第七章

關燈
想知道什麼?” “任何你能記得的事。

    比如她象什麼,周圍的人怎麼看她。

    ” “行。

    眼下這兒沒多少人了解她,她真是不公開暴露的那類人。

    ”她傷心地搖搖頭。

    “當我聽到她的事後,的确感覺難過,盡管一點兒都沒感到驚訝。

    一個那樣的女士會自殺。

    媽媽說,你等着,那些花裡胡哨的職業女性會出這種事。

    壓力太多了,一個女人不能象男人一樣承受所有的壓力。

    ” 阿曼達退卻了,她無法給蘇·埃倫講一番婦女解放的道理,在這個特定的環境中,那是無益的。

     當蘇·埃倫遐想時,她的手還懸在現金記錄機上方,臉上浮現出恍惚的表情。

    阿曼達任這個女孩的思想漫遊着,希望她在不經意間提供某個特别的情況。

     “烹饪表演的前一個星期,羅賓斯女士确實心神不甯”,她終于說道,“我想也許是因為她以前從沒有搞過象那樣的事。

    然而,我問她,她回答說,對,她是說了,說她在北方時做過很多這樣的事。

    ” “她說了在北方的哪兒嗎?或者是什麼商店?” “她說了商店的名字,但我不記得了。

    我想那是一家每年舉行感恩節遊行的商店。

    ” “梅西嗎?” “是,正是這個。

    我記得,因為我們談論過他們每年遊行隊伍中都有大氣球。

    我的那個可愛的男孩傑米·喬·朱尼厄,他恰好特别喜歡那些氣球。

    ” “羅賓斯女士有沒有說,那是在曼哈頓的商店,還是一個分店?” “沒有。

    或許人事部門知道,他們極可能核實類似的情況。

    ” 然而,他們是核實過薩拉·羅賓斯的介紹信,還是桑德拉·雷諾德的呢?或者他們隻一味地高興,能找到一個來自全國主要零售商店并且有商品推銷經驗的人,以緻完全憑她一句話就接收了?阿曼達急欲知道是否博比·雷願意就這類事與她分享。

     “在表演那天,薩拉怎麼樣?” “她還是很緊張的那類人。

    不是說她四處走動,急匆匆地對每個人說話,對任何事都囑咐幾句。

    她恰恰不象平常那樣微笑,似乎沒什麼事令她高興。

    我給她拿了一些媽媽特意做的玉米面包,她甚至沒碰一下。

    ” “在你看來,那段時間她做了或說了其他奇怪的事嗎?” “奇怪?怎麼解釋?” “某些不象她平時做的事,或是能說明她為什麼痛苦的事。

    ” “既然你提到了,我相信是有的,沒錯,但不是在表演那天,請聽清楚。

    一天我聽到她在辦公室裡大喊大叫,完全不像我一直聽到的她那樣文雅的女士說的話。

    我完全驚呆了,她用的是我總對傑米·喬的那種講話方式。

    ” “她是在打電話嗎?” “不,女士。

    她那兒有位男士,她正在大聲責罵他,那滿口話讓我的芬尼·梅姨媽也會臉紅。

    ” “确切地說了些什麼?蘇·埃倫?” “讓我想上一分鐘。

    ”她懶洋洋地揉着挺得鼓鼓的大肚子。

    “我看好象是表演前的那天。

    ” “你聽到她在說什麼嗎?” 蘇·埃倫看來吃了一驚,“啊唷,沒有,女士。

    聽别人談話是不禮貌的,他們嚷嚷得特别大聲,但我竭盡全力不去留意他們在說什麼?” 阿曼達失望地歎息了一聲。

    “我猜你既沒看見那個男人,也沒聽出他的聲音?” “是的,女士。

    ”她把阿曼達買的款項記入現金記錄機,找給她零錢,然後把玻璃杯放進一個包裡面。

     阿曼達正準備拿起這些醜陋的玻璃杯離開時,蘇·埃倫說:“你還是知道了一些事嘛。

    我再三考慮了這件事以及其他一切事,我恰好也許在表演的前一天見過她。

    不是說确實見到了,但那是可能的。

    ” 阿曼達強忍着才沒去搖這個女孩,好讓她把整個故事全倒出來。

    蘇·埃倫不是那種你催促得了的采訪對象,如果她真停下來仔細考慮所說的話會以印刷字出現,那會變得神經緊張、小心防備。

    “你為什麼會這樣認為呢?” “是這樣,第二天早晨我們發瘋似的在這兒四處跑動。

    羅賓斯女士,她擔心事情會不像計劃的那樣進行,所以讓我們每樣東西都要檢查兩偏。

    當時,冷不丁地,她臉色慘白。

    我問她是否病了,她說沒有,
0.053426s