第四章
關燈
小
中
大
仍然是夠嚴重的。
“真有趣,”我說。
“非常有趣。
但是談情說愛也是富有樂趣的。
” “你這麼看?”她的眼睛望進去又變得平闆一片了。
“我指的不是你想的那種樂趣。
那多少是一種叫人歡欣的感情。
” “不對,”她說。
“我認為這是人間地獄般的痛苦。
” “見面總是叫人高興的。
” “不。
我可不這麼想。
” “你不想和我見面?” “我不得不如此。
” 此時,我們坐着象兩個陌生人。
右邊是蒙特蘇裡公園。
那家飯店裡有一個鳟魚池,在那裡你可以坐着眺望公園景色,但是飯店已經關門了,黑洞洞的。
司機扭過頭來。
“你想到哪兒去?”我問。
勃萊特把頭扭過去。
“噢,到‘雅士’去吧。
”“雅士咖啡館,”我吩咐司機說。
“在蒙帕納斯大街。
”我們徑直開去,繞過守衛着開往蒙特勞奇區的電車的貝爾福獅子像。
勃萊特兩眼直視前方。
車子駛在拉斯帕埃大街上,望得見蒙帕納斯大街上的燈光了,勃萊特說:“我想要求你做件事,不知道你會不會見怪。
” “别說傻話了。
”“到那兒之前,你再吻我一次。
” 等汽車停下,我下車付了車錢。
勃萊特一面跨出車門,一面戴上帽子。
她伸手給我握着,走下車來。
她的手在顫抖。
“喂,我的樣子是不是很狼狽?”她拉下她戴的男式氈帽,走進咖啡館。
參加舞會的那夥人幾乎都在裡面,有靠着酒吧櫃站着的,也有在桌子邊坐着的。
“嗨,朋友們,”勃萊特說。
“我要喝一杯。
” “啊,勃萊特!勃萊特!”小個子希臘人從人堆裡向她擠過來,他是一位肖像畫家,自稱公爵,但别人都叫他齊齊。
“我告訴你件好事。
” “你好,齊齊,”勃萊特說。
“我希望你見一見我的一個朋友,”齊齊說。
一個胖子走上前來。
“米比波普勒斯伯爵,來見見我的朋友阿施利夫人。
” “你好?”勃萊特說。
“哦,夫人,您在巴黎玩得盡興吧?”表鍊上系着一顆麋鹿牙齒的米比波普勒斯伯爵問。
“還可以,”勃萊特說。
“巴黎真是個好地方,”伯爵說。
“不過我想您在倫敦也有許多好玩的。
” “是啊,”勃萊特說。
“好玩着哩。
”布雷多克斯坐在一張桌邊叫我過去。
“巴恩斯,”他說,“來一杯。
你那個女朋友跟人吵得好兇啊。
”“吵什麼?” “為了老闆娘的女兒說了些什麼。
吵得真熱鬧。
你知道,她可真行。
她亮出她的黃票,硬要老闆娘的女兒也拿出來。
好一頓嚷嚷。
” “後來怎麼樣?” “哦,有人把她送回家去了。
姑娘長得可不賴。
說一口漂亮的行話。
坐下喝一杯吧。
” “不喝了,”我說。
“我得走了。
看見科恩沒有?” “他和弗朗西絲回家了,”布雷多克斯太太插嘴說。
“真可憐,他看來消沉得很,”布雷多克斯說。
“他确實這樣,”布雷多克斯太太說。
“我要回去了,”我說。
“再見吧!” 我到酒吧櫃邊和勃萊特說了再見。
伯爵在叫香槟酒。
“先生,您能賞光和我們一起喝一
“真有趣,”我說。
“非常有趣。
但是談情說愛也是富有樂趣的。
” “你這麼看?”她的眼睛望進去又變得平闆一片了。
“我指的不是你想的那種樂趣。
那多少是一種叫人歡欣的感情。
” “不對,”她說。
“我認為這是人間地獄般的痛苦。
” “見面總是叫人高興的。
” “不。
我可不這麼想。
” “你不想和我見面?” “我不得不如此。
” 此時,我們坐着象兩個陌生人。
右邊是蒙特蘇裡公園。
那家飯店裡有一個鳟魚池,在那裡你可以坐着眺望公園景色,但是飯店已經關門了,黑洞洞的。
司機扭過頭來。
“你想到哪兒去?”我問。
勃萊特把頭扭過去。
“噢,到‘雅士’去吧。
”“雅士咖啡館,”我吩咐司機說。
“在蒙帕納斯大街。
”我們徑直開去,繞過守衛着開往蒙特勞奇區的電車的貝爾福獅子像。
勃萊特兩眼直視前方。
車子駛在拉斯帕埃大街上,望得見蒙帕納斯大街上的燈光了,勃萊特說:“我想要求你做件事,不知道你會不會見怪。
” “别說傻話了。
”“到那兒之前,你再吻我一次。
” 等汽車停下,我下車付了車錢。
勃萊特一面跨出車門,一面戴上帽子。
她伸手給我握着,走下車來。
她的手在顫抖。
“喂,我的樣子是不是很狼狽?”她拉下她戴的男式氈帽,走進咖啡館。
參加舞會的那夥人幾乎都在裡面,有靠着酒吧櫃站着的,也有在桌子邊坐着的。
“嗨,朋友們,”勃萊特說。
“我要喝一杯。
” “啊,勃萊特!勃萊特!”小個子希臘人從人堆裡向她擠過來,他是一位肖像畫家,自稱公爵,但别人都叫他齊齊。
“我告訴你件好事。
” “你好,齊齊,”勃萊特說。
“我希望你見一見我的一個朋友,”齊齊說。
一個胖子走上前來。
“米比波普勒斯伯爵,來見見我的朋友阿施利夫人。
” “你好?”勃萊特說。
“哦,夫人,您在巴黎玩得盡興吧?”表鍊上系着一顆麋鹿牙齒的米比波普勒斯伯爵問。
“還可以,”勃萊特說。
“巴黎真是個好地方,”伯爵說。
“不過我想您在倫敦也有許多好玩的。
” “是啊,”勃萊特說。
“好玩着哩。
”布雷多克斯坐在一張桌邊叫我過去。
“巴恩斯,”他說,“來一杯。
你那個女朋友跟人吵得好兇啊。
”“吵什麼?” “為了老闆娘的女兒說了些什麼。
吵得真熱鬧。
你知道,她可真行。
她亮出她的黃票,硬要老闆娘的女兒也拿出來。
好一頓嚷嚷。
” “後來怎麼樣?” “哦,有人把她送回家去了。
姑娘長得可不賴。
說一口漂亮的行話。
坐下喝一杯吧。
” “不喝了,”我說。
“我得走了。
看見科恩沒有?” “他和弗朗西絲回家了,”布雷多克斯太太插嘴說。
“真可憐,他看來消沉得很,”布雷多克斯說。
“他确實這樣,”布雷多克斯太太說。
“我要回去了,”我說。
“再見吧!” 我到酒吧櫃邊和勃萊特說了再見。
伯爵在叫香槟酒。
“先生,您能賞光和我們一起喝一