6
關燈
小
中
大
不過,我終于和查爾斯·斯特裡克蘭德相見時,各種情況使然,我不僅認識了他,還認識了更多東西。
一天上午,斯特裡克蘭德太太讓人給我送來一張便條,說那天晚上她要舉辦家宴,她的一個客人爽約了,請我去補缺。
她寫道: 醜話可說在前面,你會厭煩得要死的。
從一開始這就是一個枯燥的宴會,不過如果你來了,我會不勝感激。
咱倆好歹還是可以說說話的。
話說到這個分上,我隻能知趣地接受邀請了。
斯特裡克蘭德太太把她丈夫介紹給我時,他相當冷漠地和我握了握手。
斯特裡克蘭德太太興緻很好,轉身對他說了一句小小的玩笑話。
“我請他來是想讓他看看,我真的有一個丈夫。
我想他已經開始懷疑了。
” 斯特裡克蘭德客氣而短促地笑了一聲,人們回應并不好笑的玩笑話時就這樣笑,但是他什麼也沒有說。
新的客人紛紛到來,轉移了主人的注意力,我被晾在了一邊。
最後我們都聚齊了,等待晚餐開始。
這時我一邊和一位叫我“招呼”的女客聊天,一邊尋思文明人竟會在浪費短暫人生的無聊活動中消耗創造力。
這樣一種聚餐,讓你不由得會不解女主人為什麼不厭其煩地把客人叫來,而客人們為什麼會不厭其煩地來赴宴。
一下子來了十個客人,他們漠然而來,如釋重負地離去。
當然,這是一種純粹的社會交往活動。
斯特裡克蘭德夫婦“欠了”一些人晚餐,他們本來對這些人沒有興趣,可已經說好回請人家了,這些人接受了邀請。
為什麼?為了避免夫婦面對面用餐的沉悶,為了讓仆人休息一下。
沒有理由拒絕人家的好意,而且别人“欠了”他們一頓晚宴。
餐廳擠得要命,很不方便。
在座的有一位王室法律顧問和他的太太,一位政府官員和他的太太,斯特裡克蘭德太太的姐姐和她老公麥克安德魯上校,以及一個議員的妻子。
就是因為這位議員不能離開議院,我才被臨時邀請來的。
請來的客人都是有頭有臉的人物。
太太們都知道自己身份在那裡,穿戴不那麼講究,而且地位是明擺着的,也就不主動讨人喜歡。
男人們個個都是一方人物。
在座的所有人都是一副心滿意足、萬事如意的樣子。
大家說話的聲音都比自然狀态下高一些,本能地渴望宴會繼續下去,所以餐廳裡吵吵嚷嚷一片。
但是,大家各說各的,沒有共同的話題。
每人都在和鄰座
一天上午,斯特裡克蘭德太太讓人給我送來一張便條,說那天晚上她要舉辦家宴,她的一個客人爽約了,請我去補缺。
她寫道: 醜話可說在前面,你會厭煩得要死的。
從一開始這就是一個枯燥的宴會,不過如果你來了,我會不勝感激。
咱倆好歹還是可以說說話的。
話說到這個分上,我隻能知趣地接受邀請了。
斯特裡克蘭德太太把她丈夫介紹給我時,他相當冷漠地和我握了握手。
斯特裡克蘭德太太興緻很好,轉身對他說了一句小小的玩笑話。
“我請他來是想讓他看看,我真的有一個丈夫。
我想他已經開始懷疑了。
” 斯特裡克蘭德客氣而短促地笑了一聲,人們回應并不好笑的玩笑話時就這樣笑,但是他什麼也沒有說。
新的客人紛紛到來,轉移了主人的注意力,我被晾在了一邊。
最後我們都聚齊了,等待晚餐開始。
這時我一邊和一位叫我“招呼”的女客聊天,一邊尋思文明人竟會在浪費短暫人生的無聊活動中消耗創造力。
這樣一種聚餐,讓你不由得會不解女主人為什麼不厭其煩地把客人叫來,而客人們為什麼會不厭其煩地來赴宴。
一下子來了十個客人,他們漠然而來,如釋重負地離去。
當然,這是一種純粹的社會交往活動。
斯特裡克蘭德夫婦“欠了”一些人晚餐,他們本來對這些人沒有興趣,可已經說好回請人家了,這些人接受了邀請。
為什麼?為了避免夫婦面對面用餐的沉悶,為了讓仆人休息一下。
沒有理由拒絕人家的好意,而且别人“欠了”他們一頓晚宴。
餐廳擠得要命,很不方便。
在座的有一位王室法律顧問和他的太太,一位政府官員和他的太太,斯特裡克蘭德太太的姐姐和她老公麥克安德魯上校,以及一個議員的妻子。
就是因為這位議員不能離開議院,我才被臨時邀請來的。
請來的客人都是有頭有臉的人物。
太太們都知道自己身份在那裡,穿戴不那麼講究,而且地位是明擺着的,也就不主動讨人喜歡。
男人們個個都是一方人物。
在座的所有人都是一副心滿意足、萬事如意的樣子。
大家說話的聲音都比自然狀态下高一些,本能地渴望宴會繼續下去,所以餐廳裡吵吵嚷嚷一片。
但是,大家各說各的,沒有共同的話題。
每人都在和鄰座