後記

關燈
自己&ldquo國家民族&rdquo的觀念也就越深重。

    海外,即使是集聲色之極的拉斯維加斯,即使是霧蒙蒙的金門大橋,即使是華盛頓的國家博物館,即使是日本的富士山,即使是東京的寶冢歌舞,即使是京都的廟宇樓台&hellip&hellip都抵制不了&ldquo家&rdquo&ldquo國&rdquo對我的呼喚!回到台灣,回到家裡,我滿足的靠在沙發中,由衷的說了一句: &ldquo是我開始寫《人在天涯》的時候了!因為,我有了&lsquo故事&rsquo,也有了&lsquo感情&rsquo,還有了&lsquo動力&rsquo!&rdquo 我坐進了書房,沒有延誤一分鐘,立即執筆寫《人在天涯》。

    雖然我剛經過一段疲勞的旅行,雖然正逢春節,雖然旅美多年的錦春妹第一次返國,我都無暇旁顧,又恢複了&ldquo六親不認&rdquo的我,埋頭在我的作品中。

     《人在天涯》雖然有一個真實故事為藍本,但,不可否認,我更改了若幹情節,也誇張了若幹情節。

    真實故事寫成小說,要想完全&ldquo寫實&rdquo,是根本不可能的事,連&ldquo傳記&rdquo都做不到百分之百的真實。

    我把這故事從美國搬到歐洲,一來償了我的夙願&mdash&mdash以羅馬為背景寫一部書。

    二來,我認為這故事如果發生在歐洲,比發生在美國更動人而合理。

    三來,不論羅馬也好,瑞士也好,美國也好,對我而言,都是&ldquo天涯&rdquo! 我執筆寫《人在天涯》的同時,正好聯合報在海外發行世界日報,邀稿甚殷。

    因此,這部書原為皇冠雜志所預訂,經情商後先給了聯合報與世界日報,再由皇冠雜志轉載。

    也打破了我曆年來所堅持的一個原則&mdash&mdash書未完稿前決不發表。

    這本書是邊寫邊登的,因而,也帶給我極多的難題。

     在寫作前,我認為兩度去羅馬,而且有份很細密的日記,寫這本書決不成問題。

    誰知一旦着手,才知道自己所了解的,畢竟隻是皮毛。

    對雕塑,對藝術,我也隻能欣賞而無研究,這本書寫得十分辛苦。

    為了怕出錯誤,我直接或間接的請教了多位在歐洲留過學的音樂家和藝術家。

    在這兒我特别要向這些位幫助過我的朋友們緻謝。

    包括:林寬先生,席德進先生,郭轫先生,徐進良先生,紀讓先生,和白景瑞先生。

    如果這本書寫得真
0.041725s