第七章
關燈
小
中
大
斯諾鮑從一開始就和瓊斯是一夥的!他自始至終都是瓊斯的密探。
我們剛剛發現了一些他丢下的文件,這一點在那些文件中完全得到了證實。
同志們,依我看,這就能說明不少問題了。
在牛棚大戰中,雖然幸虧他的陰謀沒有得逞,但他想使我們遭到毀滅的企圖,難道不是我們有目共睹的嗎?” 大家都怔住了。
比起斯諾鮑毀壞風車一事,這一罪孽要嚴重得多了。
但是,他們在完全接受這一點之前,卻猶豫了好幾分鐘,他們都記得,或者自以為還記得,在牛棚大戰中,他們曾看到的是斯諾鮑在帶頭沖鋒陷陣,并不時的重整旗鼓,而且,即使在瓊斯的子彈已射進它的脊背時也毫不退縮。
對此,他們首先就感到困惑不解,這怎麼能說明他是站在瓊斯一邊的呢?就連很少質疑的鮑克瑟也或然不解。
他卧在地上,前腿彎在身子底下,眼睛緊閉着,絞盡腦汁想理順他的思路。
“我不信,”他說道,“斯諾鮑在牛棚大戰中作戰勇敢,這是我親眼看到的。
戰鬥一結束,我們不是就立刻授予他‘一級動物英雄’勳章了嗎?” “那是我們的失誤,同志們,因為我們現在才知道,他實際上是想誘使我們走向滅亡。
在我們已經發現的秘密文件中,這一點寫得清清楚楚。
” “但是他負傷了,”鮑克瑟說,“我們都看見他在流着血沖鋒。
” “那也是預謀中的一部分!”斯奎拉叫道,“瓊斯的子彈隻不過擦了一下他的皮而已。
要是你能識字的話,我會把他自己寫的文件拿給你看的。
他們的陰謀,就是在關鍵時刻發出一個信号,讓斯諾鮑逃跑并把莊園留給敵人。
他差不多就要成功了,我甚至敢說,要是沒有我們英勇的領袖拿破侖同志,他早就得逞了。
難道你們不記得了,就在瓊斯一夥沖進院子的時候,斯諾鮑突然轉身就逃,于是很多動物都跟着他跑了嗎?還有,就在那一會兒,都亂套了,幾乎都要完了,拿破侖同志突然沖上前去,大喊:‘消滅人類!’同時咬住了瓊斯的腿,這一點難道你們不記得了嗎?你們肯定記得這些吧?”斯奎拉一邊左右蹦跳,一邊大聲叫着。
既然斯奎拉把那一場景描述得如此形象生動,動物們便似乎覺得,他們果真記得有這麼回事。
不管怎麼說,他們記得在激戰的關鍵時刻,斯諾鮑曾經掉頭逃過。
但是鮑克瑟還有一些感到不自在。
他終于說道:“我不相信斯諾鮑一開始就是一個叛徒。
他後來的所作所為是另一回事,但我認為在牛棚大戰中,他是一個好同志。
” “我們的領袖,拿破侖同志,”斯奎拉以緩慢而堅定的語氣宣告,“已經明确地——明确了,同志們——聲明斯諾鮑一開始就是瓊斯的奸細,是的,遠在想着起義前就是的。
” “噢,這就不一樣了!如果這是拿破侖同志說的,那就肯定不會錯。
”鮑克瑟說。
“這是事實的真相,同志們!”斯奎拉大叫着。
但動物們注意到他那閃亮的小眼睛向鮑克瑟怪模怪樣地瞥了一眼。
在他轉身要走時,停下來又強調了一句:“我提醒莊園的每個動物要睜大眼睛。
我們有理由相信,眼下,斯諾鮑的密探正在我們中間潛伏着!” 四天以後,在下午的晚些時候,拿破侖召集所有的動物在院子裡開會。
他們集合好後,拿破侖從屋裡出來了,佩戴着他的兩枚勳章(他最近已授予他自己“一級動物英雄”和“二級動物英雄”勳章),還帶着他那九條大狗,那些狗圍着他蹦來蹦去,發出讓所有動物都毛骨悚
我們剛剛發現了一些他丢下的文件,這一點在那些文件中完全得到了證實。
同志們,依我看,這就能說明不少問題了。
在牛棚大戰中,雖然幸虧他的陰謀沒有得逞,但他想使我們遭到毀滅的企圖,難道不是我們有目共睹的嗎?” 大家都怔住了。
比起斯諾鮑毀壞風車一事,這一罪孽要嚴重得多了。
但是,他們在完全接受這一點之前,卻猶豫了好幾分鐘,他們都記得,或者自以為還記得,在牛棚大戰中,他們曾看到的是斯諾鮑在帶頭沖鋒陷陣,并不時的重整旗鼓,而且,即使在瓊斯的子彈已射進它的脊背時也毫不退縮。
對此,他們首先就感到困惑不解,這怎麼能說明他是站在瓊斯一邊的呢?就連很少質疑的鮑克瑟也或然不解。
他卧在地上,前腿彎在身子底下,眼睛緊閉着,絞盡腦汁想理順他的思路。
“我不信,”他說道,“斯諾鮑在牛棚大戰中作戰勇敢,這是我親眼看到的。
戰鬥一結束,我們不是就立刻授予他‘一級動物英雄’勳章了嗎?” “那是我們的失誤,同志們,因為我們現在才知道,他實際上是想誘使我們走向滅亡。
在我們已經發現的秘密文件中,這一點寫得清清楚楚。
” “但是他負傷了,”鮑克瑟說,“我們都看見他在流着血沖鋒。
” “那也是預謀中的一部分!”斯奎拉叫道,“瓊斯的子彈隻不過擦了一下他的皮而已。
要是你能識字的話,我會把他自己寫的文件拿給你看的。
他們的陰謀,就是在關鍵時刻發出一個信号,讓斯諾鮑逃跑并把莊園留給敵人。
他差不多就要成功了,我甚至敢說,要是沒有我們英勇的領袖拿破侖同志,他早就得逞了。
難道你們不記得了,就在瓊斯一夥沖進院子的時候,斯諾鮑突然轉身就逃,于是很多動物都跟着他跑了嗎?還有,就在那一會兒,都亂套了,幾乎都要完了,拿破侖同志突然沖上前去,大喊:‘消滅人類!’同時咬住了瓊斯的腿,這一點難道你們不記得了嗎?你們肯定記得這些吧?”斯奎拉一邊左右蹦跳,一邊大聲叫着。
既然斯奎拉把那一場景描述得如此形象生動,動物們便似乎覺得,他們果真記得有這麼回事。
不管怎麼說,他們記得在激戰的關鍵時刻,斯諾鮑曾經掉頭逃過。
但是鮑克瑟還有一些感到不自在。
他終于說道:“我不相信斯諾鮑一開始就是一個叛徒。
他後來的所作所為是另一回事,但我認為在牛棚大戰中,他是一個好同志。
” “我們的領袖,拿破侖同志,”斯奎拉以緩慢而堅定的語氣宣告,“已經明确地——明确了,同志們——聲明斯諾鮑一開始就是瓊斯的奸細,是的,遠在想着起義前就是的。
” “噢,這就不一樣了!如果這是拿破侖同志說的,那就肯定不會錯。
”鮑克瑟說。
“這是事實的真相,同志們!”斯奎拉大叫着。
但動物們注意到他那閃亮的小眼睛向鮑克瑟怪模怪樣地瞥了一眼。
在他轉身要走時,停下來又強調了一句:“我提醒莊園的每個動物要睜大眼睛。
我們有理由相信,眼下,斯諾鮑的密探正在我們中間潛伏着!” 四天以後,在下午的晚些時候,拿破侖召集所有的動物在院子裡開會。
他們集合好後,拿破侖從屋裡出來了,佩戴着他的兩枚勳章(他最近已授予他自己“一級動物英雄”和“二級動物英雄”勳章),還帶着他那九條大狗,那些狗圍着他蹦來蹦去,發出讓所有動物都毛骨悚