第28章 性一愛女郎

關燈
老,铿锵铿锵铿铿锵,Oldiesbutgoodies①。

    &rdquo &ldquo妙。

    &rdquo &ldquo&lsquo&ldquo我&rdquo既是相關的内容,同時又是相關之事本身。

    &rsquo&rdquo &ldquo嗬!&rdquo &ldquo黑格爾對&lsquo自我意識&rsquo下了定義,認為人不僅可以将自己與容體分開來把握,而且可以通過将自己投射在作為媒介的客體上來主動地更深刻地理解自己。

    這就是自我意識。

    &rdquo &ldquo一頭霧水。

    &rdquo &ldquo這就是我現在為你做的,星野君。

    對我來說,我是自己,星野君是客體。

    對于你當然要反過來,星野君是自己,我是客體。

    而我們就是在這樣互相交換互相投射自己與客體的過程中來确立自我意識的,主動地。

    簡單說來。

    &rdquo &ldquo還不大明白,不過好像受到了鼓勵。

    &rdquo &ldquo關鍵就在這裡。

    &rdquo女郎說。

     完事之後,星野告别女郎,獨自返回神社。

    卡内爾·山德士以同一姿勢坐在同一長凳上等他。

     &ldquo哎喲,老伯,你一直在這兒等着?&rdquo星野問。

     卡内爾·山德士悻悻地搖頭:&ldquo說的什麼糊塗話!我難道能在這種地方老老實實等那麼長時間?我看上去就那麼有工夫?你星野在哪裡的床上尋歡作樂升天入地時,也不知是什麼報應,我在胡同裡吭哧吭哧幹活來着。

    剛才有電話進來說完事了,我這才跑步趕回這裡。

    如何?我那個性愛女郎十分了得吧?&rdquo &ldquo嗯,妙,無可挑剔,寶貝!主動地說話,叫我射了三次,身體好像輕了兩公斤。

    &rdquo &ldquo那比什麼都好。

    那,剛才說的石頭&hellip&hellip&rdquo &ldquo對,這是大事。

    &rdquo &ldquo說實話,石頭就在這神社的樹林裡。

    &rdquo ①意為&ldquo古老但優秀的音樂&rdquo。

    ② &ldquo那可是&lsquo入口石&rsquo喲。

    &rdquo &ldquo是的,是&lsquo入口石&rsquo。

    &rdquo &ldquo老伯,你莫不是随便說着玩兒?&rdquo 卡内爾·山德士聽了陡然擡起頭來:&ldquo說的什麼混帳話!迄今為止我騙過你一次嗎?信口開河了嗎?說是百分之百的性愛女郎就是百分之百的性愛女郎。

    而且是跳樓價,才一萬五千日元就厚着臉皮射了三次,到頭來還疑神疑鬼!&rdquo &ldquo不不,當然不是信不過你,所以你别那麼生氣,不是那個意思。

    隻不過因為事情太巧太順利了,覺得有點蹊跷罷了。

    還不是,正散步時恰巧給打扮奇特的老伯叫住,說要告訴石頭的事,接着又跟厲害的女郎幹了一家夥&hellip&hellip&rdquo &ldquo三家夥。

    &rdquo &ldquo都無所謂。

    幹完三家夥馬上說要找的石頭就在這裡&mdash&mdash任憑誰都要劃問号的。

    &rdquo &ldquo你小子端的不開竅。

    所謂神啟就是這麼個東西。

    &rdquo卡内爾·山德士咂了下舌頭,&ldquo神啟是超越日常性的因緣的。

    沒有神啟,那算什麼人生!關鍵是要從觀察的理性飛躍到行為的理性上去。

    我說的可明白了?你這個鍍了金的榆木疙瘩腦袋!&rdquo &ldquo自己與客體之間的投射與交換&hellip&hellip&rdquo星野戰戰兢兢地說。

     &ldquo對了,明白這個就好。

    這是關鍵所在。

    跟我來,這就讓你拜見那塊寶貝石頭。

    服務到家了,星野小子!&rdquo