察的那個日子。
不過,她這麼做,隻是為了減輕心中的痛苦;實際上,把她跟他終生連接在一起的,是比愛情更牢固的關系:共同的良心譴責。
烏蘇娜和丈夫是表兄妹,他倆是在古老的村子裡一塊兒長大的,由于沮祖輩輩的墾殖,這個村莊已經成了今省最好的一個。
盡管他倆之間的婚姻是他倆剛剛出世就能預見到的,然而兩個年輕人表示結婚願望的時候,雙方的家長都反對。
幾百年來,兩族的人是雜配的,他們生怕這兩個健全的後代可能丢臉地生出一隻蜥蜴。
這樣可怕的事已經發牛過一次。
烏蘇娜的嬸嬸嫁給霍·阿·布恩蒂亞的叔叔,生下了一個兒子:這個兒子一輩子部穿着肥大的燈籠褲,活到四十二歲還沒結婚就流血而死,因為他生下來就長着一條尾巴——尖端有一撮毛的螺旋形軟骨。
這種名副其實的豬尾巴是他不願讓任何一個女人看見的,最終要了他的命,因為一個熟識的屠夫按照他的要求,用切肉刀把它割掉了。
十九歲的霍·阿·布恩蒂亞無憂無慮地用一句話結束了争論:“我可不在乎生出豬崽子,隻要它們會說話就行。
”于是他倆在花炮聲中舉行了婚禮銅管樂隊,一連鬧騰了三個晝夜。
在這以後,年輕夫婦本來可以幸福地生活,可是烏蘇娜的母親卻對未來的後代作出不大吉利的預言,借以吓唬自己的女兒,甚至慫恿女兒拒絕按照章法跟他結合。
她知道大夫是個力大、剛強的人,擔心他在她睡着時強迫她,所以,她在上床之前,都穿上母親拿厚帆布給她縫成的一條襯褲;襯褲是用交叉的皮帶系住的,前面用一個大鐵扣扣緊。
夫婦倆就這樣過了若幹月。
白天,他照料自己的鬥雞,她就和母親一塊兒在刺染上繡花。
夜晚,年輕夫婦卻陷入了煩惱而激烈的鬥争,這種鬥争逐漸代替了愛情的安慰。
可是,機靈的鄰人立即覺得情況不妙,而且村中傳說,烏蘇娜出嫁一年以後依然是個處女,因為丈大有點兒毛病。
霍·阿·布恩蒂亞是最後聽到這個謠言的。
“烏蘇娜,你聽人家在說什麼啦,”他向妻子平靜他說。
“讓他們去嚼舌頭吧,”她回答。
“咱們知道那不是真的。
” 他們的生活又這樣過了半年,直到那個倒黴的星期天,霍·阿·布恩蒂亞的公雞戰勝了普魯登希奧·阿吉廖爾的公雞。
輸了的普魯登希奧·阿吉廖爾,一見雞血就氣得發瘋,故意離開霍·阿·布恩蒂亞遠一點兒,想讓鬥雞棚裡的人都能聽到他的話。
“恭喜你呀!”他叫道。
“也許你的這隻公雞能夠幫你老婆的忙。
咱們瞧吧!” 霍·阿·布恩蒂亞不動聲色地從地上拎起自己的公雞。
“我馬上就來,”他對大家說,然後轉向普魯登希奧,阿吉廖爾: “你回去拿武器吧,我準備殺死你。
” 過了十分鐘,他就拿着一枝粗大的标槍回來了,這标槍還是他祖父的。
鬥雞棚門口擁聚了幾乎半個村子的人,普魯登希奧·阿吉廖爾正在那兒等候。
他還來不及自衛,霍·阿·布恩蒂亞的标槍就擊中了他的咽喉,标槍是猛力擲出的,非常準确;由于這種無可指摘的準确,霍塞·奧雷連諾·布恩蒂亞(注:布恩蒂亞的祖父)從前曾消滅了全區所有的豹子。
夜晚在鬥雞棚裡,親友們守在死者棺材旁邊的時候,霍·阿·布恩蒂業走進自己的卧室,看見妻子正在穿她的“貞節褲”。
他拿标槍對準她,命令道:“脫掉!”烏蘇娜并不懷疑丈夫的決心。
“出了事,你負責,”她警告說。
霍·阿·布恩蒂亞把标槍插入泥地。
“你生下蜥蜴,咱們就撫養蜥蜴,”他說。
“可是村裡再也不會有人由于你的過錯而被殺死了。
” 這是一個美妙的六月的夜晚,月光皎潔,涼爽宜人。
他倆通古未睡,在床上折騰,根本沒去理會穿過卧室的輕風,風兒帶來了普魯登希奧·阿吉廖爾親人的哭聲。
人們把這樁事情說成是