第二十三章 馬奇嬸嬸解決問題
關燈
小
中
大
第二天母親和女兒們圍着馬奇先生轉來轉去,正如蜜蜂圍着它們的蜂後轉一樣,她們把一切置諸腦後,隻顧侍候這位新病人,看着他,聽他說話,把個馬奇先生弄得差點招架不住了。
他靠在貝思沙發旁邊的一張大椅子上,另外三個女兒圍坐身邊,罕娜不時探頭進來,”偷偷看一眼這位好人",此時此刻,一切都似乎達到了完美的境地。
但空氣中又似乎有點什麼不對勁兒,除了兩個妹妹外,大家都感覺到了,隻是都不說出來。
馬奇先生和太太不時看一眼梅格,然後憂心忡忡地互相交換一個眼色。
喬有時突然變得十分嚴肅,大家甚至看到她對布魯克先生遺落在大廳裡的雨傘晃起拳頭;梅格像失去了魂兒,腼腆不安,沉默寡言,一聽到門鈴響便心驚肉跳,一聽到約翰的名字便臉紅耳熱;艾美說:“每個人都似乎在等待什麼,顯得心神不定,這就奇怪了,因為爸爸已經平安回來了呀。
”貝思則天真地猜疑為何鄰居們不像以前一樣往這邊跑。
下午勞裡來了,看到梅格坐在窗邊,仿佛一下子心血來潮,單膝跪在雪地上,捶胸扯發,還哀求地十指交叉握緊兩手,猶如乞讨什麼恩典;梅格叫他放尊重一點,命他走開,他又用自己的手帕絞出幾滴假淚,然後繞着牆角搖搖晃晃而去,仿佛傷心欲絕。
“那傻子是什麼意思?”梅格故作莫明其妙地笑着問。
“他在向你示範你的約翰日後會怎麼做。
感人吧,哼!”喬奚落道。
“别說我的約翰,這不合适,也并非事實。
”但梅格的聲音卻戀戀不舍地在這四個字上頭慢慢拖過,似在品嘗其中滋味。
”别煩我了,喬,我跟你說過我對他并沒有特别的意思,這事也沒什麼可說的,我們還像以前一樣友好來往。
”“我們辦不到,因為已經說出來了,勞裡的惡作劇已毀了你在我心中的形象。
我看出來了,媽媽也一樣;你完完全全換了一個人,似乎離我那麼遙遠。
我不想煩你,而且會像一個男子漢一樣承受此事,但我很想它有個了斷。
我痛恨等待,所以如果你有意的話,就請快刀斬亂麻,”喬沒好氣地說。
“除非他開口,否則我沒法說或者做什麼,但他不會說的,因為爸爸說我還太年輕,”梅格說,一面低着頭做活,臉上露出一絲異樣的微笑,表明在這一點上他不很贊同父親的意見。
“如果他真的開口了,你就不知道如何是好,隻會哭鼻子,臉紅,讓他得償所願,而不是明智、堅決地說一聲'不'。
”“我可不是你想象的那麼傻,那麼軟弱。
我知道該說什麼,因為我已經計劃好了,免得措手不及;誰也不知道會發生什麼事,我希望自己有備無患。
”看到梅格不知不覺擺出一副煞有介事的神氣,臉頰上兩朵美麗的紅暈變幻不定,十分動人,喬禁不住微笑起來。
“能告訴我你會說什麼嗎?”喬問得尊重些了。
“當然能,你也十六歲了,足可成為我的知己,再說我的經驗日後或許會對你在這種事情上有好處。
”“不打算涉足;看着别人家談情說愛倒是挺有趣兒的,但如果換了是自己,我就一定覺得愚不可及,”喬說。
想到這,她不覺心頭一驚。
“我不這樣看,如果你很喜歡一個人,而他也喜歡你的話。
”梅格仿佛自言自語,眼光向外面一條小巷望去。
她常常看到戀人們在夏日的黃昏下在這條小巷雙雙散步。
“我想你是準備把這番話告訴那個男人,”喬說,不客氣地打斷她姐姐的癡想。
“哦,我隻會十分沉着十分幹脆地說:'謝謝你,布魯克先生,你的心意我領了,但我和爸爸都認為我還太年輕,暫且不宜訂約,此事請不必再提,我們仍如以前一樣做朋友。
'”“哼!說得真夠氣派!我不信你會這樣說,即使說了他也不會甘心。
如果他像小說裡頭那些遭到拒絕的年青人一樣糾纏不休,你就會答應他,而不願傷害他的感情。
”“不,我不會。
我會告訴他我主意已定,然後很有尊嚴地走出房間。
”梅格說着站起來,正準備排練那尊嚴退出的一幕,突然客廳裡傳來一陣腳步聲,她吓得飛身走回座位,趕緊拿起針線活,飛快地縫起來,仿佛她的生命全系于那一針一線之間。
喬見狀忍着笑,這時有人輕輕敲了一下門,她沒好氣地打開門,闆着一張臉孔,令人望而生畏。
“下午好。
我來拿我的雨傘——順便,看看你爸爸今天怎麼樣,”布魯克先生說。
看到姐妹二人神色異常,他感到有點詫異。
“很好,他在擱物架上,我去找他,告訴它你來了。
”喬回答時把父親和雨傘混為一談,然後溜出房間,給梅格一個顯示尊嚴的說話機會。
但她的身影剛一消失,梅格便側身向門口行去,吞吞吐吐地說——“媽媽一定很高興見你。
請坐下,我去叫她。
”“别走。
你是不是怕我,瑪格麗特?”布魯克先生顯得十分沮喪,梅格以為自己幹了什麼極端無禮粗魯的事情。
他以前從來沒叫過她瑪格麗特,現在這話從他口裡發出,她不知為何臉漲得紅至發根。
她急于表明自己的善意和輕松心情,于是做了個信任的姿勢,伸出一隻手來,感激地說——“你對爸爸這麼好,我怎麼會怕你呢?感謝你還不及呢。
”“要不要我告訴你怎樣謝?”布魯克先
他靠在貝思沙發旁邊的一張大椅子上,另外三個女兒圍坐身邊,罕娜不時探頭進來,”偷偷看一眼這位好人",此時此刻,一切都似乎達到了完美的境地。
但空氣中又似乎有點什麼不對勁兒,除了兩個妹妹外,大家都感覺到了,隻是都不說出來。
馬奇先生和太太不時看一眼梅格,然後憂心忡忡地互相交換一個眼色。
喬有時突然變得十分嚴肅,大家甚至看到她對布魯克先生遺落在大廳裡的雨傘晃起拳頭;梅格像失去了魂兒,腼腆不安,沉默寡言,一聽到門鈴響便心驚肉跳,一聽到約翰的名字便臉紅耳熱;艾美說:“每個人都似乎在等待什麼,顯得心神不定,這就奇怪了,因為爸爸已經平安回來了呀。
”貝思則天真地猜疑為何鄰居們不像以前一樣往這邊跑。
下午勞裡來了,看到梅格坐在窗邊,仿佛一下子心血來潮,單膝跪在雪地上,捶胸扯發,還哀求地十指交叉握緊兩手,猶如乞讨什麼恩典;梅格叫他放尊重一點,命他走開,他又用自己的手帕絞出幾滴假淚,然後繞着牆角搖搖晃晃而去,仿佛傷心欲絕。
“那傻子是什麼意思?”梅格故作莫明其妙地笑着問。
“他在向你示範你的約翰日後會怎麼做。
感人吧,哼!”喬奚落道。
“别說我的約翰,這不合适,也并非事實。
”但梅格的聲音卻戀戀不舍地在這四個字上頭慢慢拖過,似在品嘗其中滋味。
”别煩我了,喬,我跟你說過我對他并沒有特别的意思,這事也沒什麼可說的,我們還像以前一樣友好來往。
”“我們辦不到,因為已經說出來了,勞裡的惡作劇已毀了你在我心中的形象。
我看出來了,媽媽也一樣;你完完全全換了一個人,似乎離我那麼遙遠。
我不想煩你,而且會像一個男子漢一樣承受此事,但我很想它有個了斷。
我痛恨等待,所以如果你有意的話,就請快刀斬亂麻,”喬沒好氣地說。
“除非他開口,否則我沒法說或者做什麼,但他不會說的,因為爸爸說我還太年輕,”梅格說,一面低着頭做活,臉上露出一絲異樣的微笑,表明在這一點上他不很贊同父親的意見。
“如果他真的開口了,你就不知道如何是好,隻會哭鼻子,臉紅,讓他得償所願,而不是明智、堅決地說一聲'不'。
”“我可不是你想象的那麼傻,那麼軟弱。
我知道該說什麼,因為我已經計劃好了,免得措手不及;誰也不知道會發生什麼事,我希望自己有備無患。
”看到梅格不知不覺擺出一副煞有介事的神氣,臉頰上兩朵美麗的紅暈變幻不定,十分動人,喬禁不住微笑起來。
“能告訴我你會說什麼嗎?”喬問得尊重些了。
“當然能,你也十六歲了,足可成為我的知己,再說我的經驗日後或許會對你在這種事情上有好處。
”“不打算涉足;看着别人家談情說愛倒是挺有趣兒的,但如果換了是自己,我就一定覺得愚不可及,”喬說。
想到這,她不覺心頭一驚。
“我不這樣看,如果你很喜歡一個人,而他也喜歡你的話。
”梅格仿佛自言自語,眼光向外面一條小巷望去。
她常常看到戀人們在夏日的黃昏下在這條小巷雙雙散步。
“我想你是準備把這番話告訴那個男人,”喬說,不客氣地打斷她姐姐的癡想。
“哦,我隻會十分沉着十分幹脆地說:'謝謝你,布魯克先生,你的心意我領了,但我和爸爸都認為我還太年輕,暫且不宜訂約,此事請不必再提,我們仍如以前一樣做朋友。
'”“哼!說得真夠氣派!我不信你會這樣說,即使說了他也不會甘心。
如果他像小說裡頭那些遭到拒絕的年青人一樣糾纏不休,你就會答應他,而不願傷害他的感情。
”“不,我不會。
我會告訴他我主意已定,然後很有尊嚴地走出房間。
”梅格說着站起來,正準備排練那尊嚴退出的一幕,突然客廳裡傳來一陣腳步聲,她吓得飛身走回座位,趕緊拿起針線活,飛快地縫起來,仿佛她的生命全系于那一針一線之間。
喬見狀忍着笑,這時有人輕輕敲了一下門,她沒好氣地打開門,闆着一張臉孔,令人望而生畏。
“下午好。
我來拿我的雨傘——順便,看看你爸爸今天怎麼樣,”布魯克先生說。
看到姐妹二人神色異常,他感到有點詫異。
“很好,他在擱物架上,我去找他,告訴它你來了。
”喬回答時把父親和雨傘混為一談,然後溜出房間,給梅格一個顯示尊嚴的說話機會。
但她的身影剛一消失,梅格便側身向門口行去,吞吞吐吐地說——“媽媽一定很高興見你。
請坐下,我去叫她。
”“别走。
你是不是怕我,瑪格麗特?”布魯克先生顯得十分沮喪,梅格以為自己幹了什麼極端無禮粗魯的事情。
他以前從來沒叫過她瑪格麗特,現在這話從他口裡發出,她不知為何臉漲得紅至發根。
她急于表明自己的善意和輕松心情,于是做了個信任的姿勢,伸出一隻手來,感激地說——“你對爸爸這麼好,我怎麼會怕你呢?感謝你還不及呢。
”“要不要我告訴你怎樣謝?”布魯克先