第十二章
關燈
小
中
大
榉粗大樹幹之間的大路上,陽光穿過枝葉,斑斑駁駁地射在草地上。
樹大葉茂,但林中并不陰暗。
沒有灌木,隻有青翠欲滴的、平坦的草地,灰色的參天大樹之間的間距井井有條,宛如一座公園。
“這才算得上是鄉野風光,”比爾說。
大路爬上一座山,我們進入密林,路還是一個勁兒往上爬。
有時地勢下落,接着又陡然升起。
我們一直聽到樹林裡牛群的鈴裆聲。
大路終于在山頂穿出樹林。
我們到了當地的最高點,就是我們從布爾戈特望到過的樹木繁茂的群山的頂峰。
山脊陽坡樹木之間一小片空曠地裡長着野草莓。
大路穿出樹林順着山脊往前伸展。
前面的山巒上不見樹木,長着一大片一大片的黃色的金雀花。
我們往遠處看去,是樹木蒼翠、灰岩聳立的絕壁,表明下面是伊拉蒂河的河道。
“我們必須順着山脊上的這條路,跨山越嶺,穿過遠山上的樹林,下到伊拉蒂河谷,”我對比爾指點着說。
“這次旅行真是一次艱苦的跋涉。
” “路太遠了,要在一天之内走着去,釣完魚再走着回來,可不是舒服的事兒。
” “舒服。
多好聽的字眼兒。
我們連去帶回,還要釣魚,簡直連喘氣的功夫都不會有了。
” 這是一段很長的路程,山鄉景色優美,但是等我們從山林出來,順着下通法布裡卡河谷的陡路時,已經疲憊不堪了。
大路從樹蔭下伸出,到了炎熱的太陽光下。
前面就是河谷。
河對岸聳起一座陡峭的山。
山上有一塊荞麥地。
我們看見山坡上有幾棵樹下有一座白色的房屋。
天氣很熱,我們在攔河壩旁的樹下停住腳步。
比爾把背包靠在一根樹幹上,我們接上一節節釣竿,裝上卷軸,綁上引線,準備釣魚。
“你說這條河裡肯定有鳟魚?”比爾問。
“多得很哩。
” “我要用假蠅鈎釣。
你有沒有麥金蒂蠅鈎?” “盒子裡有幾個。
” “你用蚯蚓釣?” “對。
我就在水壩這兒釣。
” “那我就把蠅鈎盒拿走了。
”他系上一隻蠅鈎。
“我到哪兒去好?上邊還是下邊?” “下邊最好。
不過上邊的魚也很多。
” 比爾順着河邊向下邊走去。
“帶一罐蚯蚓去。
” “不用了,我不需要。
如果不咬鈎,我就多下幾個地方。
” 比爾在下邊注視着流水。
“喂,”他喊道,聲音壓倒了大壩嘩嘩的流水聲。
“把酒放在大路上邊的泉水裡怎麼樣?”“好啊,”我大聲說。
比爾揮揮手,開始向河的下邊走去。
我在背包裡找出那兩瓶酒,拿着從大路朝上走,走到一個地方,那裡有一股泉水從一根鐵管裡流出來。
泉水上面擱着一塊木闆,我掀起木闆,敲緊酒瓶的軟木塞,把酒瓶放進下面的水裡。
泉水冰涼刺骨,我的手和手腕都麻木了。
我把木闆放口原處,希望不會有人發現這兩瓶酒。
我拿起靠在樹幹上的釣竿,帶着蚯蚓罐和抄網走到水壩上。
修築水壩是為了造成水流的落差,好用來運送原木。
水閘關着,我坐在一根刨成方形的木材上,注視着壩内尚未形成瀑布的那潭平靜的河水。
壩腳下,白沫四濺的河水非常深。
當我挂魚餌的時候,一條鳟魚從白沫四濺的河水裡一躍而起,竄進瀑布裡,随即被沖了下去。
我還沒有來得及挂好魚餌,又有一條鳟魚向瀑布竄去,在空中畫出一條同樣美麗的弧線,消失在轟隆隆地奔瀉而下的水流中。
我裝上一個大鉛墜子,把釣絲投入緊靠水壩木閘邊泛着白沫的河水中。
我不知道第一條鳟魚是怎麼上鈎的。
當我正要動手收釣絲的時候,才感到已經釣住一條了,我把魚從瀑布腳下翻騰的水裡拉出來,它掙紮着,幾乎把釣竿折成兩半,我把它呼的提起來放在水壩上。
這是一條很好的鳟魚,我把它的頭往木頭上撞,它抖動幾下就僵直了,然後我把它放進獵物袋。
當我釣到這條的時候,好幾條鳟魚沖着瀑布跳去。
我裝上魚餌,把釣絲又抛到水裡,馬上又釣到一條,我用同樣的方法把它拉上來。
一會兒我就釣到了六條。
它們都差不多一樣大小。
我把它們攤在地上,頭朝一個方向并排放着,我仔細端詳着。
它們的顔色很漂亮,由于河水冷,它們的
樹大葉茂,但林中并不陰暗。
沒有灌木,隻有青翠欲滴的、平坦的草地,灰色的參天大樹之間的間距井井有條,宛如一座公園。
“這才算得上是鄉野風光,”比爾說。
大路爬上一座山,我們進入密林,路還是一個勁兒往上爬。
有時地勢下落,接着又陡然升起。
我們一直聽到樹林裡牛群的鈴裆聲。
大路終于在山頂穿出樹林。
我們到了當地的最高點,就是我們從布爾戈特望到過的樹木繁茂的群山的頂峰。
山脊陽坡樹木之間一小片空曠地裡長着野草莓。
大路穿出樹林順着山脊往前伸展。
前面的山巒上不見樹木,長着一大片一大片的黃色的金雀花。
我們往遠處看去,是樹木蒼翠、灰岩聳立的絕壁,表明下面是伊拉蒂河的河道。
“我們必須順着山脊上的這條路,跨山越嶺,穿過遠山上的樹林,下到伊拉蒂河谷,”我對比爾指點着說。
“這次旅行真是一次艱苦的跋涉。
” “路太遠了,要在一天之内走着去,釣完魚再走着回來,可不是舒服的事兒。
” “舒服。
多好聽的字眼兒。
我們連去帶回,還要釣魚,簡直連喘氣的功夫都不會有了。
” 這是一段很長的路程,山鄉景色優美,但是等我們從山林出來,順着下通法布裡卡河谷的陡路時,已經疲憊不堪了。
大路從樹蔭下伸出,到了炎熱的太陽光下。
前面就是河谷。
河對岸聳起一座陡峭的山。
山上有一塊荞麥地。
我們看見山坡上有幾棵樹下有一座白色的房屋。
天氣很熱,我們在攔河壩旁的樹下停住腳步。
比爾把背包靠在一根樹幹上,我們接上一節節釣竿,裝上卷軸,綁上引線,準備釣魚。
“你說這條河裡肯定有鳟魚?”比爾問。
“多得很哩。
” “我要用假蠅鈎釣。
你有沒有麥金蒂蠅鈎?” “盒子裡有幾個。
” “你用蚯蚓釣?” “對。
我就在水壩這兒釣。
” “那我就把蠅鈎盒拿走了。
”他系上一隻蠅鈎。
“我到哪兒去好?上邊還是下邊?” “下邊最好。
不過上邊的魚也很多。
” 比爾順着河邊向下邊走去。
“帶一罐蚯蚓去。
” “不用了,我不需要。
如果不咬鈎,我就多下幾個地方。
” 比爾在下邊注視着流水。
“喂,”他喊道,聲音壓倒了大壩嘩嘩的流水聲。
“把酒放在大路上邊的泉水裡怎麼樣?”“好啊,”我大聲說。
比爾揮揮手,開始向河的下邊走去。
我在背包裡找出那兩瓶酒,拿着從大路朝上走,走到一個地方,那裡有一股泉水從一根鐵管裡流出來。
泉水上面擱着一塊木闆,我掀起木闆,敲緊酒瓶的軟木塞,把酒瓶放進下面的水裡。
泉水冰涼刺骨,我的手和手腕都麻木了。
我把木闆放口原處,希望不會有人發現這兩瓶酒。
我拿起靠在樹幹上的釣竿,帶着蚯蚓罐和抄網走到水壩上。
修築水壩是為了造成水流的落差,好用來運送原木。
水閘關着,我坐在一根刨成方形的木材上,注視着壩内尚未形成瀑布的那潭平靜的河水。
壩腳下,白沫四濺的河水非常深。
當我挂魚餌的時候,一條鳟魚從白沫四濺的河水裡一躍而起,竄進瀑布裡,随即被沖了下去。
我還沒有來得及挂好魚餌,又有一條鳟魚向瀑布竄去,在空中畫出一條同樣美麗的弧線,消失在轟隆隆地奔瀉而下的水流中。
我裝上一個大鉛墜子,把釣絲投入緊靠水壩木閘邊泛着白沫的河水中。
我不知道第一條鳟魚是怎麼上鈎的。
當我正要動手收釣絲的時候,才感到已經釣住一條了,我把魚從瀑布腳下翻騰的水裡拉出來,它掙紮着,幾乎把釣竿折成兩半,我把它呼的提起來放在水壩上。
這是一條很好的鳟魚,我把它的頭往木頭上撞,它抖動幾下就僵直了,然後我把它放進獵物袋。
當我釣到這條的時候,好幾條鳟魚沖着瀑布跳去。
我裝上魚餌,把釣絲又抛到水裡,馬上又釣到一條,我用同樣的方法把它拉上來。
一會兒我就釣到了六條。
它們都差不多一樣大小。
我把它們攤在地上,頭朝一個方向并排放着,我仔細端詳着。
它們的顔色很漂亮,由于河水冷,它們的