一五 三星期的練習

關燈
不久張先生又來叫我去。

    他說在申報館裡暫時有不少英文函件需要人幫忙,叫我幫幫他的忙,不過說明隻是以私人的資格去幫他的忙,還不算是正式職員。

    我答應了,每天在下午六點後,離開了交易所的辦公室,便匆匆跑到他那裡去。

    我們兩人同在申報館樓上一間小小的辦公室裡,在我的小桌上擺着一架英文打字機,他的辦公桌上七橫八豎地堆着不少待複的英文函件。

    依我所記得,那些信件的内容大概都是關于廣告方面說服外國公司兜生意的,或是因為買報紙和外國紙張公司辦交涉的。

    他把答應的大意告訴我,由我就在打字機上翻成英文。

    他對于英文的寫作雖不很高明,但是對于英文寫作的辨别力卻很強。

    他辦事那樣認真的态度,實在給我一個很深刻的教訓。

    你替他寫的英文信,一定要把他的意思完全不漏地寫出來,而且要用很有表示力的字句寫出來,否則寫好了他還是一定要你重新寫過。

    你隻要有一句寫得不能完全使他恰意,他也要你再寫過一張。

    不但如此,他把意思告訴你之後,你一面在打字機上的的答答地打着,他一面卻在房裡踱着方步,仍在轉着他對于複信的念頭。

    有時你的信打到了一半,他老先生在踱方步中抓抓他的秃頭,想出了新的意思,叫你重打過!最尴尬的是有時你的全信剛要打好,他忽然抓着頭想出了什麼好意思,再叫你重新打過!他對于某一件要答複的事情,總是要在這件事情上轉盡了念頭:要說明的意思,總要說得一絲一毫不漏;如果是駁複的話,總要使得接信的人不能再開口!所以我每夜工作到十點鐘,手不停止地在打字機上工作着,每封信打到最後一行的時候,總要很擔心地望望那位踱方步抓秃頭的朋友!每夜這樣工作了幾小時,走出申報館門口的時候,總是筋疲力盡,好像生了一場大病剛好似的。

     這樣幹了三個星期,把堆積的英文信件清理之後,才告一段落。

    當時我得到多少金錢的酬報,現在已不記得,但我好像做了三星期的練習生,學得辦事的認真态度,卻是無價之寶,雖則我以為辦理信件的時候,尤其是叫人打英文信件的時候,轉念頭最好仔仔細細地總轉一下,不要零零碎碎地轉。

     後來張先生拉我加入《時事新報》,這三星期的練習也許也是一種有力的媒介。

    
0.045034s