第十八章
關燈
小
中
大
部表情在公爵對面坐下,準備聽他說話。
“我的表兄,我想熟睡一會兒,就是沒法睡着。
” “我親愛的,怎麼樣?”瓦西裡公爵說道,他一把握住公爵小姐的手,習慣地輕輕一按。
可以看出,“怎麼樣”這幾個字是有關他們兩人不開口也能相互了解的許多事情。
公爵小姐的腰身幹瘦而僵直,和腿比起來顯得太長了,一對灰眼睛突出來,直楞楞地、冷冰冰地端詳着公爵。
她搖搖頭,歎口氣,望了望神像。
她的姿态可以說明她無限忠誠,但内心憂愁,也可以說明她非常勞累,希望快點得到休息,瓦西裡公爵把她的姿态說成是困倦的表示。
“而我覺得,”他說道,“你以為我覺得更輕快嗎?Jesuisèreintè,commeunchevaldeposte,①卡季什,可是我還要和你談談,很認真地談談。
” ①法語:我疲乏透了,像一匹驿馬。
瓦西裡公爵沉默不言,他的兩頰時而這邊時而那邊神經過敏地抽搐起來,使得他的臉龐帶有他在客廳裡駐足時從未有過的令人不悅的表情。
他的眼神也一反常态,時而放肆無禮地、滑稽可笑地望人,時而驚惶失措地環顧四周。
公爵小姐用一雙幹瘦的手把那隻小狗抱在膝頭上,聚精會神地望着瓦西裡公爵的眼睛。
可是,看起來,她即令沉默不言呆到早晨,也沒法提出問題來打破這種靜默。
“我親愛的公爵小姐,表妹,卡捷琳娜·謝苗諾夫娜,你是不是知道,”瓦西裡公爵說道,看起來,要繼續把話說下去,内心鬥争不是沒有的,“像現在這種時刻,什麼都應當考慮考慮,應當考慮到将來,考慮到你們……我愛你們就像愛自己的孩子一樣,這一點你是知道的。
” 公爵小姐還是那樣目光暗淡、滞然不動地望着他。
“最後,還應當考慮考慮我的家庭,”瓦西裡公爵惱怒地推開自己身邊的茶幾,兩眼沒有望着她,繼續說下去,“卡季什,你知道,你們馬蒙托夫家的三個姐妹,可還有我的妻子,唯獨我們才是伯爵的直系繼承人。
我曉得,我曉得,說這些事情,想這些事情,你覺得非常難受。
我也不覺得輕松;可是,我的朋友,我有五十多歲了,一切事都要有所準備。
我派了人去接皮埃爾,伯爵用手筆直地指着他的肖像,要他到他那裡來,你知不知道?” 瓦西裡公爵以疑問的眼神望望公爵小姐,但他沒法弄明白,她是否在想他對她說的話,還是随便地望着他……“我為一樁事一直都在禱告上帝,moncousin,”她答道,“祈禱上帝寬恕他,讓他高尚的靈魂平安地離開這個……” “對,是這樣的,”瓦西裡公爵心情急躁地繼續說下去,一面用手搓着秃頭,憤憤地把推開的茶幾移到身邊來,“可是,到頭來,到頭來,問題就在于,你自己知道,去冬伯爵寫了遺囑,把他的全部産業留給皮埃爾,我們這些直系繼承人都沒有份了。
” “遺囑随他去寫吧,沒有關系,”公爵小姐心平氣和地說道,“但是他不能把遺産交給皮埃爾。
皮埃爾是個私生子。
” “machère,”瓦西裡公爵忽然說道,他緊緊貼着茶幾,露出興緻勃勃的樣子,說話的速度更快了,“假如伯爵禀告國王,請求立皮埃爾為子,那可怎麼是好?你明白,就憑伯爵的功勳,他的請求是會受到尊重的……” 一些人以為他們自己比談話對方知道的情形更多,他們就會面露微笑的,公爵小姐也同樣地微微一笑。
“我還有更多的話要對你說,”瓦西裡公爵一把抓着她的手,繼續說下去,“信是寫好了,盡管還沒有寄上,國王也知道底細,隻不過問題在于,這封信是否燒毀。
若是沒有焚毀,不久的将來一切都會完蛋的。
”瓦西裡公爵歎口氣,用以使人家明白,“一切都會完蛋”的是有什麼含義,“伯爵的文件一被拆開,遺囑及信函就要呈交國王,他的請求大概會得到尊重的。
皮埃爾作為合法的兒子就能獲得一切産業。
” “而我們的那一份遺産呢?”公爵小姐問道,譏諷地微笑,好像一切都會發生,隻有這樁事不會發生似的。
“Mais,mapauvreCatiche,c'estclair,commelejour,①那時候,隻有他一人才是全部遺産的合法繼承人,你們一定得不到自己的這一份。
我親愛的,你必須知道,遺囑和奏疏是否已經寫好了,或者已經燒毀了。
假如這兩樣被人置之腦後,那你就應當知道這些東西擱在哪裡,并且一一找到,因為……” “竟有如此愚蠢之事!”公爵小姐打斷他的話,露出惡意的微笑,也沒有改變眼睛的表情,“我是個女人,依您看,我們都是些蠢貨。
可是,據我所知,私生子不能繼承遺産……unbatard,”②她補充一句,以為通過翻譯,可以使公爵徹底明了他缺乏繼承的充分理由。
①法語:可是,卡季什,這是一清二楚的事啊。
②法語:私生子。
“卡季什,你怎麼總不明白!你這樣聰明,怎麼不明白;倘使伯爵給國王寫了奏疏,請
“我的表兄,我想熟睡一會兒,就是沒法睡着。
” “我親愛的,怎麼樣?”瓦西裡公爵說道,他一把握住公爵小姐的手,習慣地輕輕一按。
可以看出,“怎麼樣”這幾個字是有關他們兩人不開口也能相互了解的許多事情。
公爵小姐的腰身幹瘦而僵直,和腿比起來顯得太長了,一對灰眼睛突出來,直楞楞地、冷冰冰地端詳着公爵。
她搖搖頭,歎口氣,望了望神像。
她的姿态可以說明她無限忠誠,但内心憂愁,也可以說明她非常勞累,希望快點得到休息,瓦西裡公爵把她的姿态說成是困倦的表示。
“而我覺得,”他說道,“你以為我覺得更輕快嗎?Jesuisèreintè,commeunchevaldeposte,①卡季什,可是我還要和你談談,很認真地談談。
” ①法語:我疲乏透了,像一匹驿馬。
瓦西裡公爵沉默不言,他的兩頰時而這邊時而那邊神經過敏地抽搐起來,使得他的臉龐帶有他在客廳裡駐足時從未有過的令人不悅的表情。
他的眼神也一反常态,時而放肆無禮地、滑稽可笑地望人,時而驚惶失措地環顧四周。
公爵小姐用一雙幹瘦的手把那隻小狗抱在膝頭上,聚精會神地望着瓦西裡公爵的眼睛。
可是,看起來,她即令沉默不言呆到早晨,也沒法提出問題來打破這種靜默。
“我親愛的公爵小姐,表妹,卡捷琳娜·謝苗諾夫娜,你是不是知道,”瓦西裡公爵說道,看起來,要繼續把話說下去,内心鬥争不是沒有的,“像現在這種時刻,什麼都應當考慮考慮,應當考慮到将來,考慮到你們……我愛你們就像愛自己的孩子一樣,這一點你是知道的。
” 公爵小姐還是那樣目光暗淡、滞然不動地望着他。
“最後,還應當考慮考慮我的家庭,”瓦西裡公爵惱怒地推開自己身邊的茶幾,兩眼沒有望着她,繼續說下去,“卡季什,你知道,你們馬蒙托夫家的三個姐妹,可還有我的妻子,唯獨我們才是伯爵的直系繼承人。
我曉得,我曉得,說這些事情,想這些事情,你覺得非常難受。
我也不覺得輕松;可是,我的朋友,我有五十多歲了,一切事都要有所準備。
我派了人去接皮埃爾,伯爵用手筆直地指着他的肖像,要他到他那裡來,你知不知道?” 瓦西裡公爵以疑問的眼神望望公爵小姐,但他沒法弄明白,她是否在想他對她說的話,還是随便地望着他……“我為一樁事一直都在禱告上帝,moncousin,”她答道,“祈禱上帝寬恕他,讓他高尚的靈魂平安地離開這個……” “對,是這樣的,”瓦西裡公爵心情急躁地繼續說下去,一面用手搓着秃頭,憤憤地把推開的茶幾移到身邊來,“可是,到頭來,到頭來,問題就在于,你自己知道,去冬伯爵寫了遺囑,把他的全部産業留給皮埃爾,我們這些直系繼承人都沒有份了。
” “遺囑随他去寫吧,沒有關系,”公爵小姐心平氣和地說道,“但是他不能把遺産交給皮埃爾。
皮埃爾是個私生子。
” “machère,”瓦西裡公爵忽然說道,他緊緊貼着茶幾,露出興緻勃勃的樣子,說話的速度更快了,“假如伯爵禀告國王,請求立皮埃爾為子,那可怎麼是好?你明白,就憑伯爵的功勳,他的請求是會受到尊重的……” 一些人以為他們自己比談話對方知道的情形更多,他們就會面露微笑的,公爵小姐也同樣地微微一笑。
“我還有更多的話要對你說,”瓦西裡公爵一把抓着她的手,繼續說下去,“信是寫好了,盡管還沒有寄上,國王也知道底細,隻不過問題在于,這封信是否燒毀。
若是沒有焚毀,不久的将來一切都會完蛋的。
”瓦西裡公爵歎口氣,用以使人家明白,“一切都會完蛋”的是有什麼含義,“伯爵的文件一被拆開,遺囑及信函就要呈交國王,他的請求大概會得到尊重的。
皮埃爾作為合法的兒子就能獲得一切産業。
” “而我們的那一份遺産呢?”公爵小姐問道,譏諷地微笑,好像一切都會發生,隻有這樁事不會發生似的。
“Mais,mapauvreCatiche,c'estclair,commelejour,①那時候,隻有他一人才是全部遺産的合法繼承人,你們一定得不到自己的這一份。
我親愛的,你必須知道,遺囑和奏疏是否已經寫好了,或者已經燒毀了。
假如這兩樣被人置之腦後,那你就應當知道這些東西擱在哪裡,并且一一找到,因為……” “竟有如此愚蠢之事!”公爵小姐打斷他的話,露出惡意的微笑,也沒有改變眼睛的表情,“我是個女人,依您看,我們都是些蠢貨。
可是,據我所知,私生子不能繼承遺産……unbatard,”②她補充一句,以為通過翻譯,可以使公爵徹底明了他缺乏繼承的充分理由。
①法語:可是,卡季什,這是一清二楚的事啊。
②法語:私生子。
“卡季什,你怎麼總不明白!你這樣聰明,怎麼不明白;倘使伯爵給國王寫了奏疏,請