帝鑒圖說
關燈
小
中
大
01任賢圖治
唐史紀:堯命羲和,敬授人時。
羲仲居■夷,理東作;羲叔居南交,理南為;和仲居昧谷,理西成,和叔居朔方,理朔易。
又訪四嶽,興舜登庸。
【解】唐史上記:帝堯在位,任用賢臣,與圖治理。
那時賢臣有羲氏兄弟二人、和氏兄弟二人。
帝堯着他四個人敬授人時。
使羲仲居于東方■夷之地,管理春時耕作的事;使羲叔居于南方交趾之地,管理夏時變化的事;使和仲居于西方昧谷之地,管理秋時收成的事;使和叔居于北方幽都之地,管理冬時更易的事。
又訪問四嶽之官,着他薦舉天下賢人可用者,于是四嶽舉帝舜為相。
那時天下賢才,都聚于朝廷之上,百官各舉其職。
帝堯垂拱無為,而天下自治。
蓋天下可以一人主之,不可以一人治之。
雖以帝堯之聖,後世莫及,然亦必待賢臣而後能成功。
《書》曰:股肱惟人,良臣惟聖。
言股肱具而後成人,良臣衆而後成聖,意亦為此。
其後帝舜為天子,也跟着帝堯行事,任用九官十二牧,天下太平。
乃與群臣作歌以記其盛,曰:元首明哉,股肱良哉,庶事康哉。
所以古今稱堯舜垂衣裳而天下治,斯任賢圖治之效也。
【注】本則出自《尚書虞書堯典》。
敬授人時:慎重地教導民衆按季節從事農作。
■夷、南交、昧谷、朔方:分指東、南、西、北四方邊遠之地。
東作、南為、西成、朔易:分指春、夏、秋、冬四季的農事。
四嶽:分管四方的部落首領。
登庸:登基,皇帝即位。
這裡指舜被推舉為堯的繼承人。
【評】 帝堯是中國上古傳說時代一個傑出的領袖人物。
在他的衆多政績中,求賢若渴、任賢圖治表現得尤為突出。
他把自己信得過的得力助手羲仲、羲叔、和仲、和叔等人派到各地指導農業生産,還親自走訪五嶽,尋找德才兼備的接班人。
經過慎重的考察和試用,把帝位禅讓給虞舜。
虞舜繼承了帝堯的良好作風,任用九官十二牧,也出現了天下太平的景象。
天下事,可以隻由一個人說了算,卻不可能隻靠一個人治理好。
個人的能力再強,即使像堯、舜這樣聖明的君主,也必須依靠賢臣的輔佐才能成功。
後人常說堯、舜無為而天下治,實際上是因為他們用人得當啊。
02谏鼓謗木 唐史紀:堯置敢谏之鼓,使天下得盡其言;立诽謗之木,使天下得攻其過。
【解】唐史上記:帝堯在位,虛己受言。
常恐政事有差謬,人不敢當面直言,特設一面鼓在門外,但有直言敢谏者,着他就擊鼓求見,欲天下之人,皆得以盡其言也。
又恐自己有過失,人在背後譏議,己不得聞,特設一木片在門外,使人将過失書寫在木上,欲天下之人,皆得以攻其過也。
夫聖如帝堯,所行皆盡善盡美,宜無谏可謗者,而猶拳拳以求言聞過為務,故下情無所壅而君德日以光。
然欲法堯為治,亦不必置鼓立木,徒仿其迹,但能容受直言,不加譴責,言之當理者,時加獎賞以勸勵之,則善言日聞而太平可緻矣。
【注】本則出于《呂氏春秋自知》。
诽謗:說别人的壞話。
拳拳:懇切的樣子。
壅:塞,不通。
【評】敢谏之鼓、诽謗之木,大概就是今天意見箱、信訪處、投訴熱線的始祖吧?在古人眼裡,帝堯作為一個統治者,已經盡善盡美、無可挑剔了,而他自己卻依然不滿足,還要想方設法征求民衆的意見,歡迎大家公開指出他的過失,這是多麼難得的品質!大概隻有帝堯這樣的聖主才能做得到吧。
由此可見,傾聽下情,接受民衆的建議和批評,是開明的領導者獨具的寶貴品質,也稱得上是曆史悠久的中國傳統美德之一。
不過,就像張居正說的那樣,真想征求意見、聽取批評,也不必非要放一面大鼓,立一根木頭;反之,如果隻是為了擺擺樣子,走走形式,挂再多的意見箱,也不見得有人買賬。
03孝德升聞 虞史紀:舜父瞽叟,娶後妻,生象,父頑母嚣,象傲。
常欲殺舜,舜避逃,克諧以孝,瞽叟亦允若。
帝求賢德可以遜位,群臣舉舜,帝亦聞之。
于是以二女妻舜,舜以德率二女,皆執婦道。
【解】虞史上記:大舜的父是個瞽目人,他前妻生的兒子就是大舜。
舜母故了,瞽叟又娶一個後妻,生的兒子叫做象。
那瞽叟愚頑不知道理,後妻嚣惡不賢,象又兇狠無狀。
他三個人時常商量着要殺舜,舜知道了,設法躲避,然後得免。
然終不敢怨其父母,隻盡自家的孝道。
久之,感化得一家人都和睦。
瞽叟見他這等孝順,也相信歡喜了,所以人都稱他為孝子。
當時帝堯要求賢德的人可遜以帝位者,群臣都舉薦他。
此先,帝堯已知大舜善處父母兄弟,是個聖人,但是不知處夫婦之間何如。
于是召舜去,把兩個女兒都嫁與他為妻。
舜又能以德化率這二女,在他父母前盡做媳婦的道理。
堯因此遂禅以帝位。
自古聖賢,皆以孝行為本,然父母慈愛而子孝順,尚不為難。
獨舜父母不慈,而終能感化,所以當時以為難能,而萬世稱為大孝也。
【注】本則出自《尚書虞書舜典》。
瞽:瞎眼。
頑:愚妄。
嚣:吵鬧,不通事理。
傲:狂妄。
克諧:能夠和諧柔順。
允若: 【評】 據《史記五帝本紀》記載,有一次,舜的父親瞽叟叫舜爬到高高的糧垛頂上幹活兒,自己在下面偷偷放了一把火,想把舜燒死。
舜揮動兩個鬥笠作翅膀,借助風的阻力從糧垛上跳下來,安全脫險;又有一次,瞽叟叫舜挖井,趁他在井下忙碌的時候,瞽叟和象用土把井填滿,企圖把舜活埋在井下,幸虧舜事先挖了一條側道,才幸免于難。
舜的父母兄弟如此處心積慮地害他,舜卻始終恪盡孝道,還教育自己的妻子、也就是帝堯的兩個女兒也這樣做,這是非常難能可貴的。
古人經常通過個人品德表現來評判一個人是否勝任領導者的職責,所謂修身、齊家、治國、平天下,身邊的小事處理好了,才夠資格承擔更大的責任。
舜在處理父子、兄弟、夫妻關系上都交出了滿意的答卷,所以堯放心地把帝位禅讓給他。
04揭器求言 夏史紀:大禹懸鐘、鼓、磬、铎、■,以待四方之士,曰:教寡人以道者,擊鼓;谕以義者,擊鐘,告以事者,振铎;語以憂者,擊磬;有獄訟者,搖■。
【解】夏史上記:大禹既居帝位,恐自家于道有未明,義有未熟,或事務有不停當處,或有可憂而不知,或獄訟之未斷,四方遠近的人,無由得盡其言。
于是将鐘鼓磬铎■五樣樂器挂在外面,告谕臣民,說道:有來告寡人以道者,則擊鼓;谕以義者,則撞鐘;告以事者,則振铎;語以憂者,則敲磬;有獄訟者,則搖■。
禹在裡面,聽見有哪一件聲響,便知是哪一項人到,就令他進見盡言。
夫禹是大聖,聰明固以過人,而又能如此訪問,則天下事物豈有一件不知,四方民情豈有一毫壅蔽?此禹之所以為大,而有夏之業所由以興也。
【注】本則出自《鬻子》。
磬、铎、■:和鐘、鼓一樣,都是古代的樂器。
磬是一種石制的打擊樂器;铎為銅制,形似大鈴;■形狀類似撥浪鼓,有柄,兩面有環,可搖動。
振:搖動。
【評】揭器求言,是夏禹了解民情、征求意見的特有方式。
前來指教我治國之道的人,請擊鼓;前來告訴我處事方法的人,請撞鐘;前來向我反映情況的人,請振铎;前來向我訴說憂慮的人,請敲磬;前來告狀訴訟的人,請搖韶。
和帝堯時置谏鼓、立謗木相比,分類更加細緻,指向性也更加明确了。
05下車泣罪 夏史紀:大禹巡狩,見罪人,下車而泣之。
左右曰:“罪人不順道,君王何為痛之?”王曰:“堯舜之人皆以堯舜之為心;我為君,百姓各以其心為心,是以痛之。
” 【解】夏史上紀:大禹巡行諸侯之國,路上遇見一起犯罪的人,心中不忍,便下車來問其犯罪之由,因而傷心垂泣。
左右的人問道:“這犯罪之人,所為不順君道,正當加以刑罰,君王何故痛惜他?”禹說:“我想堯舜為君之時,能以德化人,天下的人都依着堯舜的心為心,守體安分,自不犯刑法。
今我為君,不能以德化人,這百姓們各以其心為心,不順道理,所以犯罪。
是犯罪者雖是百姓,其實由我之不德以緻之,故我所以傷痛者,不是痛那犯罪之人,蓋痛我德衰于堯舜也。
”大禹不以罪人可惡,而以不德自傷如此,則所以增修其德,而期于無刑者,無所不至矣。
【注】本則出自劉向《說苑·君道》。
巡狩:帝王巡行各地。
順道:遵循法律。
【評】後人常用這個故事,說明大禹勇于自責,看到有百姓觸犯了刑律,就如同自己德行有了缺失一樣難過。
實際上,大禹真正痛惜的,是此時的百姓已不再像堯舜時期那樣,惟君主的意志是從,不再和統治者保持思想上的高度統一,而是各有各的私心,各有各的欲念,甚至為了自己的一點私心欲念,不惜铤而走險,以身試法。
大禹為這種現象感到憂慮,又不知怎麼辦才好,隻好慨歎自己的德行不如堯舜,人心也不如以前淳樸了。
用道德教化約束人民的思想,是曆代統治者的一貫伎倆。
06戒酒防微 夏史紀:禹時儀狄作酒。
禹飲而甘之,遂疏儀狄,絕旨酒,曰:“後世必有以酒亡國者。
” 【解】夏史上記:大禹之時,有一人叫做儀狄,善造酒。
他将酒進上大禹,禹飲其酒,甚是甘美,遂說道:“後世之人,必有放縱于酒以緻亡國者。
”于是疏遠儀狄,再不許他進見;屏去旨酒,絕不以之進禦。
夫酒以供祭祀、燕鄉,禮所不廢,但縱酒過度,則内生疾病,外廢政務,亂亡之禍,勢所必緻。
故聖人謹始慮微,預以為戒,豈知末世孫桀,乃至以酒池牛飲為樂,卒底滅亡。
嗚呼!祖宗之訓可不守哉! 【注】本則出自北宋劉恕的《資治通鑒外紀》卷二。
儀狄:相傳夏禹時一位擅長釀酒的人。
疏:疏遠。
旨:美好。
燕鄉:古代士大夫以上階層人士參加的宴會,有一定的儀式。
卒底:最終達到。
【評】這是一則領導者自律的故事。
大禹并不否認儀狄釀的美酒好喝,相反,他之所以“疏儀狄,絕旨酒”,就是要防止自己經不住美酒的誘惑,亂性誤事。
不過,他也明白 07解網施仁 商史紀:湯出,見網于野者,張其四面而祝之曰:自天下四方,皆入吾網。
湯曰:嘻!盡之矣!解其三面,而更其祝曰:欲左,左;欲右,右;欲高,高;欲下,下;不用命者,乃入吾網。
漢南諸侯聞之,曰:湯德至矣,及禽獸。
一時歸商者,三十六國。
【解】商史上記:成湯為君寬仁,曾出至野,見有人四面張着羅網捕鳥雀,口裡禱祝說:從天上墜下的,從東西南北四方飛來的,都要落在我網裡。
湯聞之不忍,歎息說:這等,是那鳥雀一個也逃不出去了,何傷害物命不仁如此!于是使從人将那網解去三面,隻存一面。
又重新替他禱祝,說道:鳥之欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下,任從你飛翔;隻是舍命要死的,乃落吾網中。
夫湯之不忍害物如此,其不忍害民可知。
所以當時漢江之南的列國諸侯,聞湯這一事,都稱說:湯之仁德,可謂至矣,雖禽獸之微,亦且及之,而況于人乎?于是三十六國,一時歸商。
蓋即其愛物,而知其能仁民,故歸之者衆也。
【注】本則出自《史記殷本紀》。
祝:大聲禱告。
不用命:不聽從勸告。
歸:歸附,歸順。
【評】商湯網開三面的故事,怎麼看都像一場一精一心安排的政治秀。
本來鳥兒自由自在地在郊野翩翩飛翔,人卻張開羅網,平白無故地去捕獲它,是一件很不占理的事;可讓商湯這麼一鼓搗,反倒成鳥兒的生存空間都是他仁慈地賜予的,要對設網捕鳥的人感恩戴德,而那些不幸觸上羅網的鳥兒,也都成了自投死路的倒黴蛋,再也怨不得别人。
就這樣,成湯解開了三面有形的羅網,卻又神不知鬼不覺地織就一張無形的大網,把整個天下都收入自己的彀中了。
08桑林禱雨 商史紀:成湯時,歲久大旱。
太史占之,曰:“當以人禱。
”湯曰:“吾所以請雨者,人也。
若必以人,吾請自當。
”遂齋戒、剪發、斷爪,素車白馬,身嬰白茅,以為犧牲,禱于桑林之野。
以六事自責曰:“政不節欤?民失職欤?宮室崇欤?女谒盛欤?包苴行欤?讒夫昌欤?”言未已,大雨方數千裡。
【解】商史上記:成湯之時,歲久不雨,天下大旱。
靈台官太史占侯,說:“這旱災,須是殺個人祈禱,乃得雨。
”成湯說:“我所以求雨者,正是要救濟生人,又豈忍殺人以為禱乎?若必用人禱,甯可我自當之。
”遂齋戒身心,剪斷爪發,素車白馬,減損服禦,身上披着白茅草,就如祭祀的犧牲模樣,乃出禱于桑林之野。
以六件事自責,說道:“變不虛生,必有感召。
今天降災異以儆戒我,或者是我政令之出不能中節欤?或使民無道,失其職業欤?或所居的宮室,過于崇高欤?或宮闱的婦女,過于繁盛欤?或包苴之賄賂得行其營求欤?或造言生事的讒人昌熾而害政欤?有一幹此,則甯可降災于我一身,不可使百姓們受厄。
”湯當時為此言,一念至誠,感動上天,說猶未了,大雨即降,方數千裡之廣。
蓋人有善念,天必從之,況人君為天子,言一動,上帝降臨,轉災為祥,乃理之必然也。
【注】本則故事出自《淮南子·主術訓》。
太史:官名,負責記錄天子言行及天文曆法。
嬰:纏繞。
犧牲:獻供的祭品。
節:适度。
女谒:宮廷嬖寵的女子。
包苴:進貢的财物,這裡指用财物行賄。
昌:同“猖”,肆意妄為。
方:方圓,指範圍。
09德滅祥桑 商史紀:有祥桑與谷合生于朝,一暮大拱,太戊懼。
伊陟曰:“妖不勝德,君之政,其有阙欤?”太戊于是修先王之政,明養老之禮,早朝晏退,問疾吊喪。
三日而祥桑枯死;三年遠方重譯而至者七十六國,商道複興。
【解】商史上記:中宗太戊之時,有妖祥之桑樹與谷樹,二物相合生于朝中,一夜之間,就長得大如合抱,中宗見其怪異,心中恐懼,以問其臣伊陟。
伊陟說道:“這桑谷本在野之物,不宜生于朝。
今合生于朝,又一夜即大如拱,誠為妖異。
然妖不勝德,今朝中生這妖物,或君之政事有缺失欤?君但當修德以勝之,則妖自息矣。
”中宗于是聽伊陟之言,修祖宗的政事,明養老的禮節,早朝勤政,日晏才退,百姓們有疾苦問之,有喪者吊之。
太戊有這等德政,果然妖物不能勝。
三日之間,那桑與谷自然枯死;三年之後,遠方外國的人,慕其德義,經過幾重通事譯語朝他的,有七十六國。
商道前此中衰,至此而複興焉。
夫妖不自作,必有所召。
然德在當修,亦豈待妖?觀太戊之祥桑自枯,益信妖不足以勝德,而為人君者,不可一日不修德也。
【注】本則出自《史記·殷本紀》。
祥桑:妖桑,有兇兆的桑樹。
谷:楮樹,葉子和桑葉相似。
朝:朝堂。
妖:怪異、邪惡的事物。
阙:缺失。
重譯:經過多重翻譯。
10夢赍良弼 商史紀:高宗恭默思道,夢帝赍良弼,乃以形旁求于天下。
說築傅岩之野,惟肖,爰立作相。
命之曰:“朝夕納誨,以輔台德。
啟乃心,沃朕心。
”說總百官,佐成商家中興之業。
【解】商史上記:商高宗初即帝位,在諒暗之時,恭默不言,想那治天下的道理,于是至誠感動天地。
一日夢見上帝賜他一個忠臣輔佐他,醒來說把夢中所見的人,使人畫影圖形,遍地裡去訪求。
至于傅岩之野,見一個人叫做傅說,在那裡築牆,卻與畫上的人一般模樣。
召來與他講論治道,果然是個賢人,于是就用他做宰相。
命他說:“你朝夕在我左右,進納善言,以輔我之德。
當開露你的心,不可隐諱,灌溉我的心,使有生發。
”傅說既承高宗之命,統領百官,勸高宗從谏、好學、法祖、憲天。
高宗能用其言,遂為商家中興之主。
詳見《尚書·說命》三篇。
【注】本則出自《尚書·商書·說命》。
赉:賞賜。
弼:輔佐。
恭默:恭謹沉默。
形旁: 爰:于是。
立:任命。
台(音“夷”):我。
沃:澆灌。
諒暗之時:服喪期間。
11澤及枯骨 周史紀:文王嘗行于野,見枯骨,命吏瘗之。
吏曰:此無主矣。
王曰:有天下者,天下之主;有一國者,一國之主。
我固其主矣。
葬之。
天下聞之,曰:西伯之澤及于枯骨,況于人乎? 【解】 周史上記:文王初為西伯時,一日出行于郊野之外,見死人的枯骨暴露于外,因吩咐吏人以土瘗埋之。
吏人對說:這枯骨都是年久死絕的人,已無主了。
文王說道:天子有天下,就是天下的主;諸侯有一國,就是一國的主。
今此枯骨,我就是他的主了。
何忍視其暴露,而不為掩藏之乎?乃葬而掩之。
時天下之人,聞文王這等一陰一德,都說道:西伯的恩澤,雖無知之枯骨亦且沾及,況有生之人乎?夫文王發政施仁,不惟澤被于生民,而且周及于枯骨。
所謂為人君,止于仁者,此類是也,豈非有天下者之所當取法哉? 【注】本則見于《資治通鑒外紀》卷二。
瘗:音易,掩埋。
一陰一德:在暗中施惠于人。
12丹書受戒 周史紀:武王召師尚父而問曰:“惡有藏之約,行之行,萬世可以為子孫常者乎?”師尚父曰:“在《丹書》。
王欲聞之,則齋矣。
”三日,王端冕,下堂南面而立。
師尚父曰:“先王之道不北面。
”王遂東面立,師尚父西面道書之言,曰:“'敬勝怠者,昌;怠勝敬者,亡;義勝欲,從;欲勝義者,兇。
’藏之約,行之行,可以為子孫常者,此言之謂也。
”王聞之而書于席、幾、鑒、盥、盤、楹、杖、帶、履、觞、豆、戶、牖、劍、弓、矛,皆為銘焉。
【解】 周史上記:武王即位之初,向老臣師尚父問說:“凡前人創造基業,将使後人世世守之也,而能世守者甚少。
不知有什麼道理,藏之簡約,行之順利,而可以為萬世子孫常守者乎?”師尚父對曰:“有一卷書,叫做《丹書》,這個道理皆在其中。
王欲聞之,必須重其事,齋戒而後可。
”武王于是齋戒了三日,端立官冕,不敢上坐,下堂南面而立,緻敬盡禮,求受《丹書》。
師尚父說:“南面是君位,北面是臣位。
王南面而立,則《丹書》當北面而授,先王之道至大,豈可北面而授受乎?”王遂東面而立,不敢居君位。
乃述《丹書》中的言語,說道:“‘凡為君者,敬畏勝怠忽,國必興昌;怠忽勝敬畏,國必滅亡;公義勝私欲,事必順從;私欲勝公義,事必逆兇。
’這個道理,隻要在‘敬’‘公’二字上做功夫,藏之何等簡約,行之何等順利,可以為子孫萬世常守者,不外乎此矣。
”武王敬而信之,遂融化這四句的意思,于是凡那席上、幾上、鏡子上、洗面盆上、殿柱上、杖上、帶履上、觞豆上、門窗上、劍弓矛槍上,一一作為銘詞,不但自家随處接目警心,要使子孫看見,也都世守而不忘焉。
夫武王是個聖君,能屈尊老臣受戒,作為銘詞,傳之後世。
周家曆年八百,享國最為長久,非以其能守此道也哉? 【注】本則出自戴德《大戴禮·武王踐祚》。
丹書:用朱筆書寫的天書。
惡有:可否有。
常:效法。
端冕:整齊地穿戴禮服禮冠。
敬:勤勉。
怠:懶散。
義:公理。
欲:私欲。
盥:洗手器。
豆:古代一種食器。
13感谏勤政 周史紀:姜後賢而有德。
王嘗早卧而晏起,後乃脫簪珥待罪于永巷,使其傅母通言于王曰:“妾不才,緻使君王失禮而晏朝,敢請罪。
”王曰:“寡人不德,實自生過,非夫人之罪也。
”遂勤于政事,早朝晏退,繼文武之迹,成中興之業,為周世宗。
【解】 周史上記:周宣王的後姜氏,賢而有德。
宣王嘗有時睡得太早,起得太遲,姜後恐他誤了政事,要勸谏他,乃先自貶損,脫去頭上的簪環,待罪于宮中長街上,使其保母傳言于王,說道:“我無德,不能以禮事王,緻使王耽于女色,溺于安逸,失早朝之禮,這是我的罪過,請王加我以罪。
”王因此感悟說:“這是我自家怠惰,有此過失,非夫人之罪也(古時稱後妃都叫做夫人)。
”自此以後,宣王遂勤于政事,每日早起視朝,與君臣講求治道,至晚方退。
其緻治之迹,是以上繼他祖文王武王,雖其父厲王時,勢漸衰弱,至此複能中興。
因宣王有這等功業,所以周家的廟号稱他為世宗。
古者後妃夫人進禦侍寝,皆有節度,每至昧旦,女史奏《雞鳴》之詩,則夫人鳴佩玉于房中,起而告退,以禮自防,不一一婬一一于色,故能内銷逸欲,以成其君勤政之美。
《雞鳴》之詩雲:“蟲飛薨薨,甘與子同夢。
會且歸矣,無庶予子憎。
”言日将旦而百蟲飛作,我豈不樂與子同寝而夢哉?但君臣候朝已久,君若不出,彼将散而歸矣。
豈不以我之故而使人并憎惡于子乎?姜後之進谏,古禮也。
宣王中興周業,蓋得之内助為多。
【注】本則故事出自《資治通鑒外紀》卷三。
珥:用珠玉制成的耳環。
待罪:等候懲罰。
永巷:長街,深巷。
傅母:古代帝王後妃或女兒的老師。
晏:遲,晚。
昧旦:天快亮的時候。
《雞鳴》:《詩經·齊風》中的一篇。
14入關約法 漢史紀:高祖初為沛公,入關,召諸縣父老豪傑,謂曰:“父老苦秦苛法久矣,'诽謗者族;偶語者棄市。
’吾當王關中,與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。
餘悉除去秦苛法。
”又使人與秦吏行縣鄉邑告谕之。
秦民大喜,争持牛羊酒食獻享軍士,惟恐沛公不為秦王。
【解】西漢史上記:高帝初起兵伐秦,那時猶号為沛公,既破了崤關,到鹹一陽一地方,因呼各縣裡年高的父老,與那有本事的豪傑,都到面前慰勞之,說道:“秦君無道,法令煩苛,你百姓們被害久矣,‘但凡言時政的,他就說人诽謗,加以滅族之罪;兩人做一處說話,他就說人有所謀為,加以棄市之刑。
’其暴虐如此。
衆諸侯有約:先入關破秦者,王之。
今我先入關,當王關中,與你百姓們做主。
今日就與父老相約,我的法度,隻有三條:惟是殺了人的,才着他償命,若打伴随人及為偷盜的,隻各坐以應得的罪名,不加以死。
此外一切苛法,都革去不用。
”又恐遠處不能盡知,使人同着秦吏,遍行到各縣鄉邑中,将這意思都一一曉谕。
那時百姓們被秦家害得苦了,一旦聞這言語,如拔之于水火之中,莫不歡喜踴躍,争持牛羊酒食,犒享沛公的軍士,隻恐怕沛公不做秦王。
此可見撫之則後漢之所以興也,虐之則舊秦之所以亡也。
有天下者,當以寬仁為貴矣。
【注】本則故事出自《史記·高祖本紀》。
苛法:過于嚴厲的法律。
族:滅族。
一人犯罪,全家族處死。
偶語:聚在一起說話。
棄市:在鬧市執行死刑,并暴屍示衆。
獻享:奉獻酒食。
15任用三傑 漢史紀:高帝置酒洛一陽一南宮,曰:通侯諸将,試言吾所以有天下者何?項氏之所以失天下者何?高起、王陵對曰:陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項羽妒賢嫉能,戰勝而不與人功,得地而不與人利,此其所以失天下也。
上曰:公知其一,未知其二。
夫運籌帷幄之中,決勝千裡之外,吾不如子房;鎮國家,撫百姓,給饋饷不絕,吾不如蕭何;連百萬之衆,戰必勝,攻必取,吾不如韓信。
三者皆人傑,吾能用之,此所以取天下者也。
項羽有一範增而不能用,此所以為我擒也。
群臣悅服。
【解】 西漢史上記:高
羲仲居■夷,理東作;羲叔居南交,理南為;和仲居昧谷,理西成,和叔居朔方,理朔易。
又訪四嶽,興舜登庸。
【解】唐史上記:帝堯在位,任用賢臣,與圖治理。
那時賢臣有羲氏兄弟二人、和氏兄弟二人。
帝堯着他四個人敬授人時。
使羲仲居于東方■夷之地,管理春時耕作的事;使羲叔居于南方交趾之地,管理夏時變化的事;使和仲居于西方昧谷之地,管理秋時收成的事;使和叔居于北方幽都之地,管理冬時更易的事。
又訪問四嶽之官,着他薦舉天下賢人可用者,于是四嶽舉帝舜為相。
那時天下賢才,都聚于朝廷之上,百官各舉其職。
帝堯垂拱無為,而天下自治。
蓋天下可以一人主之,不可以一人治之。
雖以帝堯之聖,後世莫及,然亦必待賢臣而後能成功。
《書》曰:股肱惟人,良臣惟聖。
言股肱具而後成人,良臣衆而後成聖,意亦為此。
其後帝舜為天子,也跟着帝堯行事,任用九官十二牧,天下太平。
乃與群臣作歌以記其盛,曰:元首明哉,股肱良哉,庶事康哉。
所以古今稱堯舜垂衣裳而天下治,斯任賢圖治之效也。
【注】本則出自《尚書虞書堯典》。
敬授人時:慎重地教導民衆按季節從事農作。
■夷、南交、昧谷、朔方:分指東、南、西、北四方邊遠之地。
東作、南為、西成、朔易:分指春、夏、秋、冬四季的農事。
四嶽:分管四方的部落首領。
登庸:登基,皇帝即位。
這裡指舜被推舉為堯的繼承人。
【評】 帝堯是中國上古傳說時代一個傑出的領袖人物。
在他的衆多政績中,求賢若渴、任賢圖治表現得尤為突出。
他把自己信得過的得力助手羲仲、羲叔、和仲、和叔等人派到各地指導農業生産,還親自走訪五嶽,尋找德才兼備的接班人。
經過慎重的考察和試用,把帝位禅讓給虞舜。
虞舜繼承了帝堯的良好作風,任用九官十二牧,也出現了天下太平的景象。
天下事,可以隻由一個人說了算,卻不可能隻靠一個人治理好。
個人的能力再強,即使像堯、舜這樣聖明的君主,也必須依靠賢臣的輔佐才能成功。
後人常說堯、舜無為而天下治,實際上是因為他們用人得當啊。
02谏鼓謗木 唐史紀:堯置敢谏之鼓,使天下得盡其言;立诽謗之木,使天下得攻其過。
【解】唐史上記:帝堯在位,虛己受言。
常恐政事有差謬,人不敢當面直言,特設一面鼓在門外,但有直言敢谏者,着他就擊鼓求見,欲天下之人,皆得以盡其言也。
又恐自己有過失,人在背後譏議,己不得聞,特設一木片在門外,使人将過失書寫在木上,欲天下之人,皆得以攻其過也。
夫聖如帝堯,所行皆盡善盡美,宜無谏可謗者,而猶拳拳以求言聞過為務,故下情無所壅而君德日以光。
然欲法堯為治,亦不必置鼓立木,徒仿其迹,但能容受直言,不加譴責,言之當理者,時加獎賞以勸勵之,則善言日聞而太平可緻矣。
【注】本則出于《呂氏春秋自知》。
诽謗:說别人的壞話。
拳拳:懇切的樣子。
壅:塞,不通。
【評】敢谏之鼓、诽謗之木,大概就是今天意見箱、信訪處、投訴熱線的始祖吧?在古人眼裡,帝堯作為一個統治者,已經盡善盡美、無可挑剔了,而他自己卻依然不滿足,還要想方設法征求民衆的意見,歡迎大家公開指出他的過失,這是多麼難得的品質!大概隻有帝堯這樣的聖主才能做得到吧。
由此可見,傾聽下情,接受民衆的建議和批評,是開明的領導者獨具的寶貴品質,也稱得上是曆史悠久的中國傳統美德之一。
不過,就像張居正說的那樣,真想征求意見、聽取批評,也不必非要放一面大鼓,立一根木頭;反之,如果隻是為了擺擺樣子,走走形式,挂再多的意見箱,也不見得有人買賬。
03孝德升聞 虞史紀:舜父瞽叟,娶後妻,生象,父頑母嚣,象傲。
常欲殺舜,舜避逃,克諧以孝,瞽叟亦允若。
帝求賢德可以遜位,群臣舉舜,帝亦聞之。
于是以二女妻舜,舜以德率二女,皆執婦道。
【解】虞史上記:大舜的父是個瞽目人,他前妻生的兒子就是大舜。
舜母故了,瞽叟又娶一個後妻,生的兒子叫做象。
那瞽叟愚頑不知道理,後妻嚣惡不賢,象又兇狠無狀。
他三個人時常商量着要殺舜,舜知道了,設法躲避,然後得免。
然終不敢怨其父母,隻盡自家的孝道。
久之,感化得一家人都和睦。
瞽叟見他這等孝順,也相信歡喜了,所以人都稱他為孝子。
當時帝堯要求賢德的人可遜以帝位者,群臣都舉薦他。
此先,帝堯已知大舜善處父母兄弟,是個聖人,但是不知處夫婦之間何如。
于是召舜去,把兩個女兒都嫁與他為妻。
舜又能以德化率這二女,在他父母前盡做媳婦的道理。
堯因此遂禅以帝位。
自古聖賢,皆以孝行為本,然父母慈愛而子孝順,尚不為難。
獨舜父母不慈,而終能感化,所以當時以為難能,而萬世稱為大孝也。
【注】本則出自《尚書虞書舜典》。
瞽:瞎眼。
頑:愚妄。
嚣:吵鬧,不通事理。
傲:狂妄。
克諧:能夠和諧柔順。
允若: 【評】 據《史記五帝本紀》記載,有一次,舜的父親瞽叟叫舜爬到高高的糧垛頂上幹活兒,自己在下面偷偷放了一把火,想把舜燒死。
舜揮動兩個鬥笠作翅膀,借助風的阻力從糧垛上跳下來,安全脫險;又有一次,瞽叟叫舜挖井,趁他在井下忙碌的時候,瞽叟和象用土把井填滿,企圖把舜活埋在井下,幸虧舜事先挖了一條側道,才幸免于難。
舜的父母兄弟如此處心積慮地害他,舜卻始終恪盡孝道,還教育自己的妻子、也就是帝堯的兩個女兒也這樣做,這是非常難能可貴的。
古人經常通過個人品德表現來評判一個人是否勝任領導者的職責,所謂修身、齊家、治國、平天下,身邊的小事處理好了,才夠資格承擔更大的責任。
舜在處理父子、兄弟、夫妻關系上都交出了滿意的答卷,所以堯放心地把帝位禅讓給他。
04揭器求言 夏史紀:大禹懸鐘、鼓、磬、铎、■,以待四方之士,曰:教寡人以道者,擊鼓;谕以義者,擊鐘,告以事者,振铎;語以憂者,擊磬;有獄訟者,搖■。
【解】夏史上記:大禹既居帝位,恐自家于道有未明,義有未熟,或事務有不停當處,或有可憂而不知,或獄訟之未斷,四方遠近的人,無由得盡其言。
于是将鐘鼓磬铎■五樣樂器挂在外面,告谕臣民,說道:有來告寡人以道者,則擊鼓;谕以義者,則撞鐘;告以事者,則振铎;語以憂者,則敲磬;有獄訟者,則搖■。
禹在裡面,聽見有哪一件聲響,便知是哪一項人到,就令他進見盡言。
夫禹是大聖,聰明固以過人,而又能如此訪問,則天下事物豈有一件不知,四方民情豈有一毫壅蔽?此禹之所以為大,而有夏之業所由以興也。
【注】本則出自《鬻子》。
磬、铎、■:和鐘、鼓一樣,都是古代的樂器。
磬是一種石制的打擊樂器;铎為銅制,形似大鈴;■形狀類似撥浪鼓,有柄,兩面有環,可搖動。
振:搖動。
【評】揭器求言,是夏禹了解民情、征求意見的特有方式。
前來指教我治國之道的人,請擊鼓;前來告訴我處事方法的人,請撞鐘;前來向我反映情況的人,請振铎;前來向我訴說憂慮的人,請敲磬;前來告狀訴訟的人,請搖韶。
和帝堯時置谏鼓、立謗木相比,分類更加細緻,指向性也更加明确了。
05下車泣罪 夏史紀:大禹巡狩,見罪人,下車而泣之。
左右曰:“罪人不順道,君王何為痛之?”王曰:“堯舜之人皆以堯舜之為心;我為君,百姓各以其心為心,是以痛之。
” 【解】夏史上紀:大禹巡行諸侯之國,路上遇見一起犯罪的人,心中不忍,便下車來問其犯罪之由,因而傷心垂泣。
左右的人問道:“這犯罪之人,所為不順君道,正當加以刑罰,君王何故痛惜他?”禹說:“我想堯舜為君之時,能以德化人,天下的人都依着堯舜的心為心,守體安分,自不犯刑法。
今我為君,不能以德化人,這百姓們各以其心為心,不順道理,所以犯罪。
是犯罪者雖是百姓,其實由我之不德以緻之,故我所以傷痛者,不是痛那犯罪之人,蓋痛我德衰于堯舜也。
”大禹不以罪人可惡,而以不德自傷如此,則所以增修其德,而期于無刑者,無所不至矣。
【注】本則出自劉向《說苑·君道》。
巡狩:帝王巡行各地。
順道:遵循法律。
【評】後人常用這個故事,說明大禹勇于自責,看到有百姓觸犯了刑律,就如同自己德行有了缺失一樣難過。
實際上,大禹真正痛惜的,是此時的百姓已不再像堯舜時期那樣,惟君主的意志是從,不再和統治者保持思想上的高度統一,而是各有各的私心,各有各的欲念,甚至為了自己的一點私心欲念,不惜铤而走險,以身試法。
大禹為這種現象感到憂慮,又不知怎麼辦才好,隻好慨歎自己的德行不如堯舜,人心也不如以前淳樸了。
用道德教化約束人民的思想,是曆代統治者的一貫伎倆。
06戒酒防微 夏史紀:禹時儀狄作酒。
禹飲而甘之,遂疏儀狄,絕旨酒,曰:“後世必有以酒亡國者。
” 【解】夏史上記:大禹之時,有一人叫做儀狄,善造酒。
他将酒進上大禹,禹飲其酒,甚是甘美,遂說道:“後世之人,必有放縱于酒以緻亡國者。
”于是疏遠儀狄,再不許他進見;屏去旨酒,絕不以之進禦。
夫酒以供祭祀、燕鄉,禮所不廢,但縱酒過度,則内生疾病,外廢政務,亂亡之禍,勢所必緻。
故聖人謹始慮微,預以為戒,豈知末世孫桀,乃至以酒池牛飲為樂,卒底滅亡。
嗚呼!祖宗之訓可不守哉! 【注】本則出自北宋劉恕的《資治通鑒外紀》卷二。
儀狄:相傳夏禹時一位擅長釀酒的人。
疏:疏遠。
旨:美好。
燕鄉:古代士大夫以上階層人士參加的宴會,有一定的儀式。
卒底:最終達到。
【評】這是一則領導者自律的故事。
大禹并不否認儀狄釀的美酒好喝,相反,他之所以“疏儀狄,絕旨酒”,就是要防止自己經不住美酒的誘惑,亂性誤事。
不過,他也明白 07解網施仁 商史紀:湯出,見網于野者,張其四面而祝之曰:自天下四方,皆入吾網。
湯曰:嘻!盡之矣!解其三面,而更其祝曰:欲左,左;欲右,右;欲高,高;欲下,下;不用命者,乃入吾網。
漢南諸侯聞之,曰:湯德至矣,及禽獸。
一時歸商者,三十六國。
【解】商史上記:成湯為君寬仁,曾出至野,見有人四面張着羅網捕鳥雀,口裡禱祝說:從天上墜下的,從東西南北四方飛來的,都要落在我網裡。
湯聞之不忍,歎息說:這等,是那鳥雀一個也逃不出去了,何傷害物命不仁如此!于是使從人将那網解去三面,隻存一面。
又重新替他禱祝,說道:鳥之欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下,任從你飛翔;隻是舍命要死的,乃落吾網中。
夫湯之不忍害物如此,其不忍害民可知。
所以當時漢江之南的列國諸侯,聞湯這一事,都稱說:湯之仁德,可謂至矣,雖禽獸之微,亦且及之,而況于人乎?于是三十六國,一時歸商。
蓋即其愛物,而知其能仁民,故歸之者衆也。
【注】本則出自《史記殷本紀》。
祝:大聲禱告。
不用命:不聽從勸告。
歸:歸附,歸順。
【評】商湯網開三面的故事,怎麼看都像一場一精一心安排的政治秀。
本來鳥兒自由自在地在郊野翩翩飛翔,人卻張開羅網,平白無故地去捕獲它,是一件很不占理的事;可讓商湯這麼一鼓搗,反倒成鳥兒的生存空間都是他仁慈地賜予的,要對設網捕鳥的人感恩戴德,而那些不幸觸上羅網的鳥兒,也都成了自投死路的倒黴蛋,再也怨不得别人。
就這樣,成湯解開了三面有形的羅網,卻又神不知鬼不覺地織就一張無形的大網,把整個天下都收入自己的彀中了。
08桑林禱雨 商史紀:成湯時,歲久大旱。
太史占之,曰:“當以人禱。
”湯曰:“吾所以請雨者,人也。
若必以人,吾請自當。
”遂齋戒、剪發、斷爪,素車白馬,身嬰白茅,以為犧牲,禱于桑林之野。
以六事自責曰:“政不節欤?民失職欤?宮室崇欤?女谒盛欤?包苴行欤?讒夫昌欤?”言未已,大雨方數千裡。
【解】商史上記:成湯之時,歲久不雨,天下大旱。
靈台官太史占侯,說:“這旱災,須是殺個人祈禱,乃得雨。
”成湯說:“我所以求雨者,正是要救濟生人,又豈忍殺人以為禱乎?若必用人禱,甯可我自當之。
”遂齋戒身心,剪斷爪發,素車白馬,減損服禦,身上披着白茅草,就如祭祀的犧牲模樣,乃出禱于桑林之野。
以六件事自責,說道:“變不虛生,必有感召。
今天降災異以儆戒我,或者是我政令之出不能中節欤?或使民無道,失其職業欤?或所居的宮室,過于崇高欤?或宮闱的婦女,過于繁盛欤?或包苴之賄賂得行其營求欤?或造言生事的讒人昌熾而害政欤?有一幹此,則甯可降災于我一身,不可使百姓們受厄。
”湯當時為此言,一念至誠,感動上天,說猶未了,大雨即降,方數千裡之廣。
蓋人有善念,天必從之,況人君為天子,言一動,上帝降臨,轉災為祥,乃理之必然也。
【注】本則故事出自《淮南子·主術訓》。
太史:官名,負責記錄天子言行及天文曆法。
嬰:纏繞。
犧牲:獻供的祭品。
節:适度。
女谒:宮廷嬖寵的女子。
包苴:進貢的财物,這裡指用财物行賄。
昌:同“猖”,肆意妄為。
方:方圓,指範圍。
09德滅祥桑 商史紀:有祥桑與谷合生于朝,一暮大拱,太戊懼。
伊陟曰:“妖不勝德,君之政,其有阙欤?”太戊于是修先王之政,明養老之禮,早朝晏退,問疾吊喪。
三日而祥桑枯死;三年遠方重譯而至者七十六國,商道複興。
【解】商史上記:中宗太戊之時,有妖祥之桑樹與谷樹,二物相合生于朝中,一夜之間,就長得大如合抱,中宗見其怪異,心中恐懼,以問其臣伊陟。
伊陟說道:“這桑谷本在野之物,不宜生于朝。
今合生于朝,又一夜即大如拱,誠為妖異。
然妖不勝德,今朝中生這妖物,或君之政事有缺失欤?君但當修德以勝之,則妖自息矣。
”中宗于是聽伊陟之言,修祖宗的政事,明養老的禮節,早朝勤政,日晏才退,百姓們有疾苦問之,有喪者吊之。
太戊有這等德政,果然妖物不能勝。
三日之間,那桑與谷自然枯死;三年之後,遠方外國的人,慕其德義,經過幾重通事譯語朝他的,有七十六國。
商道前此中衰,至此而複興焉。
夫妖不自作,必有所召。
然德在當修,亦豈待妖?觀太戊之祥桑自枯,益信妖不足以勝德,而為人君者,不可一日不修德也。
【注】本則出自《史記·殷本紀》。
祥桑:妖桑,有兇兆的桑樹。
谷:楮樹,葉子和桑葉相似。
朝:朝堂。
妖:怪異、邪惡的事物。
阙:缺失。
重譯:經過多重翻譯。
10夢赍良弼 商史紀:高宗恭默思道,夢帝赍良弼,乃以形旁求于天下。
說築傅岩之野,惟肖,爰立作相。
命之曰:“朝夕納誨,以輔台德。
啟乃心,沃朕心。
”說總百官,佐成商家中興之業。
【解】商史上記:商高宗初即帝位,在諒暗之時,恭默不言,想那治天下的道理,于是至誠感動天地。
一日夢見上帝賜他一個忠臣輔佐他,醒來說把夢中所見的人,使人畫影圖形,遍地裡去訪求。
至于傅岩之野,見一個人叫做傅說,在那裡築牆,卻與畫上的人一般模樣。
召來與他講論治道,果然是個賢人,于是就用他做宰相。
命他說:“你朝夕在我左右,進納善言,以輔我之德。
當開露你的心,不可隐諱,灌溉我的心,使有生發。
”傅說既承高宗之命,統領百官,勸高宗從谏、好學、法祖、憲天。
高宗能用其言,遂為商家中興之主。
詳見《尚書·說命》三篇。
【注】本則出自《尚書·商書·說命》。
赉:賞賜。
弼:輔佐。
恭默:恭謹沉默。
形旁: 爰:于是。
立:任命。
台(音“夷”):我。
沃:澆灌。
諒暗之時:服喪期間。
11澤及枯骨 周史紀:文王嘗行于野,見枯骨,命吏瘗之。
吏曰:此無主矣。
王曰:有天下者,天下之主;有一國者,一國之主。
我固其主矣。
葬之。
天下聞之,曰:西伯之澤及于枯骨,況于人乎? 【解】 周史上記:文王初為西伯時,一日出行于郊野之外,見死人的枯骨暴露于外,因吩咐吏人以土瘗埋之。
吏人對說:這枯骨都是年久死絕的人,已無主了。
文王說道:天子有天下,就是天下的主;諸侯有一國,就是一國的主。
今此枯骨,我就是他的主了。
何忍視其暴露,而不為掩藏之乎?乃葬而掩之。
時天下之人,聞文王這等一陰一德,都說道:西伯的恩澤,雖無知之枯骨亦且沾及,況有生之人乎?夫文王發政施仁,不惟澤被于生民,而且周及于枯骨。
所謂為人君,止于仁者,此類是也,豈非有天下者之所當取法哉? 【注】本則見于《資治通鑒外紀》卷二。
瘗:音易,掩埋。
一陰一德:在暗中施惠于人。
12丹書受戒 周史紀:武王召師尚父而問曰:“惡有藏之約,行之行,萬世可以為子孫常者乎?”師尚父曰:“在《丹書》。
王欲聞之,則齋矣。
”三日,王端冕,下堂南面而立。
師尚父曰:“先王之道不北面。
”王遂東面立,師尚父西面道書之言,曰:“'敬勝怠者,昌;怠勝敬者,亡;義勝欲,從;欲勝義者,兇。
’藏之約,行之行,可以為子孫常者,此言之謂也。
”王聞之而書于席、幾、鑒、盥、盤、楹、杖、帶、履、觞、豆、戶、牖、劍、弓、矛,皆為銘焉。
【解】 周史上記:武王即位之初,向老臣師尚父問說:“凡前人創造基業,将使後人世世守之也,而能世守者甚少。
不知有什麼道理,藏之簡約,行之順利,而可以為萬世子孫常守者乎?”師尚父對曰:“有一卷書,叫做《丹書》,這個道理皆在其中。
王欲聞之,必須重其事,齋戒而後可。
”武王于是齋戒了三日,端立官冕,不敢上坐,下堂南面而立,緻敬盡禮,求受《丹書》。
師尚父說:“南面是君位,北面是臣位。
王南面而立,則《丹書》當北面而授,先王之道至大,豈可北面而授受乎?”王遂東面而立,不敢居君位。
乃述《丹書》中的言語,說道:“‘凡為君者,敬畏勝怠忽,國必興昌;怠忽勝敬畏,國必滅亡;公義勝私欲,事必順從;私欲勝公義,事必逆兇。
’這個道理,隻要在‘敬’‘公’二字上做功夫,藏之何等簡約,行之何等順利,可以為子孫萬世常守者,不外乎此矣。
”武王敬而信之,遂融化這四句的意思,于是凡那席上、幾上、鏡子上、洗面盆上、殿柱上、杖上、帶履上、觞豆上、門窗上、劍弓矛槍上,一一作為銘詞,不但自家随處接目警心,要使子孫看見,也都世守而不忘焉。
夫武王是個聖君,能屈尊老臣受戒,作為銘詞,傳之後世。
周家曆年八百,享國最為長久,非以其能守此道也哉? 【注】本則出自戴德《大戴禮·武王踐祚》。
丹書:用朱筆書寫的天書。
惡有:可否有。
常:效法。
端冕:整齊地穿戴禮服禮冠。
敬:勤勉。
怠:懶散。
義:公理。
欲:私欲。
盥:洗手器。
豆:古代一種食器。
13感谏勤政 周史紀:姜後賢而有德。
王嘗早卧而晏起,後乃脫簪珥待罪于永巷,使其傅母通言于王曰:“妾不才,緻使君王失禮而晏朝,敢請罪。
”王曰:“寡人不德,實自生過,非夫人之罪也。
”遂勤于政事,早朝晏退,繼文武之迹,成中興之業,為周世宗。
【解】 周史上記:周宣王的後姜氏,賢而有德。
宣王嘗有時睡得太早,起得太遲,姜後恐他誤了政事,要勸谏他,乃先自貶損,脫去頭上的簪環,待罪于宮中長街上,使其保母傳言于王,說道:“我無德,不能以禮事王,緻使王耽于女色,溺于安逸,失早朝之禮,這是我的罪過,請王加我以罪。
”王因此感悟說:“這是我自家怠惰,有此過失,非夫人之罪也(古時稱後妃都叫做夫人)。
”自此以後,宣王遂勤于政事,每日早起視朝,與君臣講求治道,至晚方退。
其緻治之迹,是以上繼他祖文王武王,雖其父厲王時,勢漸衰弱,至此複能中興。
因宣王有這等功業,所以周家的廟号稱他為世宗。
古者後妃夫人進禦侍寝,皆有節度,每至昧旦,女史奏《雞鳴》之詩,則夫人鳴佩玉于房中,起而告退,以禮自防,不一一婬一一于色,故能内銷逸欲,以成其君勤政之美。
《雞鳴》之詩雲:“蟲飛薨薨,甘與子同夢。
會且歸矣,無庶予子憎。
”言日将旦而百蟲飛作,我豈不樂與子同寝而夢哉?但君臣候朝已久,君若不出,彼将散而歸矣。
豈不以我之故而使人并憎惡于子乎?姜後之進谏,古禮也。
宣王中興周業,蓋得之内助為多。
【注】本則故事出自《資治通鑒外紀》卷三。
珥:用珠玉制成的耳環。
待罪:等候懲罰。
永巷:長街,深巷。
傅母:古代帝王後妃或女兒的老師。
晏:遲,晚。
昧旦:天快亮的時候。
《雞鳴》:《詩經·齊風》中的一篇。
14入關約法 漢史紀:高祖初為沛公,入關,召諸縣父老豪傑,謂曰:“父老苦秦苛法久矣,'诽謗者族;偶語者棄市。
’吾當王關中,與父老約,法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。
餘悉除去秦苛法。
”又使人與秦吏行縣鄉邑告谕之。
秦民大喜,争持牛羊酒食獻享軍士,惟恐沛公不為秦王。
【解】西漢史上記:高帝初起兵伐秦,那時猶号為沛公,既破了崤關,到鹹一陽一地方,因呼各縣裡年高的父老,與那有本事的豪傑,都到面前慰勞之,說道:“秦君無道,法令煩苛,你百姓們被害久矣,‘但凡言時政的,他就說人诽謗,加以滅族之罪;兩人做一處說話,他就說人有所謀為,加以棄市之刑。
’其暴虐如此。
衆諸侯有約:先入關破秦者,王之。
今我先入關,當王關中,與你百姓們做主。
今日就與父老相約,我的法度,隻有三條:惟是殺了人的,才着他償命,若打伴随人及為偷盜的,隻各坐以應得的罪名,不加以死。
此外一切苛法,都革去不用。
”又恐遠處不能盡知,使人同着秦吏,遍行到各縣鄉邑中,将這意思都一一曉谕。
那時百姓們被秦家害得苦了,一旦聞這言語,如拔之于水火之中,莫不歡喜踴躍,争持牛羊酒食,犒享沛公的軍士,隻恐怕沛公不做秦王。
此可見撫之則後漢之所以興也,虐之則舊秦之所以亡也。
有天下者,當以寬仁為貴矣。
【注】本則故事出自《史記·高祖本紀》。
苛法:過于嚴厲的法律。
族:滅族。
一人犯罪,全家族處死。
偶語:聚在一起說話。
棄市:在鬧市執行死刑,并暴屍示衆。
獻享:奉獻酒食。
15任用三傑 漢史紀:高帝置酒洛一陽一南宮,曰:通侯諸将,試言吾所以有天下者何?項氏之所以失天下者何?高起、王陵對曰:陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項羽妒賢嫉能,戰勝而不與人功,得地而不與人利,此其所以失天下也。
上曰:公知其一,未知其二。
夫運籌帷幄之中,決勝千裡之外,吾不如子房;鎮國家,撫百姓,給饋饷不絕,吾不如蕭何;連百萬之衆,戰必勝,攻必取,吾不如韓信。
三者皆人傑,吾能用之,此所以取天下者也。
項羽有一範增而不能用,此所以為我擒也。
群臣悅服。
【解】 西漢史上記:高