二、靈與肉
關燈
小
中
大
還在八歲時,她便一隻手握着另一隻手睡覺,并使自己相信,她握的這隻手屬于她
愛的一位男人,她的終身伴侶。
所以,我們可以理解了,她夢中如此頑強地握着托馬斯 的手,是因為從孩提時代起就訓練出了這一習慣。
14
一個被迫終日給人上酒、給弟妹洗衣的少女,不能去追求“上進”——勢必積存着
極大的生命潛在力。
這種力是那些一讀書就昏昏欲睡的大學生們做夢都想象不到的。
特 麗莎讀得比他們多,也從生活中學到了許多,隻是自己沒有認識到這一點。
大學生與自 學者的差别與其說在于知識面,還不如說在于他們的生命力以及自信心。
特麗莎投入布 拉格新的生活中,其熱情是狂亂而不穩定的。
她似乎在等待着某一天,什麼人過來說: “你在這兒幹嘛?回你的老地方去吧!”她對生活的全部渴望都系在一根繩子上:托馬 斯的聲音。
因為正是這個聲音曾經把她那怯懦的靈魂從她體内深處召喚了出來。
特麗莎在一間暗室裡有了一份活,但這不夠,她還想拍照,而不光是沖沖洗洗。
托 馬斯的朋友薩賓娜借給她三、四本著名攝影家的專著,又邀她去一個咖啡館,給她解釋 書上的照片,使她對每幅作品都增添了不少興趣。
她靜靜地凝神傾聽,那模樣,教授們 從他們學生的臉上是不常看到的。
. 多虧薩賓娜,她漸漸明白了照片與繪畫之間的關系。
她還常常讓托馬斯帶她參觀布 拉格舉辦的每一個展覽。
不久,她的攝影作品便刊登在她所服務的那份圖片周刊上,最 後,她離開暗室定進了專業攝影師的行列。
那天晚上,她和托馬斯與幾個朋友一起去酒吧,慶賀她的升遷。
人人都跳了舞,托 馬斯卻開始生悶氣。
回家後經她再三刺激,他才道出是因為看到她與他的同事跳舞而嫉 妒。
“你說你真的是嫉妒嗎?”她不相信地問了十多次,好象什麼人剛聽到自己榮獲了 諾貝爾獎的消息。
然後,她把一隻手放在他肩上,一隻手摟着他的腰,開始在房子裡跳起舞來。
她不 是采用她在酒吧裡的那種舞步,更象村民的波爾卡舞或一種瞎鬧時的歡蹦亂跳。
拖着托 馬斯,腿在空中飛揚,軀身滿屋子亂轉。
不幸的是,沒過多久,她自己也開始妒嫉起來。
而托馬斯沒有把她的妒嫉看成諾貝 爾獎,卻看成了負擔,一個直到他死都壓着他的負擔。
15
她赤身裸體與一大群裸身女人繞着遊泳池行定,懸挂在圓形屋頂上籃子裡的托馬斯,
沖着她們吼叫,要她們唱歌、下跪。
隻要一個人跪得不好,他便朝她開槍。
讓我回到這個夢裡。
夢的恐懼并不是始于托馬斯的第一聲槍響,而是從一開始就有 的。
與一群女人一起裸身列隊行進,這在特麗莎那裡是恐怖的典型意象。
在家裡的時候, 母親就不讓她鎖浴室門,這種規定的意思是說:你的身體與别人的沒什麼兩樣,你沒有 權利羞怯,沒有理由把那雷同千萬人的東西藏起來。
在她母親眼中,所有的軀體并無二 緻,一個雙一個地排隊行進在這個世界上面已。
因此從孩提時代起,特麗莎就把裸身看 成集中營規範化的象征,恥辱的象征。
夢的開頭還有另一種恐怖:所有的女人都得唱!她們不僅僅身體一緻,一緻得卑微 下賤;不僅僅身體象沒有靈魂的機械裝置,彼此呼應共鳴——而且她們在為此狂歡!這 是失去靈魂者興高采烈的大團結。
她們欣然于抛棄了靈魂的重壓,抛棄了可笑的妄自尊 大和絕無僅有的幻想——終于變得一個個彼此相似。
特麗莎與她們一起唱,但并不高興, 她唱着,隻是因為害怕,不這樣女人們就會殺死她。
可托馬斯把她們一個個射翻在水池中死去,又是什麼意思呢? 那些女人為她們的共同劃一而興高果烈,事實上,她們又在慶賀面臨的死亡,行将 在死亡中實現更、絕對的同一。
托馬斯的槍殺,隻是她們病态操演中的極樂高潮而己。
每一聲槍晌之後,她們爆發出高興的狂笑,每一具屍體沉入水中,她們的歌聲會更加響 亮。
但為什麼執行槍殺的是托馬斯呢?又為什麼托馬斯一心要把特麗莎與那些人一起殺 掉呢? 因為他是送特麗莎加入她們一夥的人。
這就是這個夢所告訴托馬斯的,而特麗莎自 己所不能告訴他的。
她來到他這裡,是為了逃離母親的世界,那個所有軀體毫無差别的 世界。
她來到他這裡,是為了使自己有一個獨一無二的不可取代的軀體。
但是,他還是 把她與其他人等量齊觀:吻她們一個樣,撫摸她們一個樣,對待特麗莎以及她們的身體 絕對無所區分。
他把她又送回到她企圖逃離的世界,送回那些女人中間,與她們赤身裸 體地走在一起。
16
她老是夢見三個連續的場景:首先是貓兒的狂暴,預示着她生活中的苦難;接着是
幻想中多樣無窮的死;最後便是她死後的生存,其時,恥辱已變成了一種永恒狀态。
這些夢無法譯解,然而給托馬斯帶來了如此明白無誤的譴責,他的反應隻能是低着 頭,一言不發地撫摸着她的手。
夢是意味深長的,同時又是美的。
這一點看來被弗洛伊德的釋夢理論給漏掉了。
夢 不僅僅是一種交流行為(如果你願意,也可視之為密碼交流);也是一種審美活動,一 種幻想遊戲,一種本身有價值的遊演算我們的夢證明,想象——夢見那些不曾發生的事。
是人類的最深層需要。
這裡存在着危險。
如果這些夢境不美,它們就會很快被忘記。
特 麗莎老是返回她的夢境,腦海裡老是舊夢重溫,最後把它們變成了銘刻。
而托馬斯就在 特麗莎的夢呓下生活,這夢呓是她夢的殘忍之美所放射出來的催眠迷咒。
“親愛的特麗莎,甜美的特麗莎,我正在失去你嗎?”有一次,他們面對面地坐在 一家酒店裡,他說,“每一夜你都夢見死,好象你真的願意告别這個世界……” 那是在白天,理智與意志又回來了。
一滴紅色的葡萄酒饅慢流入她的杯子:“我毫 無辦法,托馬斯,呵,我明白,我知道你愛我,我知道你對我的不忠不是什麼大不了的 事……” 她望着他,眼裡充滿了愛,但是她害怕即将到來的黑夜,害怕那些夢。
她的生活是 分裂的,她的白天與黑夜在抗争。
17
不論誰,如果目标是“上進”,那麼某一天他一定會暈眩。
怎麼暈法?是害怕掉下 去嗎?當了望台有了防暈的扶欄之後,我們為什麼害怕掉下去呢?不,這種暈眩是另一 種東西,它是來自我們身下空洞世界的聲音,引誘着我們,逗弄着我們;它是一種要倒 下去的欲望。
抗拒這種可怕的欲望,我們保護着自己, 那些裸體女人圍着遊泳池行進,那些棺材裡的屍體為她也是死人面欣喜——這就是 她害怕的“底下世界”。
她曾經逃離,但這個世界神秘地召喚她回來。
這些就是她的暈 眩:她聽了一種甜美的(幾乎是歡快的)呼喚,重新宣讀了她的命運和靈魂,聽到了沒 有靈魂者的大聚集在召喚她。
虛弱的時候,她打算響應這一召喚,回到母親那裡去;打 算驅散她身體甲闆上靈魂的水手們;打算趨就到母親的朋友們中間去,當有人放響屁時 跟着笑;還打算和她們一起圍着遊泳池裸身行走,一起唱歌。
18
的确,直到特麗莎離家那天,她一直在反抗母親。
可我們也不要忘記,她同時沒有 一天不是愛她的。
隻要母親用一種愛的聲音說話,她願意為母親做任何事情。
她有勇氣 離開母親的唯一原因就是,她從未聽到那種聲音。
特麗莎的母親意識到自己的專橫對女兒不再起作用時,便開始給她寫一些發牢騷的 信,抱怨自己的丈夫、自己的老闆、自己的身體以及孩子,并讓特麗莎相信她是她一生 中唯一的親人。
特麗莎想到,二十中後她終于聽到了母親愛她的聲音,她想回到母親身 邊去。
所有這一切都是因為她眼下感到如此虛弱,被托馬斯的不忠弄得如此衰竭不堪。
這暴露了她的無能,這種無能總是導向暈眩,導向不可戰勝的倒下去的渴望。
一天,母親打來電話說她身患癌症,隻能活幾個月了。
消息變成了她對托馬斯不忠 的絕望反叛。
她自責地對自己說,她為了一個男人背叛了母親,可那個男人并不愛她。
她願意忘記母親對她施及的一切磨難。
她現在已能設身處地對母親有所理解;她們置身 于同樣的處境:母親愛她的繼父,正如她愛托馬斯,而繼父用不忠的行為來折磨母親, 正如托馬斯用同樣的方式來傷害她。
造成母親怨恨的原由也是她受罪的根源。
特麗莎告 訴托馬斯她母親病了,她要花一個星期去看她。
她的聲音裡充滿惡意。
托馬斯反對她去,感覺到她回到母親那兒去的真正動因不過是暈眩。
他給那個小鎮 的醫院挂了個電話,查找全鎮關于癌症的詳細記載,不難發現特麗莎的母親根本沒有癌 症的懷疑,甚至一年多來從未看過病, 特麗莎順從托馬斯沒有去探視母親。
可幾個小時之後,她摔倒在大街上,傷了膝蓋。
她走路開始步履不穩了,幾乎每天都摔交,或者碰到什麼東西,至少也得給什麼東西絆 一下。
一種無法克制的要倒下去的欲念支配着她。
她生活在不斷暈眩的狀态之中。
常常摔倒的人總是說:“扶我起來吧。
”托馬斯不斷地耐心把她扶起來,19
“我想與你在我的畫室裡做愛。
那兒象一個圍滿了人群的舞台,觀衆不許靠近我們, 但他們不得不注視着我們……” 随着時間的推移,這種景觀對特麗莎來說已失去了初始的殘酷,甚至開始使她有些 興奮。
她與托馬斯做愛,總是小聲地向他叨念那些細節。
随後,她突然想到一個辦法,可以使她看到托馬斯的不忠而不去責怪:他隻須帶着 她,帶着她去與情婦幽會!她的身體也許又會成為
所以,我們可以理解了,她夢中如此頑強地握着托馬斯 的手,是因為從孩提時代起就訓練出了這一習慣。
這種力是那些一讀書就昏昏欲睡的大學生們做夢都想象不到的。
特 麗莎讀得比他們多,也從生活中學到了許多,隻是自己沒有認識到這一點。
大學生與自 學者的差别與其說在于知識面,還不如說在于他們的生命力以及自信心。
特麗莎投入布 拉格新的生活中,其熱情是狂亂而不穩定的。
她似乎在等待着某一天,什麼人過來說: “你在這兒幹嘛?回你的老地方去吧!”她對生活的全部渴望都系在一根繩子上:托馬 斯的聲音。
因為正是這個聲音曾經把她那怯懦的靈魂從她體内深處召喚了出來。
特麗莎在一間暗室裡有了一份活,但這不夠,她還想拍照,而不光是沖沖洗洗。
托 馬斯的朋友薩賓娜借給她三、四本著名攝影家的專著,又邀她去一個咖啡館,給她解釋 書上的照片,使她對每幅作品都增添了不少興趣。
她靜靜地凝神傾聽,那模樣,教授們 從他們學生的臉上是不常看到的。
. 多虧薩賓娜,她漸漸明白了照片與繪畫之間的關系。
她還常常讓托馬斯帶她參觀布 拉格舉辦的每一個展覽。
不久,她的攝影作品便刊登在她所服務的那份圖片周刊上,最 後,她離開暗室定進了專業攝影師的行列。
那天晚上,她和托馬斯與幾個朋友一起去酒吧,慶賀她的升遷。
人人都跳了舞,托 馬斯卻開始生悶氣。
回家後經她再三刺激,他才道出是因為看到她與他的同事跳舞而嫉 妒。
“你說你真的是嫉妒嗎?”她不相信地問了十多次,好象什麼人剛聽到自己榮獲了 諾貝爾獎的消息。
然後,她把一隻手放在他肩上,一隻手摟着他的腰,開始在房子裡跳起舞來。
她不 是采用她在酒吧裡的那種舞步,更象村民的波爾卡舞或一種瞎鬧時的歡蹦亂跳。
拖着托 馬斯,腿在空中飛揚,軀身滿屋子亂轉。
不幸的是,沒過多久,她自己也開始妒嫉起來。
而托馬斯沒有把她的妒嫉看成諾貝 爾獎,卻看成了負擔,一個直到他死都壓着他的負擔。
隻要一個人跪得不好,他便朝她開槍。
讓我回到這個夢裡。
夢的恐懼并不是始于托馬斯的第一聲槍響,而是從一開始就有 的。
與一群女人一起裸身列隊行進,這在特麗莎那裡是恐怖的典型意象。
在家裡的時候, 母親就不讓她鎖浴室門,這種規定的意思是說:你的身體與别人的沒什麼兩樣,你沒有 權利羞怯,沒有理由把那雷同千萬人的東西藏起來。
在她母親眼中,所有的軀體并無二 緻,一個雙一個地排隊行進在這個世界上面已。
因此從孩提時代起,特麗莎就把裸身看 成集中營規範化的象征,恥辱的象征。
夢的開頭還有另一種恐怖:所有的女人都得唱!她們不僅僅身體一緻,一緻得卑微 下賤;不僅僅身體象沒有靈魂的機械裝置,彼此呼應共鳴——而且她們在為此狂歡!這 是失去靈魂者興高采烈的大團結。
她們欣然于抛棄了靈魂的重壓,抛棄了可笑的妄自尊 大和絕無僅有的幻想——終于變得一個個彼此相似。
特麗莎與她們一起唱,但并不高興, 她唱着,隻是因為害怕,不這樣女人們就會殺死她。
可托馬斯把她們一個個射翻在水池中死去,又是什麼意思呢? 那些女人為她們的共同劃一而興高果烈,事實上,她們又在慶賀面臨的死亡,行将 在死亡中實現更、絕對的同一。
托馬斯的槍殺,隻是她們病态操演中的極樂高潮而己。
每一聲槍晌之後,她們爆發出高興的狂笑,每一具屍體沉入水中,她們的歌聲會更加響 亮。
但為什麼執行槍殺的是托馬斯呢?又為什麼托馬斯一心要把特麗莎與那些人一起殺 掉呢? 因為他是送特麗莎加入她們一夥的人。
這就是這個夢所告訴托馬斯的,而特麗莎自 己所不能告訴他的。
她來到他這裡,是為了逃離母親的世界,那個所有軀體毫無差别的 世界。
她來到他這裡,是為了使自己有一個獨一無二的不可取代的軀體。
但是,他還是 把她與其他人等量齊觀:吻她們一個樣,撫摸她們一個樣,對待特麗莎以及她們的身體 絕對無所區分。
他把她又送回到她企圖逃離的世界,送回那些女人中間,與她們赤身裸 體地走在一起。
這些夢無法譯解,然而給托馬斯帶來了如此明白無誤的譴責,他的反應隻能是低着 頭,一言不發地撫摸着她的手。
夢是意味深長的,同時又是美的。
這一點看來被弗洛伊德的釋夢理論給漏掉了。
夢 不僅僅是一種交流行為(如果你願意,也可視之為密碼交流);也是一種審美活動,一 種幻想遊戲,一種本身有價值的遊演算我們的夢證明,想象——夢見那些不曾發生的事。
是人類的最深層需要。
這裡存在着危險。
如果這些夢境不美,它們就會很快被忘記。
特 麗莎老是返回她的夢境,腦海裡老是舊夢重溫,最後把它們變成了銘刻。
而托馬斯就在 特麗莎的夢呓下生活,這夢呓是她夢的殘忍之美所放射出來的催眠迷咒。
“親愛的特麗莎,甜美的特麗莎,我正在失去你嗎?”有一次,他們面對面地坐在 一家酒店裡,他說,“每一夜你都夢見死,好象你真的願意告别這個世界……” 那是在白天,理智與意志又回來了。
一滴紅色的葡萄酒饅慢流入她的杯子:“我毫 無辦法,托馬斯,呵,我明白,我知道你愛我,我知道你對我的不忠不是什麼大不了的 事……” 她望着他,眼裡充滿了愛,但是她害怕即将到來的黑夜,害怕那些夢。
她的生活是 分裂的,她的白天與黑夜在抗争。
怎麼暈法?是害怕掉下 去嗎?當了望台有了防暈的扶欄之後,我們為什麼害怕掉下去呢?不,這種暈眩是另一 種東西,它是來自我們身下空洞世界的聲音,引誘着我們,逗弄着我們;它是一種要倒 下去的欲望。
抗拒這種可怕的欲望,我們保護着自己, 那些裸體女人圍着遊泳池行進,那些棺材裡的屍體為她也是死人面欣喜——這就是 她害怕的“底下世界”。
她曾經逃離,但這個世界神秘地召喚她回來。
這些就是她的暈 眩:她聽了一種甜美的(幾乎是歡快的)呼喚,重新宣讀了她的命運和靈魂,聽到了沒 有靈魂者的大聚集在召喚她。
虛弱的時候,她打算響應這一召喚,回到母親那裡去;打 算驅散她身體甲闆上靈魂的水手們;打算趨就到母親的朋友們中間去,當有人放響屁時 跟着笑;還打算和她們一起圍着遊泳池裸身行走,一起唱歌。
可我們也不要忘記,她同時沒有 一天不是愛她的。
隻要母親用一種愛的聲音說話,她願意為母親做任何事情。
她有勇氣 離開母親的唯一原因就是,她從未聽到那種聲音。
特麗莎的母親意識到自己的專橫對女兒不再起作用時,便開始給她寫一些發牢騷的 信,抱怨自己的丈夫、自己的老闆、自己的身體以及孩子,并讓特麗莎相信她是她一生 中唯一的親人。
特麗莎想到,二十中後她終于聽到了母親愛她的聲音,她想回到母親身 邊去。
所有這一切都是因為她眼下感到如此虛弱,被托馬斯的不忠弄得如此衰竭不堪。
這暴露了她的無能,這種無能總是導向暈眩,導向不可戰勝的倒下去的渴望。
一天,母親打來電話說她身患癌症,隻能活幾個月了。
消息變成了她對托馬斯不忠 的絕望反叛。
她自責地對自己說,她為了一個男人背叛了母親,可那個男人并不愛她。
她願意忘記母親對她施及的一切磨難。
她現在已能設身處地對母親有所理解;她們置身 于同樣的處境:母親愛她的繼父,正如她愛托馬斯,而繼父用不忠的行為來折磨母親, 正如托馬斯用同樣的方式來傷害她。
造成母親怨恨的原由也是她受罪的根源。
特麗莎告 訴托馬斯她母親病了,她要花一個星期去看她。
她的聲音裡充滿惡意。
托馬斯反對她去,感覺到她回到母親那兒去的真正動因不過是暈眩。
他給那個小鎮 的醫院挂了個電話,查找全鎮關于癌症的詳細記載,不難發現特麗莎的母親根本沒有癌 症的懷疑,甚至一年多來從未看過病, 特麗莎順從托馬斯沒有去探視母親。
可幾個小時之後,她摔倒在大街上,傷了膝蓋。
她走路開始步履不穩了,幾乎每天都摔交,或者碰到什麼東西,至少也得給什麼東西絆 一下。
一種無法克制的要倒下去的欲念支配着她。
她生活在不斷暈眩的狀态之中。
常常摔倒的人總是說:“扶我起來吧。
”托馬斯不斷地耐心把她扶起來,
那兒象一個圍滿了人群的舞台,觀衆不許靠近我們, 但他們不得不注視着我們……” 随着時間的推移,這種景觀對特麗莎來說已失去了初始的殘酷,甚至開始使她有些 興奮。
她與托馬斯做愛,總是小聲地向他叨念那些細節。
随後,她突然想到一個辦法,可以使她看到托馬斯的不忠而不去責怪:他隻須帶着 她,帶着她去與情婦幽會!她的身體也許又會成為