第十六章
關燈
小
中
大
個人互相調換了一套衣服,于是我們跟蹤錯了人。
” “于是,雷佐裡自己卻坐在出租汽車裡跑了。
” “是這樣,先生。
” “你記下了汽車牌照号碼了嗎?” “哦,沒去記。
先生,它……似乎并不重要。
” “你們所跟蹤的那個男人是什麼人?” “他是雷佐裡住的那家旅館裡的聽差。
雷佐裡告訴他說,他正同一個人開玩笑。
他給了他一百美元。
那個侍應生所曉得的僅僅是這一些。
” 尼柯林納巡官深深地吸了一口氣。
“那麼,我想誰也不知道雷佐裡先生此刻正在什麼地方啰?” “是的,先生。
恐怕沒有人知道。
” ※※※ 希臘有七個主要港口——薩洛尼卡、佩特雷、伏洛斯、伊哥明尼薩、卡瓦拉、易拉克良和比雷埃夫斯。
比雷埃夫斯位于雅典市中心西南面七公裡處,它不僅是希臘的主要港口而且也是歐洲的主要港口之一。
港口綜合體包括四個碼頭,其中三個碼頭用于停泊遊艇和遠洋輪船。
第四個碼頭,希拉克爾斯,是留着專供那些對着碼頭開了艙口的貨輪使用的。
塞裡号(Thele)就在希拉克爾斯抛錨,它是一條巨型油輪。
這時,它靜靜地躺在黑暗的港灣裡,就像一條随時準備猛撲過來的巨獸。
托尼·雷佐裡帶着他的四個人驅車來到碼頭。
他擡起頭來,朝這條巨型輪船看了一下,心想,它果然是在這裡,現在讓我們瞧瞧,我們的朋友德米裡斯是不是在船上。
他轉身對跟他來的那幾個人說,“我要你們當中兩個人等在這裡,另外兩個跟我來。
看住,不可讓任何人下船。
” “行!” 雷佐裡帶着他的兩個人跨上跳闆上了船。
當他們到了頂端,一名艙面水手向他們走過來,“你們有什麼事?” “我們到這裡來看德米裡斯先生。
” “德米裡斯先生在船東專用的艙房裡。
是他叫你們來的嗎?” 那個電話裡的提示看來是對的。
雷佐裡微笑着說。
“對,他在等我們。
這條船什麼時候啟肮?” “今天半夜,請眼我來。
” “謝謝。
” 他們跟着這個水手沿着甲闆走到一個通向下面的扶梯。
三個人尾随着他爬下扶梯,沿着一條狹窄的過道,經過十幾個艙房,向前走去。
當他們到達最後一個艙房時,這水手開始叩門。
雷佐裡把他推到一邊:“我們自己來通知。
”他使勁推開房門走了進去。
這間艙房比雷佐裡原來想象得要大。
它有一張床、一張長沙發椅、一張寫字台和兩把安樂椅等家具。
在寫字台後面坐轉康斯坦丁·德米裡斯。
當德米裡斯擡頭看見雷佐裡時,他慌忙站了起來,臉色“唰”地白了。
“你……你來這裡要幹什麼?”他的聲音非常低。
“我的朋友和我決定來給你道一聲一路平安,科斯特。
” “你怎麼知道我……?我是說……我沒有想到過你們會來。
” “我知道你當然不會。
”雷佐裡說。
他轉身對水手說,“謝謝你,夥計。
” 水手離開了。
雷佐見轉過身來對德米裡斯說,“你打算不對你的合夥人道别一聲就去旅行嗎?” 德米裡斯急忙說,“不;當然不是。
我隻是……我隻是來檢查一下船上的東西。
這條船明天早晨要啟航了。
”他的手指在發抖。
雷佐裡向他挨得更近了一些。
當他說話時,口氣顯得十分柔和。
“科斯特娃娃,你犯了一個大錯誤。
你完全沒有必要打算逃跑,因為你沒有地方可以躲藏。
你和我有一筆交易,記得嗎?你是否知道,在交易中賴債的人會有什麼下場嗎?他們會慘死的——死得很慘。
” 德米裡斯忍氣吞聲地說,“我……希望單獨地同你談談。
” 雷佐裡轉身對他的同夥說,“在外面等一下。
” 他們定厲,雷佐裡一屁股坐倒在椅子上,“你使我十分失望,科斯特。
” “我幹不了這件事,”德米裡斯說,“我可以給你錢——比你夢想過的數目還要多的一筆錢。
” “以什麼作交換?” “條件是你離開這條船,不要管我。
”在德米裡斯的話音裡帶着一種拼死一博的口氣。
“你不能對我這樣幹。
政府會把我的整個船隊都沒收的。
這樣我就全完了。
求求你,你要任何東西,我都可以給你。
” 托尼·雷佐裡笑着說:“我要的東西都有了,你有幾條油輪?二十條?三十條?我要使它們全都開動起來,這事不必讓外人知道。
你所要做的,隻是設法增加一兩個額外的停泊港口。
” “你……你一點也不明白,你正在對我做什麼。
” “我認為你在策劃這個小小的陰謀之前就該已經想到這點了。
”雷佐裡站了起來。
“你該去和船長談一談。
告訴他,我們打算在佛羅裡達海岸外面作一次臨時的停泊。
” 德米裡斯猶豫了一下說,“好吧,當你早上回來時……” 雷佐裡大笑起來。
“我不到别的任何地方去了。
這場比賽已經過去,你本來策劃在今晚午夜溜走。
很好。
我打算和你一起逃走。
我們帶了一批海洛因到船上,科斯特,為了使這筆交易更加令人愉快起見,我們還随身帶來一件來自國立博物館的寶貝,你必須幫我把它走私到美國去。
這是你企圖出賣我所應得的懲罰。
” 德米裡斯的眼睛裡顯示出迷惑不解的神色。
“我……是否有什麼事,”他懇求說,“是否有什麼需要我來做的事?” 雷佐裡拍拍他的肩膀,“别灰心,我保證你會喜歡我這個合夥人的。
” 雷佐裡走到門邊。
把門打開。
“好啦,讓我們把那筆貨裝上船吧!”他說。
“你要我們把它擱在哪裡?” 任何船上都有幾百個隐藏東西的好地方,但是否快裡認為沒有必要考慮得這麼多。
康斯坦丁·德米裡斯的船隊是不會受到懷疑的。
“把它擱在裝馬鈴薯的麻袋裡。
”他說。
“在麻袋上做個記号,然後将它堆在廚房的後邊。
那隻花瓶可以交給德米裡斯先生。
由他親自來保管它。
”雷佐裡轉身對德米裡斯說道,眼裡充滿了輕蔑神情。
“對這,你還有什麼為難的問題沒有?” 德米裡斯想說些什麼,但一句話也沒有說出口。
“行啦,收計們。
”雷佐裡說,“我們動手幹吧。
” 雷佐裡躺回到扶手椅上,“真漂亮的艙房。
我準備讓你繼續住在這裡,科斯特。
我和我的人可以另外找個住處住下。
” “謝謝你。
”德米裡斯痛苦地說,“謝謝你。
” ※※※ 這艘巨型油輪在當天半夜裡由兩條拖輪拖着離開碼頭駛向大海。
海洛因已被隐藏在船上,那隻希臘雙耳酒瓶則被交給康斯坦丁·德米裡斯,放在他的艙房裡。
托尼·雷佐裡把他的同夥之一叫到一邊說,“我要你到無線電房去,把電線全部扯掉,不能讓德米裡斯發出任何信息。
” “好的,托尼。
” 康斯坦丁·德米裡斯雖然已經斷了脊梁骨,可托尼卻不能對他掉以
” “于是,雷佐裡自己卻坐在出租汽車裡跑了。
” “是這樣,先生。
” “你記下了汽車牌照号碼了嗎?” “哦,沒去記。
先生,它……似乎并不重要。
” “你們所跟蹤的那個男人是什麼人?” “他是雷佐裡住的那家旅館裡的聽差。
雷佐裡告訴他說,他正同一個人開玩笑。
他給了他一百美元。
那個侍應生所曉得的僅僅是這一些。
” 尼柯林納巡官深深地吸了一口氣。
“那麼,我想誰也不知道雷佐裡先生此刻正在什麼地方啰?” “是的,先生。
恐怕沒有人知道。
” ※※※ 希臘有七個主要港口——薩洛尼卡、佩特雷、伏洛斯、伊哥明尼薩、卡瓦拉、易拉克良和比雷埃夫斯。
比雷埃夫斯位于雅典市中心西南面七公裡處,它不僅是希臘的主要港口而且也是歐洲的主要港口之一。
港口綜合體包括四個碼頭,其中三個碼頭用于停泊遊艇和遠洋輪船。
第四個碼頭,希拉克爾斯,是留着專供那些對着碼頭開了艙口的貨輪使用的。
塞裡号(Thele)就在希拉克爾斯抛錨,它是一條巨型油輪。
這時,它靜靜地躺在黑暗的港灣裡,就像一條随時準備猛撲過來的巨獸。
托尼·雷佐裡帶着他的四個人驅車來到碼頭。
他擡起頭來,朝這條巨型輪船看了一下,心想,它果然是在這裡,現在讓我們瞧瞧,我們的朋友德米裡斯是不是在船上。
他轉身對跟他來的那幾個人說,“我要你們當中兩個人等在這裡,另外兩個跟我來。
看住,不可讓任何人下船。
” “行!” 雷佐裡帶着他的兩個人跨上跳闆上了船。
當他們到了頂端,一名艙面水手向他們走過來,“你們有什麼事?” “我們到這裡來看德米裡斯先生。
” “德米裡斯先生在船東專用的艙房裡。
是他叫你們來的嗎?” 那個電話裡的提示看來是對的。
雷佐裡微笑着說。
“對,他在等我們。
這條船什麼時候啟肮?” “今天半夜,請眼我來。
” “謝謝。
” 他們跟着這個水手沿着甲闆走到一個通向下面的扶梯。
三個人尾随着他爬下扶梯,沿着一條狹窄的過道,經過十幾個艙房,向前走去。
當他們到達最後一個艙房時,這水手開始叩門。
雷佐裡把他推到一邊:“我們自己來通知。
”他使勁推開房門走了進去。
這間艙房比雷佐裡原來想象得要大。
它有一張床、一張長沙發椅、一張寫字台和兩把安樂椅等家具。
在寫字台後面坐轉康斯坦丁·德米裡斯。
當德米裡斯擡頭看見雷佐裡時,他慌忙站了起來,臉色“唰”地白了。
“你……你來這裡要幹什麼?”他的聲音非常低。
“我的朋友和我決定來給你道一聲一路平安,科斯特。
” “你怎麼知道我……?我是說……我沒有想到過你們會來。
” “我知道你當然不會。
”雷佐裡說。
他轉身對水手說,“謝謝你,夥計。
” 水手離開了。
雷佐見轉過身來對德米裡斯說,“你打算不對你的合夥人道别一聲就去旅行嗎?” 德米裡斯急忙說,“不;當然不是。
我隻是……我隻是來檢查一下船上的東西。
這條船明天早晨要啟航了。
”他的手指在發抖。
雷佐裡向他挨得更近了一些。
當他說話時,口氣顯得十分柔和。
“科斯特娃娃,你犯了一個大錯誤。
你完全沒有必要打算逃跑,因為你沒有地方可以躲藏。
你和我有一筆交易,記得嗎?你是否知道,在交易中賴債的人會有什麼下場嗎?他們會慘死的——死得很慘。
” 德米裡斯忍氣吞聲地說,“我……希望單獨地同你談談。
” 雷佐裡轉身對他的同夥說,“在外面等一下。
” 他們定厲,雷佐裡一屁股坐倒在椅子上,“你使我十分失望,科斯特。
” “我幹不了這件事,”德米裡斯說,“我可以給你錢——比你夢想過的數目還要多的一筆錢。
” “以什麼作交換?” “條件是你離開這條船,不要管我。
”在德米裡斯的話音裡帶着一種拼死一博的口氣。
“你不能對我這樣幹。
政府會把我的整個船隊都沒收的。
這樣我就全完了。
求求你,你要任何東西,我都可以給你。
” 托尼·雷佐裡笑着說:“我要的東西都有了,你有幾條油輪?二十條?三十條?我要使它們全都開動起來,這事不必讓外人知道。
你所要做的,隻是設法增加一兩個額外的停泊港口。
” “你……你一點也不明白,你正在對我做什麼。
” “我認為你在策劃這個小小的陰謀之前就該已經想到這點了。
”雷佐裡站了起來。
“你該去和船長談一談。
告訴他,我們打算在佛羅裡達海岸外面作一次臨時的停泊。
” 德米裡斯猶豫了一下說,“好吧,當你早上回來時……” 雷佐裡大笑起來。
“我不到别的任何地方去了。
這場比賽已經過去,你本來策劃在今晚午夜溜走。
很好。
我打算和你一起逃走。
我們帶了一批海洛因到船上,科斯特,為了使這筆交易更加令人愉快起見,我們還随身帶來一件來自國立博物館的寶貝,你必須幫我把它走私到美國去。
這是你企圖出賣我所應得的懲罰。
” 德米裡斯的眼睛裡顯示出迷惑不解的神色。
“我……是否有什麼事,”他懇求說,“是否有什麼需要我來做的事?” 雷佐裡拍拍他的肩膀,“别灰心,我保證你會喜歡我這個合夥人的。
” 雷佐裡走到門邊。
把門打開。
“好啦,讓我們把那筆貨裝上船吧!”他說。
“你要我們把它擱在哪裡?” 任何船上都有幾百個隐藏東西的好地方,但是否快裡認為沒有必要考慮得這麼多。
康斯坦丁·德米裡斯的船隊是不會受到懷疑的。
“把它擱在裝馬鈴薯的麻袋裡。
”他說。
“在麻袋上做個記号,然後将它堆在廚房的後邊。
那隻花瓶可以交給德米裡斯先生。
由他親自來保管它。
”雷佐裡轉身對德米裡斯說道,眼裡充滿了輕蔑神情。
“對這,你還有什麼為難的問題沒有?” 德米裡斯想說些什麼,但一句話也沒有說出口。
“行啦,收計們。
”雷佐裡說,“我們動手幹吧。
” 雷佐裡躺回到扶手椅上,“真漂亮的艙房。
我準備讓你繼續住在這裡,科斯特。
我和我的人可以另外找個住處住下。
” “謝謝你。
”德米裡斯痛苦地說,“謝謝你。
” ※※※ 這艘巨型油輪在當天半夜裡由兩條拖輪拖着離開碼頭駛向大海。
海洛因已被隐藏在船上,那隻希臘雙耳酒瓶則被交給康斯坦丁·德米裡斯,放在他的艙房裡。
托尼·雷佐裡把他的同夥之一叫到一邊說,“我要你到無線電房去,把電線全部扯掉,不能讓德米裡斯發出任何信息。
” “好的,托尼。
” 康斯坦丁·德米裡斯雖然已經斷了脊梁骨,可托尼卻不能對他掉以