第二章魔術師的禮帽
關燈
小
中
大
世界。
對于他或她而言,這個世界一直都有一些不合理,甚至有些複雜難解、神秘莫測。
這是哲學家與小孩子共同具有的一種重要能力。
你可以說,哲學家終其一生都像個孩子一般敏感。
所以,蘇菲,你現在必須做個選擇。
你是個還沒有被世界磨掉好奇心的孩子?還是一個永遠不會如此的哲學家?如果你隻是搖搖頭,不知道自己究竟是個孩子還是 哲學家,那麼你已經太過習慣這個世界,以至于不再對它感到驚訝了。
果真如此,你得小心,因為你正處于一個危險的階段,這也是為何你要上這門哲學課的原因。
因為我們要以防萬一。
我不會聽任你變得像其他人一樣沒有感覺、無動于衷。
我希望你有一個好奇、充滿求知欲的心靈。
這門課程是不收費的,因此即使你沒有上完也不能退費。
如果你中途不想上了,也沒關系,隻要在信箱裡放個東西做信号就可以了。
最好是一隻活青蛙,或至少是某種綠色的東西,以免讓郵差吓一大跳。
綜合我上面所說的話,簡而言之,這世界就像魔術師從他的帽子裡拉出的一隻白兔。
隻是這白兔的體積極其龐大,因此這場戲法要數十億年才變得出來。
所有的生 物都出生于這隻兔予的細毛頂端,他們剛開始對于這場令人不可置信的戲法都感到驚奇。
然而當他們年紀愈長,也就愈深入兔子的毛皮,并且待了下來。
他們在那兒 覺得非常安适,因此不願再冒險爬回脆弱的兔毛頂端。
唯有哲學家才會踏上此一危險的旅程,邁向語言與存在所能達到的頂峰。
其中有些人掉了下來,但也有些人死 命攀住兔毛不放,并對那些窩在舒适柔軟的兔毛的深處、盡情吃喝的人們大聲吼叫。
他們喊:“各位先生女士們,我們正飄浮在太空中呢!”但下面的人可不管這些哲學家們在嚷些什麼。
這些人隻會說:“哇!真是一群搗蛋鬼屍然後又繼續他們原先的談話:請你把奶油遞過來好嗎?我們今天的股價漲了多少?番茄現在是什麼價錢?你有沒有聽說黛 安娜王妃又懷孕了?那天下午,蘇菲的媽媽回家時,蘇菲仍處于震驚狀态中。
她把那個裝着神秘哲學家來信的鐵盒子很穩妥地藏在密洞中。
然後她試着開始做功課, 但是當她坐在那兒時,滿腦子想的都是她剛才讀的信。
她過去從未這樣努力思考過。
她已經不再是個孩子了,但也還沒有真正長大。
蘇菲意識到她已經 開始朝着兔子(就是從宇宙的帽子中被拉出來的那隻)溫暖舒适的毛皮深處向下爬,卻被這位哲學家中途攔住。
他(或者說不定是她)一把抓住她的後腦勺,将她拉 回毛尖(她孩提時代戲耍的地方)。
就在那兒,在兔毛的最頂端,她再度以仿佛乍見的眼光打量這個世界。
毫無疑問,這位哲學家救了她。
寫信給她的無名氏将她從瑣碎的日常生活拯救出來了。
下午五點,媽媽到家時,蘇菲把她拉進起居室,将她推在一張安樂椅上坐下。
一日她開始問:“媽,我們居然有生命,你不覺得這很令人驚訝嗎?”她媽媽真是丈二金剛摸不着頭腦,不知道該怎麼回答。
平常她回家時,蘇菲多半在做功課。
“我想是吧!有時候。
”她說。
“有時候?沒錯,可是--你不覺得這個世界居然存在是很令人驚訝的事嗎?”“聽着,蘇菲,不要再說這些話。
”“為什麼?難道你認為這個世界平凡無奇 嗎?”“不是嗎?多少總有一些吧?”蘇菲終于明白哲學家說得沒錯。
大人們總是将這個世界視為理所當然的存在,并且就此任自己陷入柴米油鹽的生活中而渾然不 覺。
“你太習慣這個世界了,才會對任何事情都不感到驚奇。
”“你到底在說些什麼?”“我是說你對每一件事都太習慣了。
換句話說,已經變得非常 遲鈍了。
”“不要這樣對我講話,蘇菲!”“好吧,我換一種方式說好了。
你已經在這隻被拉出宇宙的帽子的白兔毛皮深處待得太舒服了。
再過一會兒你就會把馬鈴 薯拿出來,然後就開始看報紙,之後打半個小時的盹,然後看電視新聞。
”媽媽的臉上掠過一抹憂慮的神色。
她走進廚房把馬鈴薯拿出來。
過了一會兒,她便走回起 居室,這次輪到她把蘇菲推到安樂椅上坐下了。
“我有事情要跟你談。
”她說。
從她的聲音聽起來,蘇菲可以猜到事情一定很嚴重。
“你沒有跑去跟人家喝什麼藥吧?寶貝!”蘇菲差一點笑出來。
但她了解媽媽為什麼會問她這個問題。
“我又不是神經病,”她說,“那樣隻會讓人變得更鈍呀!”那天晚上,誰也沒有再提起任何有關喝藥或白兔的事情。
對于他或她而言,這個世界一直都有一些不合理,甚至有些複雜難解、神秘莫測。
這是哲學家與小孩子共同具有的一種重要能力。
你可以說,哲學家終其一生都像個孩子一般敏感。
所以,蘇菲,你現在必須做個選擇。
你是個還沒有被世界磨掉好奇心的孩子?還是一個永遠不會如此的哲學家?如果你隻是搖搖頭,不知道自己究竟是個孩子還是 哲學家,那麼你已經太過習慣這個世界,以至于不再對它感到驚訝了。
果真如此,你得小心,因為你正處于一個危險的階段,這也是為何你要上這門哲學課的原因。
因為我們要以防萬一。
我不會聽任你變得像其他人一樣沒有感覺、無動于衷。
我希望你有一個好奇、充滿求知欲的心靈。
這門課程是不收費的,因此即使你沒有上完也不能退費。
如果你中途不想上了,也沒關系,隻要在信箱裡放個東西做信号就可以了。
最好是一隻活青蛙,或至少是某種綠色的東西,以免讓郵差吓一大跳。
綜合我上面所說的話,簡而言之,這世界就像魔術師從他的帽子裡拉出的一隻白兔。
隻是這白兔的體積極其龐大,因此這場戲法要數十億年才變得出來。
所有的生 物都出生于這隻兔予的細毛頂端,他們剛開始對于這場令人不可置信的戲法都感到驚奇。
然而當他們年紀愈長,也就愈深入兔子的毛皮,并且待了下來。
他們在那兒 覺得非常安适,因此不願再冒險爬回脆弱的兔毛頂端。
唯有哲學家才會踏上此一危險的旅程,邁向語言與存在所能達到的頂峰。
其中有些人掉了下來,但也有些人死 命攀住兔毛不放,并對那些窩在舒适柔軟的兔毛的深處、盡情吃喝的人們大聲吼叫。
他們喊:“各位先生女士們,我們正飄浮在太空中呢!”但下面的人可不管這些哲學家們在嚷些什麼。
這些人隻會說:“哇!真是一群搗蛋鬼屍然後又繼續他們原先的談話:請你把奶油遞過來好嗎?我們今天的股價漲了多少?番茄現在是什麼價錢?你有沒有聽說黛 安娜王妃又懷孕了?那天下午,蘇菲的媽媽回家時,蘇菲仍處于震驚狀态中。
她把那個裝着神秘哲學家來信的鐵盒子很穩妥地藏在密洞中。
然後她試着開始做功課, 但是當她坐在那兒時,滿腦子想的都是她剛才讀的信。
她過去從未這樣努力思考過。
她已經不再是個孩子了,但也還沒有真正長大。
蘇菲意識到她已經 開始朝着兔子(就是從宇宙的帽子中被拉出來的那隻)溫暖舒适的毛皮深處向下爬,卻被這位哲學家中途攔住。
他(或者說不定是她)一把抓住她的後腦勺,将她拉 回毛尖(她孩提時代戲耍的地方)。
就在那兒,在兔毛的最頂端,她再度以仿佛乍見的眼光打量這個世界。
毫無疑問,這位哲學家救了她。
寫信給她的無名氏将她從瑣碎的日常生活拯救出來了。
下午五點,媽媽到家時,蘇菲把她拉進起居室,将她推在一張安樂椅上坐下。
一日她開始問:“媽,我們居然有生命,你不覺得這很令人驚訝嗎?”她媽媽真是丈二金剛摸不着頭腦,不知道該怎麼回答。
平常她回家時,蘇菲多半在做功課。
“我想是吧!有時候。
”她說。
“有時候?沒錯,可是--你不覺得這個世界居然存在是很令人驚訝的事嗎?”“聽着,蘇菲,不要再說這些話。
”“為什麼?難道你認為這個世界平凡無奇 嗎?”“不是嗎?多少總有一些吧?”蘇菲終于明白哲學家說得沒錯。
大人們總是将這個世界視為理所當然的存在,并且就此任自己陷入柴米油鹽的生活中而渾然不 覺。
“你太習慣這個世界了,才會對任何事情都不感到驚奇。
”“你到底在說些什麼?”“我是說你對每一件事都太習慣了。
換句話說,已經變得非常 遲鈍了。
”“不要這樣對我講話,蘇菲!”“好吧,我換一種方式說好了。
你已經在這隻被拉出宇宙的帽子的白兔毛皮深處待得太舒服了。
再過一會兒你就會把馬鈴 薯拿出來,然後就開始看報紙,之後打半個小時的盹,然後看電視新聞。
”媽媽的臉上掠過一抹憂慮的神色。
她走進廚房把馬鈴薯拿出來。
過了一會兒,她便走回起 居室,這次輪到她把蘇菲推到安樂椅上坐下了。
“我有事情要跟你談。
”她說。
從她的聲音聽起來,蘇菲可以猜到事情一定很嚴重。
“你沒有跑去跟人家喝什麼藥吧?寶貝!”蘇菲差一點笑出來。
但她了解媽媽為什麼會問她這個問題。
“我又不是神經病,”她說,“那樣隻會讓人變得更鈍呀!”那天晚上,誰也沒有再提起任何有關喝藥或白兔的事情。