華而不實
關燈
小
中
大
身樸素的黑衣服,象是一般女店員的打扮。
她那頂 便宜的黑草帽底下露出了光澤的深褐色發鬈,草帽上沒有别的裝飾,隻有一條絲絨帶打成的蝴蝶結。
她很可以成為自食其力的職業婦女中最優秀的典型。
年輕的建築師突然起了一個念頭。
他要請這個姑娘同他一起去吃飯。
他的周期性的壯舉固然痛快,但缺少一個因素,總令人感到枯寂;如今這個因素就在眼前。
倘 若能有一位有教養的小姐做伴,他那短暫的豪興就加倍有勁了。
他敢肯定這個姑娘是有教養的——她的态度和談吐已經說明了這一點。
盡管她打扮得十分樸素,錢德 勒覺得能跟她一起吃飯還是愉快的。
這些想法飛快地掠過腦際,他決定邀請她。
不錯,這種做法不很禮貌,但是職業婦女在這類事情上往往不 拘泥于形式。
在判斷男人方面,她們一般都很精明;并且把自己的判斷能力看得比那些無聊的習俗更重。
他的十塊錢,如果用得恰當,也夠他們兩人美美地吃一頓。
毫無疑問,在這個姑娘沉悶刻闆的生活中,這頓飯準能成為一個意想不到的經曆;她因這頓飯而産生的深切感激也準能增加他的得意和快樂。
“我認為,”他坦率而莊重地對她說,“你的腳需要休息的時間,比你想象的要長些。
現在我提出一個兩全其美的辦法,你既可以讓它休息一下,又可以賞我一個 臉。
你剛才跑過拐角摔跤的時候,我獨自一個人正要去吃飯。
你同我一起去吧,讓我們舒舒服服地吃頓飯,愉快地聊聊。
吃完飯後,我想你那扭傷的腳踝就能勝任愉 快地帶你回家了。
” 姑娘飛快地擡起頭,對錢德勒清秀和藹的面孔瞅了一眼。
她的眼睛非常明亮地閃了一下,天真地笑了起來。
“可是我們互相并不認識呀——這樣不太好吧,是嗎?”她遲疑地說。
“沒有什麼不好。
”年輕人直率地說。
“請允許我介紹一下自己——托爾斯·錢德勒。
我一定盡可能使我們這頓飯吃得滿意,之後我就跟你分手告别,或者伴送你回家,你愛怎麼辦就怎麼辦。
” “哎呀!”姑娘朝錢德勒那一絲不苟的衣服瞟了一眼,說道,“我穿着這套舊衣服,戴着這頂舊帽子去吃飯嗎!” “那有什麼關系。
”錢德勒爽快地說。
“我敢說,你就這樣打扮,要比我們将看到的任何一個穿最講究的宴會服的人更有風度。
” “我的腳踝确實還疼。
”姑娘試了一步,承認說。
“我想我願意接受你的邀請,錢德勒先生。
你不妨稱呼我——瑪麗安小姐。
” “那麼來吧,瑪麗安小姐,”年輕的建築師興緻勃勃然而非常有禮貌地說,“你不用走很多路。
再過一個街口就有一家很不錯的飯館。
你恐怕要扶着我的胳臂——對啦——慢慢地走。
獨自一個人吃飯實在太無聊了。
你在冰上滑了一跤,倒有點成全我呢。
” 他們兩人在一張擺設齊全的桌子旁就座,一個能幹的侍者在附近殷勤伺候。
這時,錢德勒開始感到了他的定期外出一向會帶給他的真正的快樂。
這家飯館的華麗闊氣不及他一向喜歡的,在百老彙路上再過去一點的那一家,但是也相差無幾。
飯館裡滿是衣冠楚楚的顧客,還有一個很好的樂隊,演奏着輕柔的 音樂,足以使談話成為樂事;此外,烹調和招待也都是無可指摘的。
他的同伴,盡管穿戴得并不講究,但自有一種風韻,把她容貌和身段的天然妩媚襯托得格外出 色。
可以肯定地說,在她望着錢德勒那生氣勃勃而又沉着的态度,灼熱而又坦率的藍眼睛時,她自己秀麗的臉上也流露出一種近似愛慕的神情。
接着,曼哈頓的瘋狂,庸人自擾和沾沾自喜的騷亂,吹牛誇口的杆菌,裝模作樣的疫病感染了托爾斯·錢德勒。
此時此刻,他在百老彙路上,周圍一派繁華,何況 還有許多眼睛在注視着他。
在那個喜劇舞台上,他假想自己當晚的角色是一個時髦的纨袴子弟和家擁巨資,趣味高雅的有閑階級。
他已經穿上這個角色的服裝,非演 出不可了;所有守護天使都攔不住他了。
于是,他開始向瑪麗安小姐誇說俱樂部,茶會,高爾夫球,騎馬,狩獵,
她那頂 便宜的黑草帽底下露出了光澤的深褐色發鬈,草帽上沒有别的裝飾,隻有一條絲絨帶打成的蝴蝶結。
她很可以成為自食其力的職業婦女中最優秀的典型。
年輕的建築師突然起了一個念頭。
他要請這個姑娘同他一起去吃飯。
他的周期性的壯舉固然痛快,但缺少一個因素,總令人感到枯寂;如今這個因素就在眼前。
倘 若能有一位有教養的小姐做伴,他那短暫的豪興就加倍有勁了。
他敢肯定這個姑娘是有教養的——她的态度和談吐已經說明了這一點。
盡管她打扮得十分樸素,錢德 勒覺得能跟她一起吃飯還是愉快的。
這些想法飛快地掠過腦際,他決定邀請她。
不錯,這種做法不很禮貌,但是職業婦女在這類事情上往往不 拘泥于形式。
在判斷男人方面,她們一般都很精明;并且把自己的判斷能力看得比那些無聊的習俗更重。
他的十塊錢,如果用得恰當,也夠他們兩人美美地吃一頓。
毫無疑問,在這個姑娘沉悶刻闆的生活中,這頓飯準能成為一個意想不到的經曆;她因這頓飯而産生的深切感激也準能增加他的得意和快樂。
“我認為,”他坦率而莊重地對她說,“你的腳需要休息的時間,比你想象的要長些。
現在我提出一個兩全其美的辦法,你既可以讓它休息一下,又可以賞我一個 臉。
你剛才跑過拐角摔跤的時候,我獨自一個人正要去吃飯。
你同我一起去吧,讓我們舒舒服服地吃頓飯,愉快地聊聊。
吃完飯後,我想你那扭傷的腳踝就能勝任愉 快地帶你回家了。
” 姑娘飛快地擡起頭,對錢德勒清秀和藹的面孔瞅了一眼。
她的眼睛非常明亮地閃了一下,天真地笑了起來。
“可是我們互相并不認識呀——這樣不太好吧,是嗎?”她遲疑地說。
“沒有什麼不好。
”年輕人直率地說。
“請允許我介紹一下自己——托爾斯·錢德勒。
我一定盡可能使我們這頓飯吃得滿意,之後我就跟你分手告别,或者伴送你回家,你愛怎麼辦就怎麼辦。
” “哎呀!”姑娘朝錢德勒那一絲不苟的衣服瞟了一眼,說道,“我穿着這套舊衣服,戴着這頂舊帽子去吃飯嗎!” “那有什麼關系。
”錢德勒爽快地說。
“我敢說,你就這樣打扮,要比我們将看到的任何一個穿最講究的宴會服的人更有風度。
” “我的腳踝确實還疼。
”姑娘試了一步,承認說。
“我想我願意接受你的邀請,錢德勒先生。
你不妨稱呼我——瑪麗安小姐。
” “那麼來吧,瑪麗安小姐,”年輕的建築師興緻勃勃然而非常有禮貌地說,“你不用走很多路。
再過一個街口就有一家很不錯的飯館。
你恐怕要扶着我的胳臂——對啦——慢慢地走。
獨自一個人吃飯實在太無聊了。
你在冰上滑了一跤,倒有點成全我呢。
” 他們兩人在一張擺設齊全的桌子旁就座,一個能幹的侍者在附近殷勤伺候。
這時,錢德勒開始感到了他的定期外出一向會帶給他的真正的快樂。
這家飯館的華麗闊氣不及他一向喜歡的,在百老彙路上再過去一點的那一家,但是也相差無幾。
飯館裡滿是衣冠楚楚的顧客,還有一個很好的樂隊,演奏着輕柔的 音樂,足以使談話成為樂事;此外,烹調和招待也都是無可指摘的。
他的同伴,盡管穿戴得并不講究,但自有一種風韻,把她容貌和身段的天然妩媚襯托得格外出 色。
可以肯定地說,在她望着錢德勒那生氣勃勃而又沉着的态度,灼熱而又坦率的藍眼睛時,她自己秀麗的臉上也流露出一種近似愛慕的神情。
接着,曼哈頓的瘋狂,庸人自擾和沾沾自喜的騷亂,吹牛誇口的杆菌,裝模作樣的疫病感染了托爾斯·錢德勒。
此時此刻,他在百老彙路上,周圍一派繁華,何況 還有許多眼睛在注視着他。
在那個喜劇舞台上,他假想自己當晚的角色是一個時髦的纨袴子弟和家擁巨資,趣味高雅的有閑階級。
他已經穿上這個角色的服裝,非演 出不可了;所有守護天使都攔不住他了。
于是,他開始向瑪麗安小姐誇說俱樂部,茶會,高爾夫球,騎馬,狩獵,