第十四章
關燈
小
中
大
合算。
世界是個很好的市場,可供你購買。
這似乎是一種很出色的哲學理論。
我想再過五年,這種理論就會象我有過的其它高超的哲學理論一樣,顯得同樣的荒唐可笑。
不過,也許還不至于這樣。
也許随着年華的流逝,你會學到一點東西。
世界到底是什麼回事,這我并不在意。
我隻想弄懂如何在其中生活。
說不定假如你懂得了如何在世界上生活,你就會由此而懂得世界到底是怎麼回事了。
然而,我真希望邁克對科恩的态度不要太刻薄。
邁克喝醉了不安分。
勃萊特喝醉了安分。
比爾喝醉了安分。
科恩從來不喝醉。
邁克喝得一過量就惹人讨厭。
我喜歡看他傷害科恩。
但是我又希望他不要那樣做,因為事後會使我厭惡自己。
這就是道德:事後會引起你厭惡自己。
不,那該是不道德的行為。
這是種籠統的見解。
我在夜裡多麼會胡思亂想啊。
瞎說,我耳邊響起了勃萊特說的這句話。
瞎說!你和英國人在一起,你就習慣用英國人的措詞來思維。
英國人的口語詞彙——至少在上流社會——一定比愛斯基摩語還要少些。
當然,我對愛斯基摩語毫無所知。
愛斯基摩語也許是種很優美的語言。
拿切羅基語來說吧。
我對切羅基語也同樣毫無所知。
英國人常用不同語調的短語說話。
一個短語含意無窮,然而我對他們頗有好感。
我喜歡他們說話的方式。
譬如說,哈裡斯。
然而哈裡斯不好算屬于上流社會。
我又開燈看書。
我看屠格涅夫的這本書。
當時我知道,喝了過量的白蘭地之後,在心情過分敏感的情況下讀書,我能記住,而且過後我會覺得似乎是我親身經曆過的一樣。
我會終身難忘。
這是你付出了代價能獲得的又一件好東西。
直到天快亮時我才睡着。
接下來那兩天裡,我們在潘普洛納平靜無事,沒有再發生争吵。
全城過節的準備工作漸次就緒。
工人們在十字路口豎起門柱,等早上牛群從牛欄裡釋放出來通過大街跑向鬥牛場的時候,好用來堵死橫街。
工人們挖好坑,埋進木樁,每根木樁都标着号碼,以便插在規定的地點。
城外高崗上,鬥牛場的雇工們在訓練鬥牛用的馬匹,他們趕着四腿溜直的馬兒在鬥牛場後面被太陽曬硬了的土地上飛跑。
鬥牛場的大門敞開着,裡面在打掃看台。
場地經過碾壓,灑上了水,木匠更
世界是個很好的市場,可供你購買。
這似乎是一種很出色的哲學理論。
我想再過五年,這種理論就會象我有過的其它高超的哲學理論一樣,顯得同樣的荒唐可笑。
不過,也許還不至于這樣。
也許随着年華的流逝,你會學到一點東西。
世界到底是什麼回事,這我并不在意。
我隻想弄懂如何在其中生活。
說不定假如你懂得了如何在世界上生活,你就會由此而懂得世界到底是怎麼回事了。
然而,我真希望邁克對科恩的态度不要太刻薄。
邁克喝醉了不安分。
勃萊特喝醉了安分。
比爾喝醉了安分。
科恩從來不喝醉。
邁克喝得一過量就惹人讨厭。
我喜歡看他傷害科恩。
但是我又希望他不要那樣做,因為事後會使我厭惡自己。
這就是道德:事後會引起你厭惡自己。
不,那該是不道德的行為。
這是種籠統的見解。
我在夜裡多麼會胡思亂想啊。
瞎說,我耳邊響起了勃萊特說的這句話。
瞎說!你和英國人在一起,你就習慣用英國人的措詞來思維。
英國人的口語詞彙——至少在上流社會——一定比愛斯基摩語還要少些。
當然,我對愛斯基摩語毫無所知。
愛斯基摩語也許是種很優美的語言。
拿切羅基語來說吧。
我對切羅基語也同樣毫無所知。
英國人常用不同語調的短語說話。
一個短語含意無窮,然而我對他們頗有好感。
我喜歡他們說話的方式。
譬如說,哈裡斯。
然而哈裡斯不好算屬于上流社會。
我又開燈看書。
我看屠格涅夫的這本書。
當時我知道,喝了過量的白蘭地之後,在心情過分敏感的情況下讀書,我能記住,而且過後我會覺得似乎是我親身經曆過的一樣。
我會終身難忘。
這是你付出了代價能獲得的又一件好東西。
直到天快亮時我才睡着。
接下來那兩天裡,我們在潘普洛納平靜無事,沒有再發生争吵。
全城過節的準備工作漸次就緒。
工人們在十字路口豎起門柱,等早上牛群從牛欄裡釋放出來通過大街跑向鬥牛場的時候,好用來堵死橫街。
工人們挖好坑,埋進木樁,每根木樁都标着号碼,以便插在規定的地點。
城外高崗上,鬥牛場的雇工們在訓練鬥牛用的馬匹,他們趕着四腿溜直的馬兒在鬥牛場後面被太陽曬硬了的土地上飛跑。
鬥牛場的大門敞開着,裡面在打掃看台。
場地經過碾壓,灑上了水,木匠更