覓寶記
關燈
小
中
大
。
有了那二十萬元,我知道隻要梅·瑪莎·曼格姆在世上,我準能找到她。
有了這筆錢,我還能使蝴蝶在曼格姆老頭的鴿籠裡撲騰。
隻要我找到那注藏寶就好啦! 李和我紮好帳篷。
河對岸有十來座小山,長滿了郁郁蔥蔥的雪松,但是沒有一座象是馱鞍。
我們并沒有洩氣。
情人眼裡出西施,馱鞍也是如此。
我同藏寶的孫子仔細搜索了那些長滿雪松的小山,就象太太們找搗亂的跳蚤那般認真。
我們沿着河岸兩英裡探索了每座山的山坡、山頂、周圍、平均高度、角度、斜坡和凹處。
我們幹了整整四天。
然後我們套好那兩匹花毛馬和暗褐色馬,把剩下的咖啡和鹹肉拉了一百四十九英裡路,回到康卓城。
回程中,李嚼了許多煙草。
我急于回去,忙着趕車。
我們空手而回後,古德洛·班克斯和我很快就在斯奈德酒店的後房玩骨牌,探聽消息。
我把尋覓藏寶的遠征經過告訴了古德洛。
“假如我找到那三十萬塊錢,”我對他說,“我就可以走遍全世界去找梅·瑪莎·曼格姆。
” “她是注定要享受更高級的東西的。
”古德洛說。
“我自己去找她。
不過你倒說說,你是怎麼去尋覓那筆出土的橫财被人輕率地埋藏的地點的?” 我詳詳細細地告訴了他。
還給他看了制圖員繪制的略圖,上面的距離标得清清楚楚。
他大大咧咧地瞥了一眼,在椅上往後一靠,對我發出一陣諷刺的,高人一等的,大學式的哄笑。
“咳,吉姆,你是傻瓜。
”他笑得喘過氣來時對我說。
“該你下注啦。
”我捏住手裡的雙六,耐心地說。
“二十。
”古德洛說罷,用粉筆在桌子上畫兩個叉。
“我傻在哪裡?”我問道。
“以前許多地方找到過藏寶。
” “因為,”他說,“在計算你那條線路同河岸相交的一點時,你沒有考慮到磁差。
那裡的磁差應是偏西九度。
把你的鉛筆給我。
” 古德洛·班克斯在一個舊信封背面迅速地作了一些計算。
“從西班牙傳教基地自北往南的那條線路的距離,”他說,“恰好是二十二英裡。
據你所說,這條線是憑袖珍羅盤劃的。
考慮到磁差因素,你應該尋覓藏寶的地點是在阿拉米托河岸上離你實際到達的地點恰好偏西六英裡九百四十五巴拉。
哎,吉姆,你真傻!” “你說的磁差是什麼玩意兒?”我問道。
“我認為數字始終是可信的。
” “磁差,”古德洛說,“是磁針羅盤與真正子午線之間的偏差。
” 他目空一切地笑了笑;接着我看到他臉上出現了尋覓藏寶的人所特有的那種急切的,貪心如焚的神情。
“有時候,”他帶着預言者的口氣說,“這些古老的有關埋藏的錢财的傳說并不是沒有根據的。
你不妨把那張記述藏寶地點的紙給我看看。
也許我們一起——” 結果,古德洛·班克斯和我從情場上的敵人變為探險時的夥伴。
我們從鐵路線上最近便的亨特斯堡搭驿車去奇科。
到了奇科之後,我們雇了一輛有篷有彈簧的馬車拉運野營裝備。
我們仍舊請原先的測量員,按照古德洛根據磁差修正的距離重新測定路線,然後打發他回去。
到達目的地時天已經晚了。
我喂了馬,在河邊生了火做晚飯。
古德洛本來可以幫幫忙,但是他的大學教育使他不适于做實際工作。
我幹活的時候,他就用古時死人留傳下來的偉大思想給我解悶。
他大段大段地引用希臘文的譯文。
“阿那克裡翁①,”他解釋說,“曼格姆小姐最喜愛的一段——象我朗誦的那樣。
” ①阿那克裡翁(約前570~?):希臘抒情詩人,作品多歌頌愛情和美酒。
“她注定應該享受更高級的東西。
”我引用他的話說。
“還有什麼東西,”古德洛問道,“能比整天同古典作品共處,生活在學問與文化的氣氛中更為高級的呢?你常常诋毀教育。
由于你連簡單的數學都不懂,你不是白費了許多力氣?如果我的知識沒有指點出你的錯誤,你要化多少時間才找得到藏寶?” “我們先看看河對岸的那些小山吧,”我說,“看我們能找到什麼。
我對磁差仍舊表示懷疑。
我活到這麼大,一直相信磁針是正對北極的。
” 當時是六月,第二天早晨陽光明媚。
我們一早起來,吃了飯。
古德洛被周圍的景色迷住了。
我在烤鹹肉的時候,他在朗誦詩——我想大概是濟慈,凱萊或者雪萊的詩吧。
前面的河隻能算是一條淺淺的小溪。
我們已準備好渡河到對岸去勘探那些尖頂的,長滿了雪松的小山。
“我的好奧德修斯①啊,”我在洗早飯用的鐵皮盤子時,他拍拍我的肩膀說,“讓我再看看那張寶圖。
我記得上
有了那二十萬元,我知道隻要梅·瑪莎·曼格姆在世上,我準能找到她。
有了這筆錢,我還能使蝴蝶在曼格姆老頭的鴿籠裡撲騰。
隻要我找到那注藏寶就好啦! 李和我紮好帳篷。
河對岸有十來座小山,長滿了郁郁蔥蔥的雪松,但是沒有一座象是馱鞍。
我們并沒有洩氣。
情人眼裡出西施,馱鞍也是如此。
我同藏寶的孫子仔細搜索了那些長滿雪松的小山,就象太太們找搗亂的跳蚤那般認真。
我們沿着河岸兩英裡探索了每座山的山坡、山頂、周圍、平均高度、角度、斜坡和凹處。
我們幹了整整四天。
然後我們套好那兩匹花毛馬和暗褐色馬,把剩下的咖啡和鹹肉拉了一百四十九英裡路,回到康卓城。
回程中,李嚼了許多煙草。
我急于回去,忙着趕車。
我們空手而回後,古德洛·班克斯和我很快就在斯奈德酒店的後房玩骨牌,探聽消息。
我把尋覓藏寶的遠征經過告訴了古德洛。
“假如我找到那三十萬塊錢,”我對他說,“我就可以走遍全世界去找梅·瑪莎·曼格姆。
” “她是注定要享受更高級的東西的。
”古德洛說。
“我自己去找她。
不過你倒說說,你是怎麼去尋覓那筆出土的橫财被人輕率地埋藏的地點的?” 我詳詳細細地告訴了他。
還給他看了制圖員繪制的略圖,上面的距離标得清清楚楚。
他大大咧咧地瞥了一眼,在椅上往後一靠,對我發出一陣諷刺的,高人一等的,大學式的哄笑。
“咳,吉姆,你是傻瓜。
”他笑得喘過氣來時對我說。
“該你下注啦。
”我捏住手裡的雙六,耐心地說。
“二十。
”古德洛說罷,用粉筆在桌子上畫兩個叉。
“我傻在哪裡?”我問道。
“以前許多地方找到過藏寶。
” “因為,”他說,“在計算你那條線路同河岸相交的一點時,你沒有考慮到磁差。
那裡的磁差應是偏西九度。
把你的鉛筆給我。
” 古德洛·班克斯在一個舊信封背面迅速地作了一些計算。
“從西班牙傳教基地自北往南的那條線路的距離,”他說,“恰好是二十二英裡。
據你所說,這條線是憑袖珍羅盤劃的。
考慮到磁差因素,你應該尋覓藏寶的地點是在阿拉米托河岸上離你實際到達的地點恰好偏西六英裡九百四十五巴拉。
哎,吉姆,你真傻!” “你說的磁差是什麼玩意兒?”我問道。
“我認為數字始終是可信的。
” “磁差,”古德洛說,“是磁針羅盤與真正子午線之間的偏差。
” 他目空一切地笑了笑;接着我看到他臉上出現了尋覓藏寶的人所特有的那種急切的,貪心如焚的神情。
“有時候,”他帶着預言者的口氣說,“這些古老的有關埋藏的錢财的傳說并不是沒有根據的。
你不妨把那張記述藏寶地點的紙給我看看。
也許我們一起——” 結果,古德洛·班克斯和我從情場上的敵人變為探險時的夥伴。
我們從鐵路線上最近便的亨特斯堡搭驿車去奇科。
到了奇科之後,我們雇了一輛有篷有彈簧的馬車拉運野營裝備。
我們仍舊請原先的測量員,按照古德洛根據磁差修正的距離重新測定路線,然後打發他回去。
到達目的地時天已經晚了。
我喂了馬,在河邊生了火做晚飯。
古德洛本來可以幫幫忙,但是他的大學教育使他不适于做實際工作。
我幹活的時候,他就用古時死人留傳下來的偉大思想給我解悶。
他大段大段地引用希臘文的譯文。
“阿那克裡翁①,”他解釋說,“曼格姆小姐最喜愛的一段——象我朗誦的那樣。
” ①阿那克裡翁(約前570~?):希臘抒情詩人,作品多歌頌愛情和美酒。
“她注定應該享受更高級的東西。
”我引用他的話說。
“還有什麼東西,”古德洛問道,“能比整天同古典作品共處,生活在學問與文化的氣氛中更為高級的呢?你常常诋毀教育。
由于你連簡單的數學都不懂,你不是白費了許多力氣?如果我的知識沒有指點出你的錯誤,你要化多少時間才找得到藏寶?” “我們先看看河對岸的那些小山吧,”我說,“看我們能找到什麼。
我對磁差仍舊表示懷疑。
我活到這麼大,一直相信磁針是正對北極的。
” 當時是六月,第二天早晨陽光明媚。
我們一早起來,吃了飯。
古德洛被周圍的景色迷住了。
我在烤鹹肉的時候,他在朗誦詩——我想大概是濟慈,凱萊或者雪萊的詩吧。
前面的河隻能算是一條淺淺的小溪。
我們已準備好渡河到對岸去勘探那些尖頂的,長滿了雪松的小山。
“我的好奧德修斯①啊,”我在洗早飯用的鐵皮盤子時,他拍拍我的肩膀說,“讓我再看看那張寶圖。
我記得上