第21章 溫特伯爵夫人

關燈
個最心靈手巧的徒弟,一組注明了重量和成色的鑽石,以及單子上列出的必需用具,全部帶來。

     白金漢把首飾匠帶進一間專門供他使用的房間。

    半個小時後,這個房間就改成了作坊。

    白金漢在每個門口派了一個哨兵,禁止任何人進入這個房間,除了他的心腹跟班帕特裡克。

    更不消說,他也絕對禁止首飾匠和他的幫手以任何借口走出那個房間。

     這件事安排妥了之後,公爵對達達尼昂說: “年輕的朋友,現在英國是我們倆的啦,您需要什麼,希望得到什麼?” “一張床,”達達尼昂回答,“說實話,這是我眼下最需要的東西。

    ” 白金漢給了達達尼昂一間卧室,就在他自己的卧室的隔壁。

    他不讓這個年輕人離開他身邊,倒不是不信任他,而是為了有個人可以不斷與他談談王後。

     一個小時之後,一項命令在倫敦城裡頒布了:禁止任何裝載人貨準備駛往法國的船隻開出港口,甚至包括郵船。

    在所有人心目中,這意味着兩個王國之間宣戰了。

     第三天上午十一點鐘,兩顆鑽石墜子制作成功,仿造得非常精确,完全一模一樣,白金漢根本就看不出新舊之分,就是首飾行業中最有經驗的人,也會像他一樣區分不出來。

     公爵立刻叫來達達尼昂。

     “瞧,”他對達達尼昂說,“這就是您來取的那些鑽石墜子。

    請您為我作證,凡是人的能力所能做到的,我都做到啦。

    ” “放心吧,大人,我會說明我所看到的一切。

    不過,大人把這些墜子交給我而不放在匣子裡嗎?” “匣子您帶了礙事。

    再說,這匣子對我特别珍貴,我隻剩下它啦,您就說我留下了。

    ” “我會把您的話一字不漏地帶到的,大人。

    ” “現在,”白金漢兩眼注視着年輕人說,“我怎樣才能報償您呢?” 達達尼昂的臉騰的紅到了耳根。

    他看出來,公爵正在想辦法讓他接受點什麼東西。

    認為他的同伴們和他自己所流的血,可以用英國金子來報償的想法,使他特别反感。

     “咱們不妨把話講清楚,大人。

    ”達達尼昂答道,“咱們先得擺一擺事實,以免産生誤會。

    我是為法國的國王和王後效勞,是埃薩爾先生的禁軍隊的一員,而埃薩爾先生和他的内兄特雷維爾先生,特别忠于國王和王後陛下。

    所以我所做的一切都是為了王後,而并非為了大人您。

    再說,如果不是為了讨一位我所鐘愛的夫人喜歡,這一切我可能根本不會幹;那位夫人之于我,就像王後之于您一樣。

    ” “是啊,”公爵微笑着說,“我想我甚至認識那個人,她是……” “大人,我可沒有說出姓名。

    ”小夥子連忙打斷他。

     “對。

    ”公爵說,“因此,我應該為那個人,感謝您的忠誠羅。

    ” “您說着了,大人,現在是兩國交戰時期,老實講,在我眼裡,大人隻不過是一個英國人,因此是我的敵人。

    我甯願在戰場上遇到,這比在溫莎公園或羅浮宮的走廊裡遇到您要高興得多。

    不過,這并不妨礙我不折不扣地執行我的使命,并且為了完成這一使命,在必要的時候我可抛頭顱灑熱血。

    我向大人再說一遍:我與大人已經見過兩次面,在第一次見面的時候,我為大人作了點事,這第二次見面我是為我自己作事。

    因此就個人關系而言,大人您這一次不應當比第一次對我表示更多的感謝。

    ” “我們有句俗話,叫做‘自豪得像個蘇格蘭人’。

    ” “我們也有句俗話,叫做‘自豪得像個加斯科尼人’。

    ”達達尼昂回答道,“加斯科尼人就是法國的蘇格蘭人。

    ” 達達尼昂向公爵鞠一躬,準備出發了。

     “喂,您就這樣走了?往哪兒走?怎麼走法?” “您說的倒也是。

    ” “天哪!法國人總是這麼自信!” “我忘了英國是個島國,而您是這島國之王。

    ” “您去港口,找一艘名叫桑德的雙桅船,把這封信交給船長。

    他會把您送到法國的一個小港口。

    那裡肯定沒有人等您,平常隻有漁船在那裡靠岸。

    ” “這個小港口叫什麼名字?” “聖瓦萊裡。

    請别急,到了那裡,您進入一家不像樣子的客店,那客店既沒有名字,也沒有招牌,是一家名副其實的水手小酒店。

    您不會弄錯的,那兒隻有那麼一家。

    ”