重新做人
關燈
小
中
大
看守來到監獄制鞋工場,吉米·瓦倫汀正在那裡勤勤懇懇地縫着鞋幫。
看守把他領到前樓辦公室。
典獄長把當天早晨州長簽署的赦免狀給了吉米。
吉米接過來時有幾分厭煩的神氣。
他被判四年徒刑,蹲了将近十個月。
他原以為最多三個月就能恢複自由。
象吉米·瓦倫汀這樣在外面有許多朋友的人,進了監獄連頭發都不必剃光。
“喂,瓦倫汀,”典獄長說,“你明天早晨可以出去啦。
振作起來,重新做人。
你心眼并不壞。
以後别砸保險箱了,老老實實地過日子吧。
” “我嗎?”吉米詫異地說。
“哎,我生平沒有砸過一隻保險箱。
” “哦,沒有嗎,”典獄長笑了,“當然沒有。
現在讓我們來看看。
你怎麼會由于斯普林菲爾德的那件案子給送進來的?是不是因為你怕牽連某一個社會地位很高的人,故意不提出當時不在出事現場的證據?還是僅僅因為不仗義的陪審團虧待了你?你們這些自稱清白的罪犯總是要找借口的。
” “我嗎?”吉米還是露出無辜的樣子斬釘截鐵地說。
“哎,典獄長,我生平沒有到過斯普林菲爾德!” “帶他回去吧,克羅甯,”典獄長微笑着說,“替他準備好出去的衣服。
明天早晨七點鐘放他出去,讓他先到大房間裡來。
你最好多考慮考慮我的勸告,瓦倫汀。
” 第二天早晨七點一刻,吉米已經站在典獄長的大辦公室裡。
他穿着一套極不稱身的現成衣服和一雙不舒服的吱吱發響的皮鞋,那身打扮是政府釋放強行挽留的客人時免費供給的。
辦事員給他一張火車票和一張五元的鈔票,法律指望他靠這筆錢來重新做人,成為安分守己的好公民。
典獄長請他抽了一支雪茄,同他握手告别。
瓦倫汀,九七六二号,檔案上注明“州長赦免”。
詹姆斯·瓦倫汀先生走進了外面陽光燦爛的世界。
吉米不去理會鳥兒的歌唱,綠樹的婆娑和花草的芬芳,徑直朝一家飯館走去。
在那裡,他嘗到了睽違已久的自由的歡樂,吃了一隻烤雞,喝了一瓶白酒——最後再來一支比典獄長給他的要高出一檔的雪茄。
他從飯館出來,悠閑地走向車站。
他扔了一枚兩毛五分的銀币給一個坐在門口,捧着帽子行乞的盲人,然後上了火車。
三小時後,火車把他帶到州境附近的一個小鎮上。
他到了邁克·多蘭的咖啡館,同邁克握了手。
當時隻有邁克一個人在酒吧後面。
“真對不起,吉米老弟,我們沒有把這件事早些辦妥。
”邁克說。
“我們要對付斯普林菲爾德提出的反對,州長幾乎撒手不幹了。
你好嗎?” “很好。
”吉米說。
“我的鑰匙在嗎?” 他拿了鑰匙,上樓打開後房的房門。
一切都同他離開時一樣。
當他們用武力逮捕他時,那位著名的偵探本·普賴斯的襯衫上給扯下了一顆鈕扣,如今鈕扣還在地闆上。
吉米把貼牆的折床放下來,推開牆壁上一塊暗闆,取出一隻蒙着灰塵的手提箱。
他打開箱子,喜愛地望着那套東部最好的盜竊工具。
那是一套樣式俱全,用特種硬鋼制造的,最新式的工具,有鑽頭、沖孔器、搖鑽、螺絲鑽、鋼撬、鉗子和兩三件吉米自己設計,并引以自豪的新玩意兒。
這是他花了九百多元在一個專門打制這類東西的地方定做的。
過了半小時,吉米下樓來,穿過咖啡館。
他已經換了一套雅緻稱身的衣服,手裡提着那隻抹拭幹淨的箱子。
“有苗頭嗎?”邁克·多蘭親切地問道。
“我嗎?”吉米用困惑的聲調說。
“我不明白。
我現在是紐約餅幹麥片聯合公司的推銷員。
” 這句話叫邁克聽了非常高興,以至吉米不得不留下來喝一杯牛奶蘇打。
他從不碰烈性飲料。
在瓦倫汀——九七六二号釋放了一星期之後,印第安納州裡士滿發生了一件保險箱盜竊案,案子做得幹淨利落,毫無線索可循。
一共失竊了為數不多的八百元。
兩星期後,洛根斯波特有一隻新式防盜保險箱給輕而易舉地打開了,失竊一千五百元現款;證券和銀器沒有損失。
警局開始注意了。
接着,傑斐遜城一隻老式銀行保險箱出了毛病,損失了五千元現款。
如今失竊的數字相當高了,本·普賴斯不得不插手幹預。
經過比較,他發現盜竊的方法驚人地相似。
本·普賴斯調查了失竊現場,宣布說: “那是‘花花公子’吉米·瓦倫汀的手法。
他又恢複營業了。
瞧那個暗碼盤——象潮濕天氣拔蘿蔔那般輕易地拔了出來。
隻有他的鉗子才幹得了。
再瞧這些發條給鑽得多麼利落!吉米一向隻消鑽一個洞就行了。
哎,我想我得逮住瓦倫汀先生。
下次可不能有什麼減刑或者赦免的蠢事,他得蹲滿刑
看守把他領到前樓辦公室。
典獄長把當天早晨州長簽署的赦免狀給了吉米。
吉米接過來時有幾分厭煩的神氣。
他被判四年徒刑,蹲了将近十個月。
他原以為最多三個月就能恢複自由。
象吉米·瓦倫汀這樣在外面有許多朋友的人,進了監獄連頭發都不必剃光。
“喂,瓦倫汀,”典獄長說,“你明天早晨可以出去啦。
振作起來,重新做人。
你心眼并不壞。
以後别砸保險箱了,老老實實地過日子吧。
” “我嗎?”吉米詫異地說。
“哎,我生平沒有砸過一隻保險箱。
” “哦,沒有嗎,”典獄長笑了,“當然沒有。
現在讓我們來看看。
你怎麼會由于斯普林菲爾德的那件案子給送進來的?是不是因為你怕牽連某一個社會地位很高的人,故意不提出當時不在出事現場的證據?還是僅僅因為不仗義的陪審團虧待了你?你們這些自稱清白的罪犯總是要找借口的。
” “我嗎?”吉米還是露出無辜的樣子斬釘截鐵地說。
“哎,典獄長,我生平沒有到過斯普林菲爾德!” “帶他回去吧,克羅甯,”典獄長微笑着說,“替他準備好出去的衣服。
明天早晨七點鐘放他出去,讓他先到大房間裡來。
你最好多考慮考慮我的勸告,瓦倫汀。
” 第二天早晨七點一刻,吉米已經站在典獄長的大辦公室裡。
他穿着一套極不稱身的現成衣服和一雙不舒服的吱吱發響的皮鞋,那身打扮是政府釋放強行挽留的客人時免費供給的。
辦事員給他一張火車票和一張五元的鈔票,法律指望他靠這筆錢來重新做人,成為安分守己的好公民。
典獄長請他抽了一支雪茄,同他握手告别。
瓦倫汀,九七六二号,檔案上注明“州長赦免”。
詹姆斯·瓦倫汀先生走進了外面陽光燦爛的世界。
吉米不去理會鳥兒的歌唱,綠樹的婆娑和花草的芬芳,徑直朝一家飯館走去。
在那裡,他嘗到了睽違已久的自由的歡樂,吃了一隻烤雞,喝了一瓶白酒——最後再來一支比典獄長給他的要高出一檔的雪茄。
他從飯館出來,悠閑地走向車站。
他扔了一枚兩毛五分的銀币給一個坐在門口,捧着帽子行乞的盲人,然後上了火車。
三小時後,火車把他帶到州境附近的一個小鎮上。
他到了邁克·多蘭的咖啡館,同邁克握了手。
當時隻有邁克一個人在酒吧後面。
“真對不起,吉米老弟,我們沒有把這件事早些辦妥。
”邁克說。
“我們要對付斯普林菲爾德提出的反對,州長幾乎撒手不幹了。
你好嗎?” “很好。
”吉米說。
“我的鑰匙在嗎?” 他拿了鑰匙,上樓打開後房的房門。
一切都同他離開時一樣。
當他們用武力逮捕他時,那位著名的偵探本·普賴斯的襯衫上給扯下了一顆鈕扣,如今鈕扣還在地闆上。
吉米把貼牆的折床放下來,推開牆壁上一塊暗闆,取出一隻蒙着灰塵的手提箱。
他打開箱子,喜愛地望着那套東部最好的盜竊工具。
那是一套樣式俱全,用特種硬鋼制造的,最新式的工具,有鑽頭、沖孔器、搖鑽、螺絲鑽、鋼撬、鉗子和兩三件吉米自己設計,并引以自豪的新玩意兒。
這是他花了九百多元在一個專門打制這類東西的地方定做的。
過了半小時,吉米下樓來,穿過咖啡館。
他已經換了一套雅緻稱身的衣服,手裡提着那隻抹拭幹淨的箱子。
“有苗頭嗎?”邁克·多蘭親切地問道。
“我嗎?”吉米用困惑的聲調說。
“我不明白。
我現在是紐約餅幹麥片聯合公司的推銷員。
” 這句話叫邁克聽了非常高興,以至吉米不得不留下來喝一杯牛奶蘇打。
他從不碰烈性飲料。
在瓦倫汀——九七六二号釋放了一星期之後,印第安納州裡士滿發生了一件保險箱盜竊案,案子做得幹淨利落,毫無線索可循。
一共失竊了為數不多的八百元。
兩星期後,洛根斯波特有一隻新式防盜保險箱給輕而易舉地打開了,失竊一千五百元現款;證券和銀器沒有損失。
警局開始注意了。
接着,傑斐遜城一隻老式銀行保險箱出了毛病,損失了五千元現款。
如今失竊的數字相當高了,本·普賴斯不得不插手幹預。
經過比較,他發現盜竊的方法驚人地相似。
本·普賴斯調查了失竊現場,宣布說: “那是‘花花公子’吉米·瓦倫汀的手法。
他又恢複營業了。
瞧那個暗碼盤——象潮濕天氣拔蘿蔔那般輕易地拔了出來。
隻有他的鉗子才幹得了。
再瞧這些發條給鑽得多麼利落!吉米一向隻消鑽一個洞就行了。
哎,我想我得逮住瓦倫汀先生。
下次可不能有什麼減刑或者赦免的蠢事,他得蹲滿刑