第一章 給讀者介紹一位好心人

關燈
伯福斯。

     這位紳士對道德問題似乎更感興趣,因為當希爾比借剝桔子的時機考慮問題時,他故作遲疑,然後又舊話重提,好像有一股真理的力量驅使他不得不多說幾句話似的。

     “吹噓自己可不是一件光彩的事,但我所說的都是事實,經由我賣到市場上的一批又一批的黑奴,我認為都是上等貨色,至少我聽到别人是這樣評價的。

    而且不 止一次,成百上千次都是如此評價,一流的好貨色——健壯、體面,但我為此付出的錢卻是同行中最少的。

    之所以如此,我把這歸功于經營有方。

    也可以說,先生, 我經營這門生意的核心是富有人情味。

    ” 希爾比先生不知該說些什麼,隻好應道,“啊,是這樣的!” “但我的經營之道一直為人所譏笑,還倍受責備。

    沒有人附和我的主張,但我不會因此而改變我的經營之道的。

    先生,正是因為我的堅持,現在我終于憑借它而發了大财。

    是的,先生,黑暗終于過去了,光明已經到來。

    ”奴隸販子說到此時,不禁為自己的妙語大笑起來。

     這些關于人道和慈善的高論真有其獨到之處,以至于希爾比先生也禁不住陪着奴隸販子笑了起來。

    各位讀者,讀到此處,你或許也在發笑吧。

    當今世界,關于人道和慈善的高論層出不窮,慈善家們的奇談怪論則更是數不勝數了。

     在希爾比先生的笑聲的鼓勵下,奴隸販子又接着說了下去: “你說奇怪不奇怪,我很難讓人接受我的觀點。

    以前我有個合夥人叫湯姆·洛科,納奇茲人,頭腦靈活,很善于和黑人打交道,這一點符合做生意的原則,因為 好心腸就不好賺錢。

    他做事情一貫如此。

    我常勸他說,‘哎,湯姆老兄,對那些因害怕而哭鬧的女奴拳腳相向有什麼作用呢?這樣做隻能證明你是個愚蠢的人。

    ’我 說,‘如果不讓她們通過哭鬧來作為發洩的方式,那她們會尋找其他方式的。

    而且,湯姆老兄,’我說,‘不讓她們通過這種方式發洩,她們就會面容憔悴不堪,嘴 巴會變得幹裂,甚至會變得醜陋無比,那些黃皮膚的女人更是如此。

    這時再想讓她們恢複過來可就不那麼容易了,為什麼不用好話來對付她們呢?’我說,‘聽我 的,對她們略施小惠取得的效果要比拳腳相向強多了,而且這樣做可以多賺些錢,如果你照我所說的去做,你肯定會成功。

    ’但湯姆還是榆木疙瘩一塊。

    就這樣,許 多女人毀在了他的手中,雖然他心腸好,做事公道,但我隻能和他分開來做生意了。

    ” “你認為,你比湯姆更善于經營這門生意嗎?” “嗯,你可以這樣認為。

    做生意時,我都會盡量避免不愉快的場面發生的。

    比如我做小孩生意時,會把女人支走。

    女人看不到這種場面,就不會發生不愉快的事 情。

    等到生米做成熟飯,她們也隻好認命了。

    白人自兒時起受到的教育就是全家聚在一起,共享天倫之樂,但黑人卻不比我們白人;你該知道受過一定教育的黑人不 會存在這種共享天倫之樂的奢求,而這會讓事情好辦一些。

    ” “但我家的黑奴可沒有接受過這種教育。

    ”希爾比先生說。

     “可不能這樣說。

    你們肯塔基人太寵愛那些黑鬼了。

    你們這一片好心可不能算作是真正的慈善。

    在這個世界上,黑奴生下來就注定要四處漂泊,今天賣給湯姆老 兄,明天會被賣給狄克老兄,後天不知道會被賣給哪位老兄呢,那時隻有聽天由命了。

    讓他心中有思想和期望,或者很好地對待他,都不會對他有什麼幫助,因為以 後迎接他的将是更多的痛苦和磨難,你明白嗎?我敢肯定,你家的黑奴即使到了那些令種植園的黑鬼發瘋地唱歌和歡呼的地方,他們也不會感到高興的,希爾比先 生,你知道人們都喜歡自我誇耀。

    我已經夠善待那些黑奴了,我已盡可能對他們好了。

    ” “人們做任何事都能做到心安理得,也算有福了。

    ”希爾比先生不以為然地聳聳肩說。

     雙方沉默了片刻,心中在想着各自的心事,赫利接着問道,“你看這事怎麼辦呢?” “我還要好好考慮一下這件事,并要和太太商量一下,”希爾比先生說,“同時,赫利,如果你真想讓事情如你想象中的那樣悄悄進行的話,最好别向我的鄰居 透露一點風聲,不然的話,這件事情會很快傳到我的仆人耳中。

    我把醜話說在前面,如果仆人們知道了這件事,你就不會順利地把人從我家帶走了。

    ” “好,一言為定,我不會走漏風聲的。

    不過,我要提醒你盡早給我一個準信,因為我最近比較忙。

    ”說完,赫利便起身穿上了大衣。

     “好吧,今晚六七點鐘我給你回音。

    ”聽希爾比先生這樣說,奴隸販子向希爾比先生欠欠身告辭走了。

     “看看他那得意忘形的嘴臉,我真恨不得一腳把他踢到台階下去。

    ”看着門将要關上了,希爾比先生低聲對自己說,“但他懂得落井下石的訣竅。

    如果以前有人 勸我把湯姆賣給一個奴隸販子,我肯定會告訴他們,‘難道仆人就可以像狗一樣賣來賣去嗎?’但我現在卻對此無能為力,對艾莉查的孩子也是同樣。

    我太太一定會 唠叨個沒完,她會反對我